Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第15季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第15季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:01] You ever feel like you’re the punch line to some cosmic joke? 你有没有过这感觉 自己是宇宙笑话的笑点
[00:05] What the hell were you thinking? 你怎么想的
[00:06] I think it’s time for me to move on. 或许我该向前看了
[00:09] Sam’s been trying to call you. 萨姆一直在联系你
[00:10] I know. 我知道
[00:12] When I shot Chuck, the bullet wasn’t a bullet. 我枪击恰克时 那子弹不是子弹
[00:14] It w– it was a piece of me. 而是我的一部分
[00:16] So, what if it created a-a link of some sort? 所以如果这制造了某种连接呢
[00:21] Eileen, we can bring you back. 艾琳 我们能复活你
[00:41] Alright, we’re almost there. 好了 我们快到了
[00:43] You’re so good to me, Angela. 你对我可真好 安吉拉
[00:45] What would I do without you? 我没有你可怎么办啊
[00:47] What would I do without my best friend?! 没有我的好闺蜜我可怎么办啊
[00:51] Okay, Sally, okay, let’s — let’s just get you home. 好了 萨莉 我们先送你回家吧
[00:54] Or… Okay? 好吗
[00:57] …Ryan said there was an after party at his house. 瑞恩说 他要在家办余兴派对
[01:01] No, no, no. 不不
[01:02] No more after parties. 别再去什么余兴派对了
[01:03] No more drinking. 别再喝了
[01:05] No more guys. 别再找男人了
[01:10] Sally? 萨莉
[01:14] Great. 好啊
[01:18] Purge your sins. 把罪孽都吐干净
[01:20] Then we’ll get you home. 然后我们再送你回家
[02:00] Angela? 安吉拉
[02:12] Angela?! 安吉拉
[02:28] Hello? 有人吗
[03:16] Anything? 有什么新闻吗
[03:18] Crop circles? 麦田怪圈
[03:20] Body without a heart? 缺了心脏的尸体
[03:22] Anything? 有吗
[03:24] Come on, Internet. 拜托 网络
[03:31] Oh, hello. 哎呦
[03:36] Yeah. 好啊
[03:40] It’s never enough food. 食物永远不嫌多
[03:43] Look who’s alive. 看看谁活了
[03:44] Yeah, mostly. 是啊 勉强算吧
[03:46] You hungry? 饿了吗
[03:47] We have, uh, eggs, pancakes, bacon. 我们有鸡蛋 松饼 培根
[03:51] That real bacon? 真培根吗
[03:52] ‘Cause, you know, you… 因为你…
[03:57] Are you two hungover? 你俩宿醉了吗
[04:00] We might’ve gotten just a little carried away 我们昨晚可能是有点
[04:04] with the margaritas last night. 喝多了玛格丽塔
[04:09] I knew I liked you. 我就知道我喜欢你的
[04:11] Sit. Eat. 坐吧 吃吧
[04:12] No, no. Uh, nah, I can’t. 不不 我不能
[04:14] W-W-Wait, wait. Wait. 等等
[04:16] You’re turning down bacon? 你居然要拒绝培根
[04:20] Yes, yeah, I’m actually — I’m gonna head out. 是啊 我得出去一趟
[04:22] Okay, fine. 好吧
[04:23] Just give us a second to wrap this up, 给我们点时间收拾
[04:25] – and we’ll come with you. – No, no, no. No. -我们跟你一起去 -不不
[04:27] I’m — I’m — I’m good. 不用了
[04:28] You guys stay, eat. 你们留下 吃吧
[04:30] It smells terrific. 好香啊
[04:35] Hey, Dean. Dean. 迪恩
[04:37] Just hold on. Slow down. 等等 慢点的
[04:39] No, I’m good. I’m good. 我没事
[04:41] You’re good? W-What does that mean you’re — 你没事 那什么意思
[04:43] It means I got to — I got to get out of here, okay? 意思是 我得出去转转
[04:45] I just — I got to — 我就是…
[04:46] I’m gonna take a drive, clear my head. 我去兜兜风 清理下思绪
[04:49] Alone? 一个人吗
[04:50] Yeah, you know, you and Eileen, you guys are having fun. 对 你和艾琳 你俩正开心
[04:53] I don’t want to spoil that, you know? 我不想破坏气氛
[04:56] Yeah, go, go. Clear your head. 好 去吧 清理思绪吧
[04:58] Eileen and I have stuff to do. 我和艾琳还有事做
[04:59] Yeah, I’ll bet you do. 嗯 当然了
[05:01] Yeah? 是吧
[05:03] It’s not like that. 不是那样的
[05:04] I-I-I meant looking for 我是指寻找
[05:05] Chuck and Lilith and — 恰克和莉莉丝
[05:07] Sure. Got it. 好啊 懂
[05:09] Okay, but if, uh, things go your way, 但如果你如愿了
[05:11] just make sure you put the sock on the door 记得在门上挂袜子
[05:13] so I know. 我就知道了
[05:16] Call me if you need me. 有事打给我
[05:17] Always do. 当然了
