Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第11季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第11季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] Something’s changed. It’s big. 有什么变了 很大
[00:04] Big as God. Big as Lucifer. 跟上帝一样大 跟路西法一样大
[00:06] Someone’s gotta do something. 总得有人做点什么
[00:07] Someone? 谁
[00:09] Amara, I am what you are becoming. 阿玛拉 你长大就会成为我
[00:11] God locked me away. 上帝把我关起来
[00:12] All for his own ego. 都是为满足他自己的自大
[00:14] You must stay fixed on our purpose. 你得专注于我们的目标
[00:16] – What’s that? – Settle an old score. -什么目的 -算笔旧账
[00:18] Hello, Dean. 你好 迪恩
[00:21] My girl’s grown up. 我的姑娘长大了
[00:22] I’ll spare your life on one condition — 我会饶你一命 但有个条件
[00:24] Safe passage for Dean out of here. 放迪恩安全离开
[00:26] Yes. 成交
[00:29] – Amara is in the wind. – How’d she get away? -阿玛拉消失了 -她是怎么逃走的
[00:31] What part of “God’s frickin’ sister” did you not understand? “上帝的妹妹”这句话你没听明白吗
[00:33] We will always help each other. 我们永远都会帮助彼此
[00:35] I don’t suppose God’s decided to share any wisdom on the matter. 上帝没分享过他的想法吧
[00:38] There’s this cage in hell, 地狱里有个笼子
[00:39] and it’s where they keep Lucifer. 路西法被关在里面
[00:41] And I’ve been in it, 我也曾被关在里面
[00:42] and I think God wants me to go back. 上帝好像想让我回到那里
[00:45] Not happening. We’ll find another way. 不可能的 我们会找到其他办法
[00:47] What is the other way? 其他办法是什么
[00:56] Repent your sins! 忏悔罪孽吧
[00:59] Yes! 是啊
[01:00] Beg for his divine mercy. 请求上帝宽恕吧
[01:03] That’s right! 是啊
[01:03] When the end comes… 等末日到来
[01:04] Save us, lord! 拯救我们吧 主
[01:05] And come it will, 那一日必将到来
[01:08] only the forgiven will ascend to holy grace. 只有被宽恕者能升入天堂
[01:13] He’s watching. He’s waiting! 他在看着 他在等着
[01:15] This is God you’re speaking of? 你是在说上帝吗
[01:19] Do you really think he’s watching? 你真觉得他在看吗
[01:23] Deciding which of us is worthy. 他在对我们进行评判
[01:25] Only the chosen will be raised to heaven. 只有获选之人能升入天堂
[01:29] Oh, and that’s…you? 那就是你吗
[01:32] Truthfully, I don’t think he’s all that interested. 老实说 我觉得他根本不在乎
[01:36] He doesn’t even seem to be around. 他似乎都没怎么出现
[01:37] Believe me, I’ve searched. 相信我 我找过的
[01:39] Stop right there, sister. 够了 姐妹
[01:41] Beg for his forgiveness or face his terrible wrath. 快祈求他的宽恕吧 否则就等着他降下盛怒
[01:45] – That’s right! – Really? Gets annoyed, does he? -是啊 -是吗 他会生气吗
[01:49] His wrath comes in many forms. 他的盛怒有多种形式
[01:51] But only God is able to create 但只有上帝能制造
[01:54] – the fearsome plague and destruction… – That’s right. -可怕的瘟疫和毁灭 -没错
[01:57] that all on earth must bow before. 地球上的凡人必须皆向其屈服
[01:59] – Justice is waiting! – You mean something like this? -正义在等着呢 -你是指这种吗
[02:17] Is it…you? 那是你干的吗
[02:20] Are you testing us? 你在试炼我们吗
[02:24] God, you mean? No. 上帝吗 不是
[02:26] But let’s just say 但这么说吧
[02:28] he’s not the only game in town. 他不是这儿的唯一玩家
[02:35] Oh, no! 不
[03:10] Oh, honey, you wish. 亲爱的 想的美
[03:16] Well? 出来啊
[04:05] Is this really the answer? Is this what you want? 这真的是答案吗 这真是你想要的吗
[04:23] Because it’s crazy, okay? And it’s not gonna happen. 因为这太疯狂了 而且绝不可能
[04:26] How many times do I have to say that this is a horrible idea? 我要说多少次 这是个坏主意
[04:28] About as many times as I have to say, 那我要说多少次
[04:30] “Okay, then what else we got?” “好吧 那还有什么办法”
[04:32] Listen, I’m all ears. 听着 我愿听你出主意
[04:35] Dean, ordinarily, I’d agree with you. 迪恩 我一般会同意你的看法
[04:37] But the visions only happen when I reach out to God. 但只有我向上帝求助时才会看到这些幻象
[04:39] I asked him for a way to beat the Darkness, 我问他如何打败黑暗
[04:41] and the visions got more specific. 而幻象也变得更加具体
[04:43] And…I was in the cage. 我在笼子里
[04:46] Yeah, with Lucifer, 嗯 跟路西法在一起
[04:47] the biggest monster ever hatched. 史上最可怕的怪物
[04:48] – Fan-freakin’-tastic. – You know what? -简直太棒了 -知道吗
[04:50] Lucifer was the biggest monster ever hatched, 路西法本来是史上最可怕的怪物
