Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少狼(Teen Wolf)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少狼(Teen Wolf)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:02] Previously on Teen Wolf… 《少狼》前情回顾
[00:04] I’ll never stop until we get everyone back. 救回大家之前我绝不罢休
[00:07] What if this was his room? 如果这是他的房间呢
[00:09] What if this means we had a son? 如果我们真的有个儿子呢
[00:12] Mr. Douglas ate his pineal gland. 道格拉斯老师吃了他的松果体
[00:15] What are you doing? 你在干什么
[00:35] Gentlemen, imagine an army 各位 想象一支军队
[00:38] not burdened with the weakness of ordinary soldiers. 他们不被普通士兵的弱点束缚
[00:47] Men who don’t need food. 他们不需要食物
[00:50] Who never grow tired. 不会感到疲惫
[00:52] An army of unstoppable warriors. 一队无法阻挡的战士
[01:04] The Wild Hunt. 荒野猎人
[01:06] The living can fight until they break. 活人战斗死而后已
[01:08] The dead do not break. 而死人不会死亡
[01:11] This is what the Ahnenerbe has been searching for. 这也是圣遗物一直在找的
[01:14] “Ghost Riders of the storm, “风暴骑士”
[01:17] “Masters of infinite power.” “力量无穷”
[01:21] We are not chasing fairy tales, Hauptmann. 我们不是在找传说 豪普特曼
[01:23] The Occult is nothing to toy with. 神秘学可不是拿来玩的
[01:26] Neither are the riders of the storm. 风暴骑士也是一样
[01:28] You have seen them? 你见过他们吗
[01:29] They are in the Ruhr Valley. 他们在鲁尔谷
[01:31] My Kampfgruppe can secure the area tonight. 我的手下可以保证这里安全
[01:33] An unstoppable army? 一支无法阻挡的军队
[01:35] Made up of the dead, you say? 你还说 由死人组成
[01:38] With power you have never seen. 他们拥有你从未见过的力量
[01:41] Tell me, how would you control this unstoppable army? 告诉我 你打算怎么控制这支无敌军队
[01:46] How do you stop the unstoppable? 该如何阻止无法阻止之人
[01:54] How is your Kampfgruppe going to stop them? 你的手下怎么跟他们斗
[02:03] Tell us. How are you going to perform this miracle? 告诉我们 你想怎样表演这场奇迹
[02:08] With German efficiency. 用德国人的效率
[06:13] You’re going to bite Stiles? 你要咬斯泰尔斯吗
[06:18] To get him through the rift. 这样他才能从裂口出来
[06:24] It’s the only way. 只有这个办法
[06:25] Just to clarify, are you 我想确认一下
[06:27] planning on biting everyone in the train station? 你打算把火车站所有人都咬一遍吗
[06:29] With Stiles back, he’ll be able to help us figure out a plan. 斯泰尔斯回来后 他就能帮我们想办法
[06:32] He’s good at that. 他很擅长这个
[06:33] So the plan is to get Stiles to come up with a plan. 所以我们的计划是让斯泰尔斯想计划
[06:37] You can shut up now. 你闭嘴吧
[06:38] Malia, look around. We’re the only ones left in Beacon Hills. 玛丽亚 你看看 比肯山只剩我们了
[06:40] If they take us, Lydia 如果他们带走我们
[06:41] will be the only one left to haunt the place. 这里就只剩莉迪亚变成孤魂野鬼
[06:43] That’s why I’m the only person that’s going in. 所以我一个人进去
[06:45] Liam and Hayden will stay here with Mason. 利亚姆和海登会留下来陪梅森
[06:46] As long as somebody is left in Beacon Hills, 只要我们还有人在比肯山
[06:49] the Wild Hunt can’t move on. 荒野猎人就不能离开
[06:50] I like your plan, Scott. I really do, 我喜欢你的计划 斯科特 真的
[06:52] especially the part about turning Stiles. 尤其是转化斯泰尔斯这部分
[06:56] – But it can’t work. – How do you know? -但是没用的 -你怎么知道
[06:57] Logic. Life experience. 逻辑 人生经验
[06:59] Liam, what are the odds that he’ll get taken? 利亚姆 如果他被带走了呢
[07:01] What if Stiles isn’t there? 如果斯泰尔斯不在那里呢
[07:01] What if there’s no Beacon Hills for you to come back to? 如果你们回来发现比肯山已经消失呢
[07:04] You got a better idea? 你有更好的主意吗
[07:05] Yeah. It’s called, “Run like hell.” 当然 那就是”玩命逃跑”
[07:09] So, leave in five? 五分钟后出发
[07:12] You promised you’d help us. 你答应过要帮助我们