[05:25] Is he okay? 他没事吧
[05:26] I think. 应该没事
[05:28] It’s funny. 说来好笑
[05:29] After everything with Chuck, 恰克的事后
[05:31] Dean was so…down 迪恩很低落
[05:34] I-I-I thought he wouldn’t get back up again, 我还以为他的情绪不会好转了
[05:37] but — but now, him leaving? 但他现在…肯出门
[05:39] That’s progress. Right? 这是进步了吧
[05:42] Yeah, it is. 是啊
[05:52] Excuse me, Sheriff. 不好意思 治安官
[05:56] May I help you? 有事吗
[05:57] – Agent Dukes. – Dukes? -杜克思探员 -杜克思
[05:59] Like “put up your dukes”? “举起拳头”那个梗吗
[06:01] Exactly. 是啊
[06:02] – Sheriff Dillon. – Good to meet ya. -狄龙治安官 -认识你很高兴
[06:04] Listen, I’m looking into the disappearance of Angela Sullivan. 我在查安吉拉·苏利文的失踪案
[06:07] Disappearance? 失踪
[06:08] I wouldn’t go that far. 我觉得算不上
[06:10] No? Why not? 是吗 怎么说
[06:11] Well, for one, Angela’s car is gone. 一 安吉拉的车不见了
[06:14] Cars don’t usually disappear 车可不会消失
[06:16] unless they’re being driven somewhere. 都是有人开走的
[06:18] Okay, so you think what? 好吧 那你怎么想的
[06:19] That girl wasn’t taken. 那姑娘不是被劫走的
[06:20] She left on her own. 她是自己走的
[06:22] You sure about that? 你确定吗
[06:23] Look, this is a small town. 这是个小镇
[06:25] Angela’s mom and dad passed a few years ago, 安吉拉的妈妈和爸爸几年前过世了
[06:27] but even before they did, 但即便在那之前
[06:28] she was talking about moving to L.A., 她也一直说要搬去洛杉矶
[06:30] trying to get on one of them competition shows, 想上那种选拔节目
[06:33] like the one with the “Knight Rider.” 就是有”霹雳游侠”的那种节目
[06:36] – Right. – It happens. -好吧 -这时有发生
[06:37] Kids usually last about a week before they return. 孩子们会出去混一周 然后就回来
[06:41] I stayed there a whole month. 我在那里待了一个月呢
[06:45] They don’t know what they missed. 他们是不知道自己错过了什么
[06:48] I could’ve been the next Denzel. 我本可以成为下一个丹泽尔
[06:56] Alright. 好吧
[06:58] Why would her friend report her missing? 她的朋友为什么会上报她失踪
[07:00] I don’t know. For the attention. 我不知道 博关注吧
[07:02] Sally’s got issues. 萨莉挺有问题的
[07:04] What kind of issues? 什么样的问题
[07:05] The kind that keep her over at Swayze’s Bar just about 24/7. 让她几乎全天候泡在斯威兹酒吧的那种问题
[07:08] Swayze. 斯威兹
[07:10] Sheriff, thank you for your time. 治安官 多谢你抽时间
[07:12] – No problem. – Okay. -不客气 -嗯
[07:14] – Agent Dukes? – Yeah? -杜克思探员 -嗯
[07:16] Hollywood ain’t that far. 好莱坞也没那么远
[07:19] You could catch Angela there. 你能在那里找到安吉拉
[07:21] While you’re at it, 顺便
[07:23] you could show biz a shot for yourself. 你也可以去影视圈试试
[07:27] You’ve got the look. 你够帅
[07:31] Alright. 好啊
[08:15] Hey, there. 你好
[08:18] Nice place. 这地方不错
[08:20] Best beer and wings in the world. 全世界最好的啤酒和鸡翅
[08:21] I’ll be the judge of that. 这要我说了算
[08:23] Sure you will, handsome. 当然 帅哥
[08:25] But first, hand it over. 但首先 交出来
[08:28] My gun? 我的枪吗
[08:28] This is Texas, sweetheart. You can keep your gun. 这里可是德州 亲爱的 枪你留着吧
[08:31] Cellphone. 是手机
[08:33] Ain’t a party if everyone’s on their phone. 大家都盯着手机还叫什么派对
[08:37] Alright. 好吧
[08:40] Looking for someone. 我在找人
[08:42] But I think you found her. 你已经找到她了啊
[08:44] Yeah. 嗯
[08:46] Sally Anderson. Have you seen her? 萨莉·安德森 见到她了吗
[08:49] Not yet, but it’s “Two for Tuesday.” 还没呢 但今天是”周二买一送一”
[08:51] She’ll show up. 她会来的
[08:52] Thank you. 谢谢
[08:54] Thank you. 谢谢你才是
[09:19] Right there. 赞吧
[09:20] Lee Webb. 李·韦伯
[09:22] Hey, honey. 亲爱的
[09:26] You like that? 你喜欢吗
[09:28] Son of a bitch. 你个混蛋
[09:33] Dean frigging Winchester. 居然是迪恩·温彻斯特
[09:38] I’ll be damned. 我的老天
[09:39] Man, come in here. 伙计 过来
[09:42] The hell are you doing here? 你怎么会在这里
[09:42] What am I d– I own this joint, man. 我…这地方是我的