[04:52] until you and I hatched one that’s even worse. 直到你跟我放出了更可怕的怪物
[04:56] Listen, in the vision, 听着 在幻象里
[04:59] Lucifer… 路西法
[05:01] touches me. 摸了我
[05:03] And I feel…calm, 我觉得很平静
[05:06] like things will be all right. 感觉就像 不会有事的
[05:09] And that’s not something I would ever come up with. 而这种事我自己是想不到的
[05:12] I mean, that is the last thing I would ever think. 我绝不会那么想的
[05:13] If Lucifer touched you, 如果路西法碰你了
[05:14] it would be the last thing you think, ever. 你就不会再有任何想法了
[05:19] Why would God even ask this of you? 上帝为什么会要你这么做
[05:21] And you know what? What proof do we have 而且 我们怎么能证明
[05:23] that any of this is actually real? 这一切是真的
[05:26] There was a burning bush. 有个灌木丛着火了
[05:29] A burning bush? 灌木丛着火
[05:32] Like in the bible. 就像《圣经》里那样
[05:35] You were in the forest. 你当时在树林里
[05:37] There are bushes there and sometimes they burn. 那里有灌木丛 有时候他们自己就会着火
[05:44] You know what, man? 知道吗
[05:46] Maybe there is something to it all. Maybe. 或许这里面的确有什么
[05:49] And maybe there’s not. 也或许没有
[05:51] Dean, doesn’t it make sense? 迪恩 这说得通啊
[05:53] I mean, Lucifer would know how God ended the Darkness. 路西法肯定知道上帝是如何终结黑暗的
[05:56] He was there. 他当时也在
[06:06] So God assured you of this, did he? 上帝向你保证了吗
[06:09] Let’s say you’re making this up. 或许是你编的呢
[06:11] I mean, I never think of you as imaginative. 我倒从未觉得你这人有什么想象力
[06:12] We’re not saying it’s gonna happen. 我们没说真会这么做
[06:14] We just wanna know… theoretically, 我们只想知道 理论上来讲
[06:16] …if it’s possible. 这是否有可能
[06:18] The cage is a can of worms you do not want to open. 笼子是不该打开的
[06:21] – I believe this conversation is over. – Is it? -我们的谈话结束了 -是吗
[06:26] Crowley, you know that the Darkness is gonna 克劳力 你知道黑暗
[06:27] pound on everything, and that includes you. 不会放过任何事物 包括你
[06:29] Yeah, and you had a shot at taking her out 是啊 本来她之前在你手里时
[06:32] when she was with you, 你有机会除掉她
[06:32] but apparently, you thought that sucking up was the way to go. 但显然你以为讨好她会更合适
[06:35] And that didn’t work out so well. 可结果却不怎么样
[06:37] Because she chose you. 因为她选了你
[06:39] And you couldn’t control your girlfriend. 而你控制不好自己的女朋友
[06:42] What happened in that room? 当时在房间里发生了什么
[06:43] Why did she insist on sparing you? 她为什么非要饶你一命
[06:49] What is she to you? 她对你来说算什么
[06:56] You wanna know what she is, Crowley? 你想知道她是什么吗 克劳力
[06:59] How about God’s sister? 上帝的妹妹怎么样
[07:01] God’s sister? He has relatives? 上帝的妹妹 他还有亲戚
[07:07] I had that kind of leverage under my thumb 我本来有那么好的筹码
[07:09] and I let it slip away. 居然被我放走了
[07:09] Can we focus on the big picture here, okay? 我们能不能专注于大局
[07:11] Can Sam meet with Lucifer or not? 萨姆能不能跟路西法见个面
[07:14] – In the cage. – No, not in the cage. -在笼子里 -不 不能在笼子里
[07:17] That’s not gonna happen. 那是不可能的
[07:19] Okay, then I don’t meet with Lucifer. 好吧 那我就见不到他了
[07:21] Dean, we can’t let him out. 迪恩 我们不能放他出来啊
[07:25] What? 怎么了
[07:28] There may be a way. 或许有个办法
[07:57] Clearly, if Sam enters the cage, he’s gone. 不用说 如果萨姆进笼子 就出不来了
[08:00] I mean, yes, it’s on my bucket list, 是的 这的确在我的遗愿清单上
[08:02] but now’s not the time to be selfish. 但现在不是自私的时候
[08:05] Need a secure site, 需要一个安全的地点
[08:08] a way to neutralize Lucifer’s powers. 想办法遏制路西法的法力
[08:11] In hell? 在地狱吗
[08:12] Yes, in hell. 是的 在地狱
[08:14] So we have a modicum of control. 这样我们多少还能控制着点局面
[08:17] You think I want that abomination running amok upstairs? 你以为我希望那怪物跑来楼上捣乱吗
[08:20] Is it possible to control the situation? 是否可以控制局面
[08:22] Because if Sam’s not safe, it’s not happening. 如果不能保证萨姆安全 就休想了
[08:25] Goodness mummy, loosen the grip. 老天啊 妈妈 别管那么严
[08:30] Theoretically, it’s possible. There are challenges. 理论上 有可能 有些困难
[08:33] I can arrange a transit into hell. 我可以安排你们下地狱
[08:36] Opening the cage, that’s another matter. 但开笼子就是另一码事了