[07:14] We still need to find the rift. 我们还没找到裂口
[07:15] I didn’t promise I’d help you commit suicide. 我可没答应帮你们自杀
[07:17] If you can’t help, we can find it ourselves. 就算你不帮忙 我们自己也能找到
[07:20] Scott, I admit that you have a flair for beating the odds. 斯科特 我承认你经常能转败为胜
[07:24] But, this? You don’t walk away from. 但这件事 没人能全身而退
[07:29] You run. 只能逃跑
[07:53] His tracks outside lead north from here. 他的足迹向北面延伸
[08:20] This one’s gone, too. 这个的也没了
[08:24] Why take a Ghost Rider’s pineal gland? 为什么要拿走恶灵骑士的松果体
[08:26] So I could use this. 因为我要用
[08:37] What do you want? 你想要什么
[08:39] Not our pineal gland, I hope. 希望不是我们的松果体
[08:41] We’re still using them. 我们还需要
[08:43] I want you to help me find a Hellhound. 我想让你们帮我找一只地狱恶犬
[08:46] You were tracking him. You lost his scent. 你在找他 你跟丢了他的气味
[08:49] I found him on you. Which tells me… 我在你身上闻到了 说明…
[08:51] Nothing. I can’t help you. 说明不了什么 我帮不了你
[08:55] That’s too bad. 太遗憾了
[08:58] Then I have no use for you. 那你们就完全没用了
[09:05] Not fast enough. 不够快
[09:17] We’ll do it. 我们帮你
[09:20] We’ll do it. Just let him go. 我们帮你 放开他
[09:23] Let him go! 放开他
[09:33] Thank you for volunteering, Herr Argent. 感谢你们这么配合 阿金斯先生
[09:57] At least we found his cell. 至少我们找到了他的手机
[09:59] That means something. 很有意义
[10:03] It’s a relic. 这是遗留物
[10:05] That only means one thing. 只能说明一件事
[10:07] It means he’s not dead, Mason. 说明他没死 梅森
[10:10] And that there’s still a chance. 说明我们还有机会
[10:15] He only has pictures of us. 他手机里只有我们的照片
[10:17] There’s, like, a hundred pictures here. 里面大概有百来张照片
[10:21] And it’s just us. Is that a little weird? 全是我们的合照 是不是有点奇怪
[10:24] No. It means he loves you. 不 说明他爱你
[10:34] We need to get him back. 我们得把他救回来
[10:43] When you were here before, 你们之前来这里的时候
[10:44] how long until the Ghost Riders showed up? 恶灵骑士多久后会出现
[10:46] – A couple minutes. – That’s reassuring. -几分钟 -这话听着好”欣慰”
[10:49] What’s a rift supposed to look like? 裂口应该长什么样
[10:51] If it’s a tear in the fabric of our world. 如果是我们所处世界的裂口
[10:54] Theoretically it could look like 从理论上来说 它的外观
[10:55] anything from a microscopic black hole 应该介于微观的黑洞
[10:58] to a free-floating Einstein-Rosen bridge. 和自由漂浮的虫洞之间
[11:12] I really hope it’s not up there. 我真希望不在上面
[11:17] Let’s split up. 我们分头行动
[11:25] Hey, look at this. 看看这个
[11:38] The rift’s not above us. 裂口不在我们上方
[11:42] It’s below. 在下方
[11:51] So we should stay here. Is that what you’re thinking? 我们应该待在这里 你们是这么想的吗
[11:55] It doesn’t matter where we are. 我们在哪里都一样
[11:57] We still need to figure out how to fight them. 我们还是得想办法战胜他们
[11:59] No one can fight them. 没人能战胜他们
[12:00] Douglas can. 道格拉斯可以
[12:02] Does he need to stay in there? 他需要待在这儿吗
[12:04] He’s still Theo. 他还是西奥
[12:05] Theo saved Scott. Remember? 西奥救了斯科特 记得吗
[12:07] He can still hear you. 他能听见你们说话
[12:10] Then he can hear me say he needs to shut up 那他也能听见我说他该闭嘴了
[12:12] so we can figure out how to fight the Ghost Riders. 我们要专心想办法战胜恶灵骑士
[12:15] You don’t need to figure it out. 你们不用想办法
[12:18] Because Douglas already did. 因为道格拉斯已经想到了
[12:21] If he knew how to fight them, 如果他知道如何战胜他们
[12:24] then he might know everything about them. 那他也许对骑士了如指掌
[12:26] And guess who knows all about Mr. Douglas? 你们猜谁对道格拉斯先生了如指掌
[12:35] I can’t see a thing. 我眼前漆黑一片
[12:37] It’s got to be down here somewhere. 肯定在这下面某个地方