[09:44] What are you doing in here? 你怎么在这里
[09:46] Working a case. 查案
[09:47] You’re still Hunting, huh? 你还在猎魔吗
[09:49] Well, yeah. 当然了
[09:51] Dean Winchester. 迪恩·温彻斯特
[09:53] Unbelievable. Hey, uh, Lor– Lorna? 难以置信 洛娜
[09:55] Lorna! Lorna! 洛娜 洛娜
[09:58] Hey, can we get a co– couple of beers 给我和我哥们
[09:59] for me and my — and my boy here? 来几瓶啤酒
[10:00] – You got time, right? – Always. -你有时间吧 -当然
[10:03] Alright. 好
[10:04] – You own the place? – Come on, dude. -这地方是你的 -来啊
[10:07] You sound good. 听上去不错
[10:36] My brain is just, like, melting. 我的脑子要化了
[10:39] Yeah. Me, too. 我也是
[10:41] I need a break, and so do you. 我需要休息 你也是
[10:46] Why don’t we do something fun? 我们做点好玩的事吧
[10:50] Yeah. Um…ideas? 好啊 有什么想法吗
[10:54] I mean, a few. 有几个
[11:15] Sam. 萨姆
[11:17] Cass? 小卡
[11:19] Wh– What in the world, man? 怎么回事
[11:22] Where have you been? 你去哪了
[11:23] I-I’ve been calling you and texting — 我一直在给你打电话 发短信
[11:25] I know. I was… 我知道 我…
[11:27] Well, it doesn’t matter. I’m here now. 无所谓了 我回来了
[11:29] I’m ready to help. 我可以帮忙了
[11:32] Yeah, uh, Cass, 嗯 小卡
[11:34] this is Eileen Leahy. 这是艾琳·莱希
[11:36] Eileen, this is Cass. 艾琳 这是小卡
[11:40] I thought you were — 你不是…
[11:41] Dead? Yeah, I got better. 死了吗 是啊 我的情况好转了
[11:46] Uh, one-time thing. 一次性的
[11:49] Well, where’s Dean? 迪恩呢
[11:51] He went for a drive. He needed to clear his head. 他去兜风了 想清理思绪
[11:53] So we’ve been looking for signs of Chuck and Lilith. 我们一直在寻找恰克和莉莉丝的踪迹
[11:57] Lilith? 莉莉丝
[11:57] Yeah, uh, she’s back. 对 她回来了
[12:00] Have you found them? 你找到他们了吗
[12:01] Not yet. 还没呢
[12:04] It’s because you’re looking in the wrong places. 因为你们找错地方了
[12:05] What do you mean? Have you heard something on angel radio, or — 什么意思 是天使电台上有什么消息吗
[12:08] No, no. It’s been silent for months. 不 数月来都是无线电静默
[12:11] But your wound — it’s still not healed? 但你的伤 还没好吗
[12:14] – No. – Good. -没 -很好
[12:16] I’ve been thinking about that gun, 我一直在想那把枪
[12:17] the, uh — the Equalizer? 均衡器
[12:19] When you shot God, it fired a piece of your soul. 你枪击上帝时 发射出去了你的一块灵魂
[12:24] Okay. 好吧
[12:24] So there may be some of you inside Chuck. 所以 恰克体内可能有一块你
[12:37] Tell me, brother… 告诉我 兄弟
[12:39] …how’s the old man? 老头子怎么样了
[12:41] He died. 死了
[12:43] Yeah, 13 years ago. 是啊 13年了
[12:45] But, hey, he was doing what he loved the most — 但他是做他最爱做的事时死的
[12:47] – kicking ass and taking names. – Yeah. -杀敌留名 -嗯
[12:54] I’m sorry, man. 我很遗憾
[12:57] I appreciate that. 多谢了
[13:00] I always liked that crusty son of a bitch. 我一直喜欢那个暴躁的混蛋
[13:03] Yeah. 是啊
[13:06] You remember that time he caught us wasted n a Hunt? 记得有次他发现我们猎魔时大醉吗
[13:09] He was so mad, 他气坏了
[13:10] I-I thought he was gonna have an aneurysm. 我以为他要气出动脉瘤了
[13:11] Oh, man, but I tell you what. 天啊 不过告诉你
[13:13] He always liked you. He always liked you. 他一向喜欢你的
[13:15] In fact, he said that he’d never seen anybody better in a fight, 他还曾说 他从未见过比你更能打的
[13:18] and that is high praise coming from my old man. 我老爸说这种话 可是很高的赞扬
[13:25] To John Winchester. 敬约翰·温彻斯特
[13:28] – Thank you. – Yeah, yeah. -谢谢 -嗯
[13:31] Man, so I don’t think I’ve seen you 我好像自萨姆上大学
[13:34] – since Sammy was in college. – Right. -就再没见到你了 -嗯
[13:36] – I mean, hell, I-I thought you were… – Dead? -我还以为你… -死了吗
[13:39] Well, I mean, that’s usually how this ends, isn’t it? 一般都是这种结局 不是吗
[13:44] Yeah. 是啊
[13:53] You remember that cult thing we did in Arizona? 记得我们在亚利桑那州遇到的那个邪教吗