[08:39] You’re the king of the joint. Don’t you have a key? 你是地狱之王啊 你没钥匙吗
[08:41] It was sealed by God himself. Of course I don’t “have a key.” 那是上帝本人封印的 我当然”没钥匙”了
[08:48] The mechanism is of divine manufacture. 机关是上帝制造的
[08:51] I believe its secrets, 我认为它的奥秘
[08:52] along with the spells for warding Sam, 以及能保护萨姆的咒语
[08:55] are recorded where many such mysteries are found. 与其他类似秘密都被记录在了一个地方
[09:00] The Book of the Damned. 《诅咒之书》
[09:24] – Oh, that’s wonderful. – Thank you. -太棒了 -谢谢
[09:25] Good to see you again, yes. 很高兴再次见到你
[09:29] Oh, hello, Mary. How are you? 你好 玛丽 你好吗
[09:31] – Oh, better. Thank you. – Good. Good. -好多了 谢谢 -很好
[09:35] Agnes, always a pleasure. Good to see you. 艾格尼丝 见到你很高兴
[09:39] Hello. 你好
[09:40] Are you in charge here? I’m looking for God. 你是负责人吗 我在找上帝
[09:44] Oh, of course. 当然
[09:45] We all look for God in all things. 我们都在万事万物里寻找上帝
[09:48] No, I need an actual meeting, in a room. 不 我是需要找间屋子跟他见面
[09:52] Well, it’s the right place. 这就是最合适的地方
[09:55] This is his house. 这是他的房子
[09:56] And the way to reach him is through prayer. 想找到他 就得通过祈祷
[10:01] Like them, you mean? 像他们那样吗
[10:04] Go ahead. Take her out for a spin. 来吧 试试看
[10:17] It’s not working. 不好使
[10:19] Oh, of course it’s working. He heard you. 当然好使的 他能听到你
[10:22] How do you know? 你怎么知道
[10:23] Because he promised. 因为他承诺了
[10:24] Oh, so you have seen him then? 那么你见过他
[10:26] Well, no one has. 没人见过他
[10:28] A-at least, no one alive. 至少在世的没人见过
[10:32] Wait. So only dead people get to see him? 等等 只有死人能看到他吗
[10:37] And this makes sense to billions of you? 你们几十亿人觉得这没问题吗
[10:41] It is the nature of faith. 信仰就是如此
[10:43] It’s… it’s all here. 都在这里
[10:45] The mercy of god, 上帝的仁慈
[10:47] his love of the world and mankind, 他对世界和人类的爱
[10:49] his… his perfect plan for us. 他为我们准备的完美计划
[10:50] Manipulation. 这是操纵
[10:52] You only believe what he wants you to believe. 你只是相信他希望你相信的事
[10:55] – Exactly. – You don’t know what he is like at all. -是啊 -你根本不知道他什么样
[10:59] We certainly do. 我们当然知道
[11:01] God is the light. 上帝是光
[11:04] And it is the light that vanquishes the Darkness. 正是光战胜了黑暗
[11:23] Mother. Good of you to stop by. 母亲 多谢你前来
[11:27] Unhand me, you…goons. 放开我 白痴
[11:36] So, Fergus, think you’ve won? 费格斯 你以为你赢了吗
[11:41] Lay a hand on me, 你敢碰我
[11:42] and my followers will swoop down on this tin can palace of yours 我的追随者就会用《诅咒之书》的力量
[11:46] with all the power of The Book of the Damned. 围攻你这座锡罐王宫
[11:47] Stow it, you lying bitch. 闭嘴吧 你个满口谎言的贱人
[11:50] If you could do that, you’d have done it. 如果你能做到 你早做了
[11:52] If I wanted to kill you, I’d have done that. 如果我想杀你 我也早做了
[11:56] Not that you haven’t tried. 你可不是没试过
[11:59] You tried to kill me twice. 你两次企图杀我
[12:02] What is it they say? Third time’s the charm. 怎么说的来着 第三次保准成功
[12:11] Oh, you’re not handing me over to them? 你不是要把我交给他们俩吧
[12:15] It’s beneath even you. 你都不该这么下作
[12:17] They’re your enemies as well. 他们也是你的敌人
[12:19] All right, Rowena, we get it. We’re all enemies. Okay? 好了 罗威娜 没错 我们都是敌人
[12:22] But right now, we got bigger fish to fry. 但现在 我们有更要紧的事
[12:23] Then we can go back to killing each other. 之后我们可以再继续互相残杀
[12:27] The chicken’s come home to roost. 善恶终有报啊
[12:30] This ghastly force set free when the mark was removed. 血印被祛除时 有可怕的力量被释放了
[12:35] So you know. 你知道
[12:37] I’ve heard whispers. 我听过传言
[12:38] As bad as they say? 真如他们说的那么糟吗
[12:41] Well, let’s just say that everyone in this room 这么说吧 这个房间里每个人
[12:43] might hold a piece of the puzzle to corking it back up. 或许都有把它关回去的一部分办法
[12:46] Oh, really? 是嘛
[12:49] And what happens to me once the danger’s past? 那等危险过去之后 我又会如何呢
[12:51] How do I know I can trust any of you? 我怎么知道我能信任你们
[12:55] You don’t. 你不知道
[12:57] None of us do. It’s a devil’s bargain. 我们都不知道 这是魔鬼的交易
[13:01] This is a time for all angels to pull together, 现在 所有天使必须团结
[13:04] to put aside our disagreements, 放下我们的争执
[13:06] and show the big bosses how to save heaven 让那些老大们看看 如何挽救天堂
[13:08] from being taken over. 不被夺去
[13:12] ’cause it’s grunts like us who’ll get kicked aside. 因为正是我们这些小兵会被踢到一边
[13:16] Believe me. 相信我
[13:17] The Darkness has a plan for every one of God’s creations. 黑暗对上帝所有的创造物都有打算
[13:21] Take over heaven? How is that even possible? 夺取天堂 这怎么可能
[13:24] Yeah, who made her god? 是啊 是谁让她当上帝了
[13:27] Come on, Daniel. 拜托 丹尼尔
[13:28] You know the stories as well as I do. 你跟我一样熟知那些传说
[13:30] All powerful, all consuming. 她法力高强 吞没一切
[13:33] Her beef is with god, not us. 她的仇是跟上帝 不是我们
[13:36] He locked her away. It’s on him to make this right. 他把她关了起来 该由他来摆平此事
[13:43] Yeah. 是啊
[13:45] And you tell him that 那你下次见到他
[13:47] next time you see him. 自己去跟他说这话吧
[13:52] He’s not around. 他根本不在啊
[13:55] Yeah. He locked her up. 是啊 他把她关了起来
[13:59] And you don’t think she’s gonna wanna get even 你们觉得她不会想毁掉他所创造的一切
[14:01] by tearing apart anything he ever made? 来向他报复吗
[14:04] And you’re gonna lead us against her? 你要带领我们抵抗她吗
[14:06] You’ve never led anyone. 你从未领导过任何人
[14:07] None of us have. 我们都没有
[14:08] How is that a bad thing, when our leaders do nothing 这怎么就不好了 毕竟我们的领袖成天
[14:11] but pit the factions against each other? 就知道挑拨各派系之间的矛盾
[14:15] This is in our laps, guys. 这事得靠我们
[14:18] So spread the word. 把话传出去
[14:21] We get past our differences. 我们要放下争执
[14:23] We stand united. 我们要联合起来
[14:26] And we move. 我们要采取行动
[14:28] Now! 马上行动
[14:30] Can this be true? 这能是真的吗
[14:33] His sister? 他妹妹
[14:36] Oh, in my day, we’d all be burnt at the stake 我们那年代 哪怕这么想
[14:38] for even thinking any of this. 都会被捆在柱子上烧死
[14:40] You see then, mother, the need for urgency. 所以 母亲 你看得出事情多么紧急
[14:43] Well, if my deciphering of the book is so pivotal, 如果我破译这本书这么要紧
[14:47] I’d like to know what’s in it for me. 我要知道我有什么好处
[14:49] You mean, other than your life? 除了饶你一命吗
[14:51] Speaking of which, 说起来
[14:53] I’ll make you a little deal, mummy. 我跟你做个交易吧 妈妈
[14:55] You pitch in, like a good girl, 你乖乖地帮忙
[14:58] I’ll call off my assassins. 我就叫我的刺客收手
[15:00] No more looking over your shoulder…for now. 你暂时再不用提心吊胆了
[15:04] I’ll need the codex, of course. 我需要法典 这不用说
[15:07] And the code breaker Charlie devised. 还有查理编程的译码器
[15:09] Yeah, you’ll get limited access. Supervised. 你能受限查阅 在监督之下
[15:12] We need to know exactly this… how to open the cage 我们要知道 如何打开笼子
[15:16] and how to protect Sam once it is. 等笼子打开后 如何保护萨姆
[15:18] Just what’s in this cage that’s so dangerous? 这笼子里究竟有什么那么危险的东西
[15:26] Lucifer. 路西法
[15:29] Lucifer. 路西法
[15:31] The original dark prince? 最初的黑暗王子吗
[15:34] Yes, an archangel so badass 是的 坏蛋大天使
[15:36] that he was personally dumped into the cage by God himself. 被上帝亲自丢进了笼子里
[15:45] Let’s get to it then, lads. 那我们赶紧开始吧
[16:37] Do you see what’s happening? 你能看到吗
[16:40] All your favorites, 你这些宠儿
[16:42] all your chosen, 你的天选之民
[16:45] they are suffering! 他们在受苦
[16:48] Show yourself! 现身吧
[16:59] Hey, Sammy. 萨姆
[17:02] Sorry to stick you with witch duty, 抱歉让你负责看着女巫
[17:03] as fun as that sounds. 虽然听上去很有趣
[17:05] Every bit. 非常有趣
[17:06] But the stuff we’re looking for is definitely in the book. 但我们要找的东西绝对在书里
[17:12] No snooping around there. 别乱翻
[17:13] Focus. 集中注意力
[17:17] You find anything at the church? 你在教堂有发现吗
[17:18] Uh, just got here. The cops said that the, uh, 刚到 警察说
[17:21] the last time the vics were seen alive, 最后看到活着的这些被害人时
[17:22] one of them a priest, 其中一位 一个牧师
[17:23] they were talking to some mystery woman. 在跟一个神秘的女人说话
[17:25] She was not killed. 她没有遇害
[17:27] – Amara? – Yeah, I’m bettin’. -是阿玛拉吗 -一定是
[17:29] Apparently, it’s a massacre. The place is covered in blood. 里面就是屠杀现场 到处是血
[17:32] She’s upping her game. 她的行为升级了