[13:56] – Oh, yeah. I remember that. – Yeah. -嗯 记得 -是啊
[13:59] Well, I did one more case after that, 那之后我又办了一件案子
[14:01] right around here, 就在这附近
[14:02] and…I decided that wasn’t the life for me anymore. 我决定 我再不想过那样的生活了
[14:08] I scrounged up what I could, and I bought this joint. 我东拼西凑 买下了这地方
[14:12] Living the dream. 活在梦想中
[14:17] Let me ask you something. 我问问你
[14:19] You ever regret it, walking away? 你后悔过吗 离开
[14:25] Not once. 从没
[14:29] Cass, are you sure about this? 小卡 你确定吗
[14:31] No, but I am sure I can’t heal the wound. 不 但我确定我无法愈合你的伤口
[14:34] Maybe I can probe it. 或许我可以探索它
[14:36] Probe it? 探索它
[14:37] Study it, 研究它
[14:38] see if it can lead us to Chuck. 看能不能以此找到恰克
[14:42] Is that dangerous? 这危险吗
[14:45] Probably. 可能吧
[14:48] Alright. 好吧
[14:50] Let’s do it. 来吧
[14:52] Sam… 萨姆
[14:54] I’ll be fine. 我没事的
[14:58] I’m ready. 我准备好了
[14:59] This is gonna sting. 这会疼的
[15:08] – Sam, are you okay? – Yeah. -萨姆 你没事吧 -嗯
[15:09] Yeah, yeah, yeah, yeah. Just, uh… 嗯 继续吧…
[15:16] – Sam! – Sam! -萨姆 -萨姆
[15:17] – Sam! – Sam! -萨姆 -萨姆
[15:20] Sam! 萨姆
[15:29] This is Dean’s other-other-other-other phone. 这是迪恩的第五部电话
[15:32] Leave a message. 请留言
[15:35] Dean, I need you to call me back. 迪恩 你得回我电话
[15:37] Sam is hurt, and I… 萨姆受伤了
[15:40] Where are you? 你在哪
[15:49] Okay. 好吧
[15:50] One, three bottles of Jaeger is nobody’s friend, 一 三瓶耶格可不是闹着玩的
[15:53] and “B,” they were twins. 二 他们是双胞胎
[15:55] Oh, no, no, no, no. 不不
[15:57] No, they were not twins. 他们不是双胞胎
[15:59] They were triplets, uh, 他们是三胞胎
[16:00] and we split them up fair and square. 我们可是公平地分开了他们
[16:04] That’s right. Triplets. 是啊 三胞胎
[16:06] Yeah. 是啊
[16:07] Yep. 没错
[16:24] Castiel. 卡西迪奥
[16:26] Sergei. 塞尔盖
[16:27] I am surprised to hear your voice. 没想到会听到你的声音
[16:30] After last time, 上次之后
[16:31] I didn’t think we’d ever do business again. 我以为我们不会再做生意了
[16:34] I, um… 我…
[16:36] I nee– 我需…
[16:38] I need your help. 我需要你帮忙
[16:39] Sam Winchester’s hurt. 萨姆·温彻斯特受伤了
[16:42] And you, an angel of the Lord, 你 主的天使
[16:46] are unable to heal him? 治不好他吗
[16:48] This wound is unusual. It’s divine. 这个伤口不同寻常 是圣伤
[16:50] Interesting. 有意思
[16:51] I figure, after Jack, you owe me. 我觉得杰克的事后 你欠我的
[16:54] And I’d love to pay my debt, 我乐意还债
[16:57] but, unfortunately, this weekend, 但很不幸 这周末
[17:00] I’m with my niece. 我要陪我侄女
[17:02] She just got a rolling scholarship at USC, 她刚拿到了南加州大学的奖学金
[17:04] and I promised to take her shopping, so — 我保证会带她去购物的
[17:06] Let me rephrase. 我重说一遍
[17:08] If you don’t help me tonight, 你如果不今晚马上帮我
[17:10] I will find you and burn you alive. 我就找到你 把你烧成渣
[17:15] My, how your negotiation skills have improved. 你的谈判技巧真是大有长进
[17:21] Castiel? 卡西迪奥
[17:33] Hello? 喂
[17:35] No. 不
[17:38] I need a favor. 我需要你帮忙
[17:40] Ghost sickness. 鬼病
[17:42] – Ghost sickness? – Ghost sickness. -鬼病 -鬼病
[17:45] Man, it was no fun. 很不好玩的
[17:47] Everything was scary. 一切都好可怕
[17:48] This cat jumped out at me, had me checking my pants. 有只猫扑过来 我差点吓尿
[17:51] I’m not joking. 不是开玩笑的
[17:52] It was awful, man. 太闹心了
[17:57] You haven’t even told me what case you’re working on, man. 你还没说你在查什么案
[18:01] Right. 对了
[18:02] So, a girl went missing. 有个姑娘失踪了
[18:04] ‘Course, the sheriff thinks it’s nothing, right? 当然了 治安官觉得根本没事
[18:05] Yeah, well, the sheriff in this town 是啊 本镇的治安官
[18:07] couldn’t find his ass with a flashlight and a map. 打着手电 拿着地图也找不到自己的屁股
[18:10] You recognize her? 认得她吗