[17:33] She’s gonna pass the point where we can deal with her. 她早晚会让我们招架不住的
[17:36] Listen, are you sure that you’re… 听好 你确定你
[17:39] you’re okay with this whole deal? 真的愿意这么做吗
[17:43] No. Not even a little. 不 一点也不愿意
[17:45] But what choice do we have, you know? 但我们还有什么选择呢
[17:47] Okay, well, for the record, I hate it. 好吧 那我要说 我讨厌这样
[17:50] Just wait for me. Don’t do anything until I get there. 等着我 我到之前别干傻事
[17:54] Right now it’s just research, but you got it. 现在只是在研究 但 好的
[17:56] Nothing without you. 等你回来的
[17:58] All right. 好
[18:00] You talk about trust. 你还谈信任
[18:02] No, I don’t. 我没有
[18:05] You and your bloodthirsty brother say we’re partners 你和你嗜血的哥哥说我们是
[18:07] in this holy war against Amara, 对付阿玛拉的圣战搭档
[18:09] and yet… 但是
[18:12] trussed like a chicken. 就这么信任我吗
[18:17] You’re sitting there with The Book of the Damned 你拿着《诅咒之书》坐在那儿
[18:18] and the means to read every word, 而且有破解咒语的一切手段
[18:22] and you think I’m gonna set you free? 你以为我会放你自由吗
[18:24] Do I look crazy? 你觉得我疯了吗
[18:26] Well, you do have unresolved issues 你对你霸道的哥哥
[18:29] with your domineering older brother 和父亲的抛弃
[18:30] and the abandonment by your father. 还有未解开的心结啊
[18:32] You know what? Just get back to work, all right? 赶紧继续工作吧
[18:37] We’re running out of time here. 我们要没时间了
[18:48] What? What now? 又怎么了
[18:50] Well, I’ll need some ingredients, 我需要些原料
[18:52] but you may summon Fergus. 但你可以把费格斯叫来了
[18:55] And tell him to bring a handcart. 叫他推个手推车来
[18:57] A handcart? 手推车
[18:59] We are going to hell. 我们要下地狱
[19:46] Hot dog? 热狗
[19:49] Yeah. Uh, one. 嗯 来一个
[20:20] Sam, everything is in order. Fergus is coming. 萨姆 一切就绪 费格斯要来了
[20:24] I promised Dean I’d call. 我向迪恩保证过会打给他的
[20:26] I promised Lincoln a fun night at the theater. 我还向林肯保证过晚上观剧会很愉快呢
[20:29] Things change. It’s now or never. 事情总会变 必须马上行动了
[20:38] You felt my presence. 你感到了我的存在
[20:40] That’s why you came here. 所以才来到了这儿
[21:04] You grew up. 你长大了
[21:06] Yes. 是啊
[21:10] So this is you now? 你现在是这样了吗
[21:12] At least for today. 至少今天是的
[21:26] Flop sweat, sonny? Dread of what’s to come? 担心吗 对即将发生的事感到害怕吗
[21:29] Can it. 闭嘴
[21:30] Your barbs may amuse your circle of hags, 你的俏皮话或许在女巫圈里吃得开
[21:32] but you have no idea what you’re tampering with, 但你根本不知道你要面对的是什么
[21:34] what Lucifer is capable of. 不知道路西法的本事
[21:36] Well, dear, if you can’t stand the heat, 亲爱的 你如果承受不了[热度]
[21:39] get out of hell. 就离开地狱啊
[21:43] I must say, it’s not as scenic as I’d expected. 我得说 风景不如我想的那么好
[21:46] We’re in the furthest reaches of hell… limbo… 我们在地狱最深处 边缘地带
[21:49] where I send unruly souls for time-outs. 我只把最不守规矩的灵魂送来这儿
[21:54] This is where I meet with Lucifer? 我要在这儿见路西法吗
[21:56] What it lacks in ambience, it makes up for in security. 虽然气氛不佳 但绝对安全
[22:13] Makes your flesh crawl, doesn’t it, moose? 真让人皮肤发麻 是吧 小鹿
[22:16] I get it. 我明白
[22:17] I’m the king of this place. 我是这里的国王
[22:20] Still not my cup of tea. 还是不喜欢这里
[22:24] I don’t know, Crowley. I’d say it suits you. 我不知道 克劳力 我倒觉得这里适合你
[22:27] Dark. 黑暗
[22:29] Empty. 空虚
[22:32] Fascinating, the utter contempt, 真棒 还这么鄙视我
[22:35] when I’m in the midst of saving the Winchesters’ bacon. 我正要救你们温家人的命呢
[22:38] Again. 而且是又一次
[22:40] The point of this is to save everyone’s bacon, 这是为了救每一个人
[22:43] including yours. 包括你自己
[22:45] Let’s just hope she knows what she’s doing. 希望她是真的心里有数
[22:47] The cell won’t hold crap if the warding’s not right. 如果防护咒不对 牢房什么都困不住
[22:50] Don’t you worry about me, Samuel. 你别担心我 萨穆埃尔
[22:52] I’m a professional. 我可是专业人士
[22:57] You’re certain you can do this 你确定你真可以做到
[22:58] without actually opening the cage? 不用真正打开笼子吗
[23:01] We’re about to find out, aren’t we? 我们就要知道了
[23:05] Foro dega la moray. [咒语]
[23:14] Mah ho tah! [咒语]
[23:25] Now…let’s have a go at that cage. 试试笼子吧
[23:32] Foh reh say-lah! [咒语]