[18:15] No. 不
[18:20] That’s Angela, Lee. 那是安吉拉 李
[18:21] She’s in here all the time. 她经常来的
[18:23] Wait. Is this the girl that doesn’t drink that much? 等等 这就是那个不怎么喝酒的姑娘吗
[18:26] – That’s the one. – But her friend? -就是她 -但她朋友
[18:28] – Like a fish. – Is like a fish. -像条鱼 -拿酒当水
[18:33] – What are you doing, man? – What? -你这是干什么 -什么
[18:35] You’re chasing missing persons, huh? 你怎么还查起失踪人口了
[18:37] I thought you’d be on to something bigger by now, 我以为你现在该查些更大的东西了
[18:40] like the Loch Ness Monster… 比如 尼斯湖水怪
[18:44] …Bigfoot. 大脚怪
[18:45] Trust me, uh, bigger doesn’t always equal better. 相信我 大不代表好
[18:49] Besides, who’s gonna look out after the little guy? 而且 还有谁会去照顾小人物
[18:52] God certainly isn’t. 上帝是绝不会的
[18:54] Damn, brother, that’s dark. 兄弟 这好黑暗
[18:57] Yeah, it’s been a rough, uh — 是啊 这十年来
[18:59] it’s been a rough decade, Lee. 过得挺辛苦的 李
[19:01] Yeah. 嗯
[19:03] But that’s a conversation for a different time, 但这些得改天说了
[19:05] ’cause this, this right here, this is alright. 因为你这里可真不错
[19:08] Well, I’m glad you approve. 你喜欢就好
[19:11] This is nothing you can’t have, man. 你也完全可以拥有这种生活
[19:12] Oh, come on. Who’s gonna kill the bad guys? 得了 那谁去杀坏人
[19:15] Somebody else. 别人吧
[19:20] Dean, how many lives you think you saved, huh? 迪恩 你觉得你救多少人了
[19:23] Hundreds? Thousands? 几百个 几千个
[19:25] You deserve a break, bro. 你该走把运了
[19:28] Hell, you might even deserve two. 你或许都该走两把运了
[19:34] Remember that old song your dad used to play us 记得那首 我们以前猎魔时
[19:36] before we’d go out on a Hunt? 你爸会给我们放的歌吗
[19:38] Yeah. 嗯
[19:39] Yeah, he’d pop it in the tape deck, say, 他会放起磁带 然后说
[19:40] “Listen up, boys. This is real music.” “听好了 孩子们 这才叫音乐”
[19:46] He wasn’t wrong. 他没说错
[19:48] – Oh, no. – Oh, yeah. -不 -是啊
[19:50] “G.O.B.,” boys. GOB 小子们
[19:53] Let’s go. 来吧
[19:57] Come on, boy. 来吧
[19:59] You can’t just sit around lip-synching “Eye of the Tiger” 你可不能只悄悄在一旁 听着《老虎之眼》
[20:01] while no one’s watching. 对口型
[20:05] Come on. Get up here. 来吧 上来
[20:07] Yeah! Come on! 好啊
[20:16] *Just the good ol’ boys* *一对好男孩*
[20:19] *Never meanin’ no harm* *绝无恶意*
[20:23] *Beats all you ever saw* *但你只看得到暴徒*
[20:25] *Been in trouble with the law* *一直违法乱纪*
[20:27] *Since the day they was born* *从他们出生起就是这样*
[20:43] *Straightenin’ the curves* *把弯路走直*
[20:46] *Oh, flattenin’ the hills* *把高山走平*
[20:50] *Someday the mountain might get ’em* *有一日 高山可能会阻拦他们*
[20:53] *But the law never will* *但法律别想*
[20:57] *Making their way* *他们一路*
[20:59] *The only way they know how* *只走自己的路*
[21:03] *Yeah, well, that’s just a little bit more* *但那稍稍超过了*
[21:06] *Than the law will allow* *法律的边界*
[21:11] You son of a bitch. 你这混蛋
[21:23] *Making their way* *他们一路*
[21:26] *The only way they know how* *只走自己的路*
[21:30] *Yeah, well, that’s just a little bit more* *但那稍稍超过了*
[21:32] *Than the law will allow* *法律的边界*
[21:35] *I’m a good ol’ boy* *我是个好小伙*
[21:39] *You know my mama loves me* *你知道我妈妈爱我*
[21:43] *But she don’t understand why they keep showin’ my hands* *但她不理解为何电视上总出现我的手*
[21:46] *and not my face on TV* *而不是我的脸*
[21:49] *Making their way* *他们一路*
[21:52] *The only way they know how* *只走自己的路*
[21:56] *Well, that’s just a little bit more* *但那稍稍超过了*
[21:59] *Than the law will allow* *法律的边界*
[22:07] Well, never got a standing ovation before. 从未接受过起立鼓掌的待遇呢
[22:09] Yeah, feels pretty good, don’t it? 是啊 感觉很不错 是吧
[22:12] Stop it! 停下
[22:14] Leave me alone. 放开我
[22:15] Back the hell up. 退后