[23:44] It begins. 开始了
[23:52] You misunderstand my purpose on earth. 你误解了我想在地球上做的事
[23:56] Well, do I misunderstand 我误解了
[23:57] the people you butchered in that park? 你在公园屠杀的人吗
[23:59] Or in that church? 还有教堂的那些
[24:01] I had to get his attention. 我总得想办法引起他的注意
[24:04] – “His”? – God. -他 -上帝
[24:08] I tried praying, 我试过祈祷
[24:10] calling out in need. 向他求助
[24:13] He ignored me. 他无视了我
[24:17] He forced my hand. 是他迫我的
[24:20] I had no other reason to harm his chosen. 否则我没理由伤害他的天选之民
[24:24] My issue is with my brother, 我只跟我哥哥有仇
[24:28] not his creation. 而不是他的创造物
[24:34] Whatever the deal is between you two, 无论你们两个之间是怎么回事
[24:37] whoever threw the first punch, whoever was daddy’s favorite… 是谁先动的手 谁是老爹的最爱
[24:39] There was no daddy. 我们没有老爹
[24:41] Whatever. 随便吧
[24:44] That mess is your mess. 那是你的事
[24:47] It’s between you two. 你们俩之间的纠葛
[24:48] You’re taking people’s lives. You’re taking their souls. 可你在夺取他人性命 他们的灵魂
[24:51] I consumed their souls. 我是吞噬了他们的灵魂
[24:55] They aren’t gone. 他们并没有消失
[24:58] They’re a part of me. 而是成为了我的一部分
[25:01] And in that way, they live forever. 这样他们可以获得永生
[25:56] My old friend Crowley. 我的老朋友克劳力
[26:01] A mere acolyte, carrying your torch. 我只不过是小助手 继承你的衣钵
[26:06] You’re too kind. 你真好啊
[26:10] To yourself. 对你自己好
[26:16] What do you want of me? 你想要我做什么
[26:29] Sam Winchester. 萨姆·温彻斯特
[26:32] My old roomie. 我的老室友
[26:38] Hug it out? 抱一个呗
[26:50] I gotta say, I’m a little in the dark about this meeting. 我得说 这见面让我有点懵
[26:58] Am I up for parole? 是要让我假释吗
[27:01] Time off for bad behavior? 因不良表现而获得休假
[27:04] I don’t really get visitors. 一般没人来探监的
[27:08] If it weren’t for the crisis topside, 要不是上面情势危急
[27:10] you wouldn’t be getting one now. 我也不会来找你
[27:13] Crisis? 危急
[27:13] He’s so alpha, isn’t he? 他好有男人味啊
[27:18] Probably not relationship material, though. 不过大概不太适合谈恋爱吧
[27:20] Mother, you’re drooling. 母亲 流哈喇子了
[27:23] Get ahold of yourself. 请自重
[27:29] You’re aware of the Darkness? 你知道黑暗的事吧
[27:34] Yikes. That… that doesn’t sound good. 哎哟 听上去不妙啊
[27:38] I’m aware of what she was, but that was eons ago. 我知道她曾经是什么 但那都是很久以前了
[27:43] She’s been released, 她被放出来了
[27:46] so now she’s somewhere… 所以她正在某个地方
[27:48] or everywhere on earth. 或者说在地球上的任何一个角落
[27:53] However did that happen? 怎么发生这种事呢
[27:59] Point is, she poses a threat to all that exists, 重要的是 她对所有的存在都构成了威胁
[28:04] including you. 包括你在内
[28:09] Well, that leads me to my next question. 那我就不得不问第二个问题了
[28:13] Where’s the big burrito himself? 墨西哥卷饼兄呢
[28:17] Where’s God in all of this? 上帝哪去了
[28:22] All current indications of his presence 所有迹象表明
[28:26] are that there are no current indications of his presence. 他现在不在
[28:31] What? 什么
[28:33] Caught the fun bus out of town? 搭大巴出城玩去啦
[28:36] Figures. 不出所料
[28:40] But… 不过
[28:42] Recently he has reached out to an interested party. 他最近跟一位相关方取得了联系
[28:48] Who? 谁啊
[28:50] Me. 我
[28:53] You? 你
[28:56] He answered my prayers. 他回应了我的祈祷
[28:59] Did he now? 是吗
[29:03] And what was dad’s suggestion? 老爸提出了什么建议
[29:09] To seek out you. 找到你
[29:12] Get outta town. 少来了
[29:14] Seriously? 真的啊
[29:21] Who’d have thunk it? 真是没想到啊
[29:22] I see the weariness in your eyes, 我在你眼中看到了疲倦
[29:25] the mistrust. 怀疑
[29:27] I don’t blame you. 我不怪你
[29:30] Don’t you? 是吗
[29:32] It’s incredible. 真是难以置信
[29:35] How it endures, the propaganda. 这政治宣传能影响这么深远
[29:40] He was so threatened by me, 他深感到我的威胁
[29:43] fearful that I would make a more perfect creation than he, 害怕我会实现更完美的造物
[29:48] so he exiled me. 于是他放逐了我
[29:51] Virtually erased me. 抹杀了我的存在
[29:53] Passed on stories that I was a threat. 通过流传的故事说我是威胁
[29:56] While your brother was going all Kanye, 而你哥哥则毫不谦虚
[29:58] blowing his horn? 自吹自擂
[30:00] He encouraged religions as monuments to his ego, 他鼓励宗教是作为他自负的纪念碑