[22:18] – Don’t be like that. – No, no. Stop! -别这样 -不 住手
[22:20] “Road House” rules? “客栈”规矩吗
[22:21] “Road House” rules. 绝对的
[22:24] Stop! Stop! 住手
[22:29] I think you fellas have had enough. 你们喝够了吧
[22:33] Time to leave. 该走了
[22:34] Nah. 不
[22:36] I think we’ll stay a while. 我们想再待会儿
[22:48] Still got it. 宝刀未老
[22:54] – Bunch of jerks. – Yep. -真混蛋 -是啊
[22:57] – You alright, Sally? – Sally? -没事吧 萨莉 -萨莉
[23:00] Sally Anderson? 萨莉·安德森吗
[23:02] Yeah. 对
[23:04] Why? 怎么了
[23:15] – Castiel. – Sergei. -卡西迪奥 -塞尔盖
[23:23] Oh, the home of the fabled Men of Letters. 这就是传说中的记录者的家
[23:32] So the stories are true. 传说是真的
[23:34] This place — 这地方
[23:35] what wonderful things you must have. 你们肯定有很多宝藏
[23:38] Okay, that’s enough. 好了 行了
[23:40] You’re here for a reason. 找你来是有原因的
[23:42] Aren’t we all? 我们不都有目的吗
[23:52] Help him. Please. 帮他 拜托了
[23:54] ‘Course, my dear. 当然 亲爱的
[24:16] What? 怎么了
[24:17] Small thing. 小问题
[24:18] What is it? 怎么了
[24:19] Sam is…dying. 萨姆要死了
[24:32] She was a good girl, you know? 她是个好姑娘
[24:35] She — she loved Jesus and — 她爱耶稣
[24:37] And — and America, too. 也爱美国
[24:43] Sally, just — just tell me what happened. 萨莉 告诉我到底发生了什么
[24:45] We left B’s around closing. 我们在打烊时离开了B酒吧
[24:48] I was pretty hammered, 我喝得烂醉
[24:50] but Angela, she was helping me to her car 但安吉拉 她当时在扶我上她的车
[24:55] when I needed… 然后我得…
[24:58] you know, I got sick. 我吐了
[25:00] And when I was done, 我吐完后
[25:04] she was gone. 她就不见了
[25:06] Angela was raptured, and I was left behind. 安吉拉升天了 我被丢下了
[25:09] And the car went missing, too, right? 车也不见了 是吧
[25:13] Yeah, it got raptured, too, I guess. 是啊 车应该是也升天了
[25:16] Y-You can’t — you can’t rapture a car. 车是不会升天的
[25:21] It was a good car. 那辆车很好
[25:24] Dean, can I talk to you for a second, man? 迪恩 我们能谈一下吗
[25:30] Man, come on. Her story, dude. I mean — 伙计 拜托 她说的都什么啊
[25:32] I know, I know. Look, she’s not the most reliable witness, 我知道 她虽然不是最可靠的目击证人
[25:35] but — but best friends don’t just up and leave 但好闺蜜是不会不道个别
[25:37] without saying goodbye. 就突然跑掉
[25:38] Unless they deserve it. 除非是她活该
[25:39] Yeah, but something seems off here. 是啊 但感觉不对劲
[25:43] I’ll tell you what I’ll do. 这样吧
[25:44] I’ll lock the joint up. 我把这里锁上
[25:45] You and I can work the case just like old times. 咱俩像以前那样 去查案
[25:48] – Great. – Yeah. -好啊 -嗯
[25:50] Alright, well, first things first, where do you, uh — 那好 那首先 在这一带
[25:52] where do you dump a car around here? 去那里弃车最好
[25:54] Um, the lake maybe. 可能是湖吧
[25:56] Or the wrecking yard. 或是废车场
[25:58] Look, I don’t want to know. 我不想知道
[25:59] I’m just saying, 我就是说说
[26:00] if I had to get rid of something, 如果我需要处理掉什么
[26:02] Merle’s is the place I’d do it. 我就会去摩尔那儿
[26:04] I mean, that’s — I think the lake. 我觉得是湖
[26:06] Look, I’ll check the scrapyard, okay? 我去废车场看看
[26:08] – You, you take the lake. – Okay. -你去查湖 -好吧
[26:18] What do you mean he’s dying? 什么叫他要死了
[26:20] I imagine you were trying to ascertain 你们之前应该是想
[26:22] the exact nature of the wound before this, yes? 了解他伤口的具体性质吧
[26:25] Yes. 对
[26:26] Ah, well, there you go. 这就是了
[26:30] Most wounds want to be healed, to be whole. 大部分伤口想被愈合 想重新完整
[26:33] But this, this wound is different. 但这个伤口很不一样
[26:36] It goes down to his very soul. 它深入了他的灵魂
[26:40] But also out into the world. 但也向外面世界延伸
[26:44] From what I can tell, his soul, 在我看来 他的灵魂
[26:47] it’s connected to something or someone somewhere. 与在什么地方的什么东西 或什么人联系了起来
[26:52] Except, as you probed deeper, 但是 你深入探究时
[26:54] you forced the soul to stretch 你逼得萨姆的灵魂
[26:57] from Sam’s body to… 从他的身体伸向了…
[26:59] Where? 哪里
[27:00] I don’t know. 我不知道
[27:02] But now it’s like a rubber band. 但它现在就像根橡皮筋
[27:06] If it is stretched too far, too long, 如果伸得太远太长
[27:09] pop, it snaps, and Sam dies. 砰 它就会崩断 萨姆就会死
[27:15] Can you fix it? 你能解决吗
[27:17] Of course I can. 当然
[28:15] Damn it. 该死
[28:20] Couldn’t leave well enough alone, could ya? 你就是不肯放手 是吧
[28:35] There. 好了
[28:37] Done. 行了
[28:46] And nothing’s happening. 根本没变化啊
[28:48] Wait for it. 等着
[28:55] Sam? 萨姆
[28:57] Sam. 萨姆
[28:59] Sam? 萨姆
[29:00] You’re not complete. 你不完整了
[29:03] You’re not at full strength. 你不是满血了
[29:06] What are you doing? 你在干什么
[29:08] I made it worse. 我让他恶化了
[29:11] – You said he could die. – Will die. And soon. -你说他可能会死 -肯定会死 而且快了
[29:14] You can’t leave this world, not without my help. 你无法离开这个世界 没有我帮忙不行
[29:17] No. 不
[29:19] That won’t help. It’s already done. 没用的 已经无法回头了
[29:22] – Unless. – What? -除非 -什么
[29:25] You give me what I want. 你给我我想要的
[29:31] I used to be able to see Sam and Dean in my head. 我以前能在脑袋里看到萨姆和迪恩
[29:34] And now it’s just gone. 现在都没了
[29:35] And now it’s just gone. 现在都没了
[29:36] And now it’s just gone. 现在都没了
[29:38] Fix him, 治好他
[29:40] or I kill you. 否则我杀了你
[29:42] You kill me, he dies. 你杀了我 他就得死
[29:45] Or you give me the Key to Death, and he lives. 或者 你给我死神钥匙 他就能活
[29:52] What? 什么
[29:53] You really have no idea 你根本不知道
[29:55] about the treasures this place holds, do you? 这地方有怎样的宝藏 是吧
[29:58] The Men of Letters, some time ago, 记录者 很久以前
[30:01] procured a very important item — 拿到了一件非常重要的东西
[30:05] a black key, 一把黑钥匙
[30:06] handle in the shape of a skeleton. 手柄是骷髅样子
[30:09] It can open a door to Death’s library. 能打开死神书房的门
[30:12] You will find it and give it to me, and — 你把它找出来 交给我
[30:16] No. 不
[30:18] Castiel, please. 卡西迪奥 拜托
[30:20] You can’t win this. 你赢不了的
[30:22] Yes, I can. 我能赢
[30:30] Anna. 安娜
[30:34] A friend, Bobby, he’s been watching her. 有个朋友 鲍比 一直在监视她
[30:37] And one word from me, 我一句话
[30:39] and, well, you know what happens. 你清楚会怎样
[30:44] Fix Sam. Now. 马上治好萨姆
[30:49] Now. 马上
[30:52] Alnoth, por Cantin Pre Tally Noth. [咒语]
[31:01] Sam? 萨姆
[31:04] Are you okay? 你没事吧
[31:08] I think. 好像没事
[31:09] What about your wound? 你的伤呢
[31:12] It’s still there, but he’s back. 还在 但他回来了
[31:15] So we good? 没事了吧
[31:15] For now. 暂时是的
[31:22] I like this you, Castiel. 我喜欢这样的你 卡西迪奥
[31:24] It’s very…Russian. 很像俄国人
[32:01] Lee? 李
[32:03] You awake, buddy? 你醒了 伙计
[32:11] The hell are you doing, man? 你在干什么
[32:14] You had to hit the junkyard, didn’t you? 你非得去废车场 是吧
[32:19] Look, I don’t know what’s going on, okay? 我不懂这是怎么回事
[32:23] But this is not you. 但你不是这样的
[32:26] Well, not the old me, anyway. 不是以前的我
[32:32] I wasn’t kidding about Arizona. 亚利桑那州的事 我不是开玩笑
[32:37] What that thing did to that family, those kids, 那玩意对那家人 那些孩子做的事
[32:43] it stuck in my head. 让我难以释怀
[32:47] If evil like that exists in the world, 如果这世上存在那样的邪恶
[32:49] then guys like you and me, we ain’t ever gonna win. 那你我这样的人 我们赢不了的
[32:53] The best we can do is just have a little fun. 我们最多就只能找找乐子
[32:57] The last Hunt I did, 我最后的一次猎魔
[32:58] the one right around here, I found something. 这附近的那次 我发现了样东西
[33:06] It’s called a marid. 它叫蓝灵
[33:08] It’s a freaky-looking little thing, isn’t it? 真是个怪物 是吧