[30:04] promised the fearful safety if they’d adore him. 承诺唯唯诺诺者只要崇拜他 就能得到庇护
[30:10] His way or the highway. 只能听他说了算
[30:13] Some people find comfort in that. 有些人在这其中找到了安慰
[30:17] Golden rule, brother’s keeper. 黄金法则 哥哥的守护者
[30:20] It is his universe, his rules. 这是他的世界 他的规则
[30:24] What if there were no rules? 如果没有规则会怎样呢
[30:28] No pain? No prayer? 没有痛苦 没有祈祷
[30:32] Just…bliss. 只有 极乐
[30:37] That feeling that you have when you’re with me. 你跟我在一起时 就会有的那种感觉
[30:42] For everyone, forever. 所有人都会永远享有极乐
[30:50] Can you hear what they’re saying? 你能听到他们在说什么吗
[30:52] I could if you’d just shut it. 你闭嘴我就能听到了
[30:56] I completely get why you came to me. 我完全明白你为什么来找我
[31:02] Can’t ignore God, right? 上帝不容无视 是吧
[31:04] God says, “Jump,” everybody says, “How high?” 上帝说”跳” 所有人就回”跳多高”
[31:07] So does this mean you’re on board? 那么你入伙吗
[31:12] Well… 这个嘛
[31:14] I did help dad seal up the Darkness all those years ago. 很多年前 我的确有帮老爸封印了黑暗
[31:18] She’s quite a force. 她真的很难缠
[31:20] Determined to take over everything even back then. 即便是当时 就一心想篡夺大权
[31:23] Prone to tantrums. 脾气特别大
[31:26] I can see why pop is laying low. 我能明白老爸为什么要躲起来
[31:31] A lot of blabber going on. 话真多啊
[31:33] Surely Sam knows better than to cut some sort of deal. 萨姆总知道不能跟他做交易吧
[31:36] You know, Fergus, 其实呢 费格斯
[31:37] sometimes striking a deal, even a painful one, 有时达成协议 即便是痛苦的协议
[31:40] may be the only option. 也许是唯一的选择
[31:42] Like the hit you took out on me, for instance? 比如你对我下的刺杀令吗
[31:44] It’s not easy being a parent, 为人父母不容易啊
[31:47] knowing when to hug your child, when to kill him. 要清楚何时该拥抱孩子 何时该杀掉他们
[31:50] Now that sis is here, 妹妹一来
[31:52] God’s not the only circus in town. 上帝就不是唯一的狠角色了
[31:55] Is she equal to him in power? 她的力量跟上帝一样强大吗
[31:58] Raw power? Sure. 纯粹力量吗 当然
[32:01] But she’s got none of the… 但是她完全没有
[32:03] experience. 经验
[32:06] God is a master strategist. 上帝可是个大谋略家
[32:12] That’s why you’re here. 所以你才会来这里
[32:14] And why is that? 怎么说
[32:16] Well, ’cause God needs me 因为上帝需要我
[32:18] to help put the cat back in the bag. 帮他把猫抓回袋子里
[32:20] Can’t do it by himself. 他自己干不了这事
[32:23] Seen that movie. 这我经历过
[32:25] And? 所以呢
[32:28] And I need a ride out of here. 我需要搭”车”出去
[32:32] I mean, I look swell in here and everything, 我在这里面看着还挺好
[32:33] but I’d be so much smoke topside. 但到了地面 我会变成黑烟
[32:40] You want a vessel. 你想要皮囊
[32:45] One who’s… 一具
[32:48] Strong enough to hold me, 强大到足以容纳我
[32:51] handy, 方便
[32:52] and available now. 现在就能用的皮囊
[32:57] Catch my drift? 理解我的意思吗
[33:02] What is it exactly that you want? 你具体想要什么
[33:04] When you make the world of “bliss” and “peace,” 你把世界变得”极乐” “安宁”之后
[33:06] – what’s in it for you? – What I deserve. -你会得到什么 -我应得的
[33:10] Which is? 那是什么
[33:12] Everything. 一切
[33:14] Everything. 一切
[33:16] I was the beginning, and I will be the end. 我是原初 也将会是终结
[33:20] I will be all that there is. 我会成为唯一
[33:23] So you’re… 那你就是
[33:25] you’re it. 老大了
[33:29] That would make you God. 你就是上帝了
[33:31] No. 不
[33:33] God was the light. 上帝是光明
[33:36] I am the dark. 我是黑暗
[33:44] Then what? 然后呢
[33:47] That’s all you need to know for now. 你现在只需要知道这么多
[34:05] You had to know that was pointless. 你肯定知道那是没用的
[34:10] I know that you’re a warrior and your instinct is to resist, 我知道你是名战士 抵抗是你的本能
[34:14] but… 可惜
[34:16] I can’t be resisted. 我是不可抗拒的
[34:47] Did you really expect me to agree to this? 你真觉得我会同意吗
[34:53] So, what, I just disappear, while you take my body 我消失 你占据我的身体
[34:56] and get set loose on the world again? 跑到外面去为所欲为
[35:01] I know. I know, Sam. It’s a lot to ask. 我理解 萨姆 这要求确实有点过
[35:04] But desperate times require desperate measures. 可是非常时刻要采取非常举措
[35:06] That’s not desperate. That’s certifiable! 那不是非常 是疯狂
[35:08] Okay, hold on there a second, cowboy. Take a breath. 别急 牛仔 深呼吸
[35:13] You have been working with Crowley. 你还跟克劳力合作呢
[35:18] You passed certifiable three off-ramps ago. 你早已过了疯狂的边界了
[35:21] And look, I’m no fan of the ruler of the universe, 我也不喜欢宇宙之主
[35:24] but here I am, ready to pitch in. 但我还是愿意帮忙
[35:29] Sam, why do you think God sent you to me? 萨姆 你以为上帝为什么让你来找我
[35:34] To get my help, which I only now just offered. 是让你来寻求帮助 而我刚说愿意帮了
[35:39] Sam, your visions were the word of God. 萨姆 你的幻象是上帝之语
[35:44] You can’t say no to that. 你不能拒绝的
[35:55] What was that? 那是怎么回事
[35:58] The future. 未来
[35:59] The inevitable result of our first meeting. 我们相遇的必然结果
[36:02] What you’ve been feeling since that moment. 我们初遇之后你一直有的感觉
[36:06] What we both felt, 我们都感觉到了
[36:08] that we’re bonded. 我们是紧密相连的
[36:11] You’re the one who set me free. 你是释放了我的人
[36:14] No, that was an accident. 不 那只是个意外
[36:17] It was destiny. 那是命运
[36:20] You bore the mark. 你传承了血印
[36:21] I am the original mark. 我是最初的血印
[36:26] You and I will be together. 你和我必将在一起
[36:30] No. 不
[36:32] No, that’s… that’s not gonna happen. 不 那不可能
[36:34] It’s so simple, Dean. 这很简单 迪恩
[36:37] We will become one. 我们将成为一体
[36:39] Why wouldn’t you want that? 你为什么不想那样
[36:44] Amara. 阿玛拉
[36:47] You’re going to surrender to us and to the judgment of heaven. 你要向我们投降 去天堂接受审判
[36:50] Why ever would I submit to anything of God’s creation? 我为什么要屈服于上帝创造的东西
[36:55] Tell your master to come fetch me himself. 让你们的主人亲自来抓我
[36:57] All of heaven’s on high alert. 天堂全体都高度警戒
[36:59] If you resist, each and every angel in the skies 如果你反抗 天空中的每个天使
[37:01] will smite you in a single unified blow. 会合力一击毁灭你
[37:05] Not even you could survive it. 连你都无力抵御
[37:06] Fellas, dial it down a bit, okay? 各位 别激动啊
[37:08] Look, if you take her down, 如果你们杀了她
[37:10] a whole bunch of people are gonna die. 会有很多人一起陪葬的
[37:11] We’re at the point where sacrifice is inevitable. 现在 牺牲已在所难免
[37:18] Amara, no! 阿玛拉 不
[37:50] What have you done? 你做了什么
[38:00] It’s coming. 要来了
[38:02] They will smite you. 他们会毁灭你的
[38:04] Maybe now he’ll hear me. 也许现在他会听到我了
[38:48] Thank you. 谢谢
[39:00] So have you thought about it, Sam? 你考虑过了吗 萨姆
[39:03] Do I have an invitation to look forward to? 我能期待你的邀请吗
[39:16] No. 不
[39:23] I won’t do it. 我不会这么做的
[39:26] There has to be another way. 一定还有别的办法
[39:41] What the hell’s going on? 怎么回事
[39:46] Why did the warding fail? 为什么保护咒失效了
[39:49] What’s happening? 怎么回事
[39:50] Follow me, Fergus. 跟我走 费格斯
[40:02] Together again. 又在一起了
[40:05] Hey, Sam Winchester, you miss me? 萨姆·温彻斯特 想我了吗
[40:09] I bet you did. 你肯定想了
[40:23] I have to say, you’re… you’re extraordinarily calm 我得说 考虑到现在的情况
[40:26] given the circumstances. 你真是格外冷静
[40:29] It’s pretty much exactly how God told me it was gonna be. 这和上帝跟我说的情况基本一样
[40:34] Guess I just have to go with it and play my hand. 看来我只能照做 碰运气了
[40:39] And that would make so much sense 这本该说得通
[40:42] if it was God that was doing the talking. 如果跟你说话的是上帝的话
[40:47] You see, Sam, when the Darkness descended, 你瞧 萨姆 黑暗降临时
[40:50] the impact on hell was massive. 对地狱的影响非常大
[40:52] The cage was damaged. 笼子被损坏了
[40:55] Through the fissures, I was able to reach out. 我通过裂缝 探了出去
[41:00] It wasn’t God inside your head, Sam. 进入你头脑的并不是上帝 萨姆
[41:05] It was me. 是我
[41:08] So you see, 所以你瞧
[41:11] he’s not with you. 他并不与你同在
[41:14] He’s never been with you. 他从未与你同在
[41:16] It was always just…me. 一直都是我
[41:24] So I… 所以我
[41:25] I guess I am your only hope. 我想我的确是你唯一的希望
[41:33] It’s never gonna happen. 绝不可能
[41:37] Well… 好吧
[41:39] Settle in there, buddy. 那就住下吧 伙计
[41:42] Hey, roomie… 室友
[41:45] Upper bunk? Lower bunk? 上铺 下铺
[41:49] Or do you wanna share? 还是想睡一张床
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第11季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第11季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号