[33:18] As long as you feed it, it gives you money, 只要你喂它 它就给你钱
[33:21] it gives you health, 给你健康
[33:24] everything you dreamed of. 给你梦想的一切
[33:25] And so, what, it just costs innocent lives? 怎么 只是需要以无辜生命为代价吗
[33:28] Dean, you and I both know no one’s innocent. 迪恩 你和我都清楚没人是无辜的
[33:34] After everything we’ve done, 我们做了那么多
[33:36] aren’t — aren’t we owed a little happiness, huh? 难道我们不是理应得到幸福了吗
[33:38] Don’t we deserve that much? 难道我们不是有权拥有这些吗
[33:40] Listen to yourself. 听听你在说什么
[33:42] “We’re owed.” “We deserve.” “理应” “有权”
[33:45] Come on, man. You’re not God. 拜托 你又不是上帝
[33:47] Hell, God’s not even God. 上帝都不是上帝
[33:50] Good or bad… 不管好坏
[33:55] …the world doesn’t care. 这世界根本不在乎
[33:59] No one cares, Dean. 没人在乎 迪恩
[34:01] Well, I do. 我在乎
[34:04] Yeah. 是啊
[34:08] And that’s what got you here. 所以你才落到这地步
[34:20] Now, takes a while to drain a man, 血流光是需要点时间的
[34:24] but listen to me. 但听我说
[34:25] Don’t worry about it, alright? 别担心
[34:27] Don’t worry because once you lose a couple of pints, 等你失了几品脱的血
[34:30] you just fall asleep, 你就会睡着
[34:32] and then it’ll be over. 然后就结束了
[34:35] – Lee… – This — this is not -李 -这…
[34:37] how I wanted this to go, Dean. 我也不希望这样的 迪恩
[34:40] When that blonde girl walked in here last night, 那金发女昨晚走进来时
[34:43] I should’ve know, you know, 我就该知道
[34:44] Dean Winchester, the righter of wrongs, 迪恩·温彻斯特 正义之士
[34:48] you were gonna keep digging, 你肯定会继续深挖
[34:49] and you were gonna figure me out. 你会发现我的
[34:53] And if it’s got to be you or me, 如果要在你我之间选
[34:57] well, I got to pick me, man. 我只能选我了
[35:04] Lee. 李
[35:10] Lee! 李
[36:39] Sorry about your friend. 你朋友抱歉了
[36:52] Oh, God bless Texas. 上帝保佑德州
[37:15] I’m out. 我没子弹了
[37:16] And by my count, so are you. 如果我没数错 你也没了
[37:40] You’re hardcore, brother. 你真硬核 兄弟
[37:41] No. 不
[37:43] No, you don’t get to pretend like we’re still friends. 不 你没资格假装我们还是朋友
[37:45] I don’t know you. 我不认识你了
[37:47] You don’t, Dean? 是吗 迪恩
[37:50] I am you. 我就是你
[37:52] I’m just you that woke up and saw that the world was broken. 我是醒来 看清了世界残破的你
[37:55] Then you fix it. 那你该去修复它
[37:58] You don’t walk away. 你不该离开
[37:59] – You fight for it. – Right. -你该为之而战 -嗯
[38:05] What do you say we act like this never happened, hm? 我们就假装这没发生怎么样
[38:08] Y-You just walk out that door. 你走出去就行了
[38:14] I can’t do that. 我做不到
[38:18] You really want to do this? 你真想这么做吗
[38:23] No, I don’t. 我不想
[38:27] But I kill monsters. 但我杀怪
[38:39] You want a shot at the title? 要跟我比比谁能打吗
[38:41] Don’t mind if I do. 那我不客气了
[39:20] Alright. 好吧
[39:23] I’ll be damned. 我的老天
[39:27] Why do you care so much, Dean? 你为什么这么在乎 迪恩
[39:36] Because someone has to. 因为总得有人在乎
[39:40] Well, then… 那…
[39:45] I’m glad it was you. 我很高兴是你
[39:54] Wait, wait. 等等
[40:00] Okay, okay. 好了
[40:33] Dean. 迪恩
[40:33] I got your message. Sam, is he, uh — 我收到你的消息了 萨姆他…
[40:36] He’s fine. 他没事了
[40:41] Good. That’s good. 好 那就好
[40:45] Yeah. 嗯
[40:48] Good. 好
[40:51] I feel like, uh… 我觉得…
[40:54] I feel like I was in his head. 我就在他脑子里
[40:55] – You were in Chuck’s head? – I think so. -你在恰克脑子里 -对
[40:58] A-And I-I think I-I saw his memories. 我还看到了他的记忆
[41:04] Dean, Chuck is weak. 迪恩 恰克很虚弱
[41:07] I think we can beat him. 我觉得我们能打败他
[41:13] I think we can beat God. 我觉得我们能打败上帝
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第15季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第15季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号