[12:50] Found it! 找到了
[12:57] It’s remarkably similar. 太像了
[12:59] To what? 像什么
[13:02] To the Einstein-Rosen bridge. 像虫洞
[13:05] That’s never going to happen. 绝不可能
[13:07] We’re not making that deal. 我们不做这交易
[13:09] I hold all the cards. 筹码都在我手里
[13:11] You’re locked in a jail cell. You have no cards. 你被困在监狱里 你没有筹码
[13:14] You want me to tell you about Douglas. 你们想让我说出道格拉斯的事
[13:18] Break the sword. 那就把剑弄断
[13:22] Does anyone else want to do the negotiating? 还有谁想来试试跟他谈判
[13:25] Break the sword. 把剑弄断
[13:27] I’ll break the sword. I’ll break it right in… 我会把剑弄断的 就断在你…
[13:29] Hayden. 海登
[13:34] You break, I talk. 把剑弄断 我就开口
[13:38] Come on, guys. 拜托 各位
[13:41] Look, I don’t want in anyone’s pack. 我不想加入谁的族群
[13:46] I don’t want anyone’s power. 也不想要谁的力量
[13:49] I just wanna stay alive. 我只想活着
[13:51] How do we know if we let you out, you won’t run? 要是放你出来 我们怎么知道你不会跑
[13:53] ‘Cause we’re not letting him out. 我们不会放他出来
[13:55] He’s going to tell us from in here. 他就在这里面 把该说的说了
[13:58] I’m still going to need some incentive. 我还是需要点小激励
[14:40] He’s a Lowenmensch. 他是个狮身人
[14:42] What the hell is a Lowenmensch? 狮身人是什么
[14:43] It’s part-wolf, part-lion. 就是半狮半狼
[14:47] He was a part of the Ahnenerbe, 他是圣遗物的一部分
[14:50] Himmler’s personal project to use the Occult to win the war. 希姆莱个人的计划 靠神秘学打胜仗
[15:09] Hauptmann, you should stay away. 豪普特曼 你应该退后
[15:12] All of us, we should stay away. 我们所有人 都应该退开
[15:14] You’ve seen them, Grenadier? 你见过他们了 掷弹兵
[15:17] They came by storm. They rode horses. 他们随风暴驰骋 骑着烈马
[15:20] They were unnatural. 他们不是凡物
[15:23] Over here! 这里
[15:26] We are close. Spread out! 近了 散开
[15:33] You’ve done well, Grenadier Abel. 你做得很好 掷弹兵阿贝尔
[15:36] The Fuhrer will be pleased. 元首会很高兴的
[15:55] Everyone step back. 大家退后
[16:16] Please. 请
[16:19] No. 不要
[16:21] Hauptmann, no. 豪普特曼 不要
[16:24] Thank you for volunteering, 谢谢你自告奋勇
[16:29] Grenadier Abel. 掷弹兵阿贝尔
[16:39] Schnell. 快[德语]
[17:30] Incredible. 太神奇了
[17:56] Take him. 拿下他
[19:26] Douglas didn’t beat a Ghost Rider. 道格拉斯没有打败恶灵骑士
[19:29] He ran. 他跑了
[19:32] We broke the sword for nothing. 我们白把剑弄断了
[19:34] Wait, if that was back in 1943, 等等 如果那是1943年的事
[19:37] where’s he been all this time? 那这些年他都去哪儿了
[19:38] Douglas kept looking. 道格拉斯一直在寻找
[19:41] He found a scientist that he thought could help him. 他找到了一位他觉得能帮他的科学家
[19:46] Three of them. 三位科学家
[20:02] No, no, no, no, no, no, no! Stop! 不 不 不 住手
[20:27] The Ghost Rider’s whip didn’t go deep enough to take him, 恶灵骑士的鞭子力度不够 带不走他
[20:30] but left a gash on his back. 但在他背上留下了伤痕
[20:32] He was thrown into the tank and the wound infected the water. 他被扔进水槽里 伤口污染了水
[20:35] It mixed with the fluid from the vat 血液跟水桶里的液体混合
[20:36] and actually made him stronger. 反而让他变得更强
[20:39] Soaking it in, absorbing the power for 70 years. 他浸泡在里面 吸收了七十年的力量
[20:43] So, he came out with the power of an Alpha, 那他出来后就有了阿尔法狼…
[20:46] a Lowenmensch, and a Ghost Rider. 狮身人和恶灵骑士的力量
[20:49] A side effect no one could expect. 谁都没想到的副作用
[20:51] So he can fight them. 所以他能打败他们
[20:54] He could stop them. 还能阻止他们
[20:56] The Nazis lost the war. 纳粹战败了
[20:58] Why is he still obsessed? 他怎么还这么执著
[21:00] What does he want an army for? 他筹建军队干什么
[21:02] He doesn’t want it for them. 他不是为他们筹建的
[21:04] The Nazis were just a means to an end. 纳粹只是他实现阴谋的手段
[21:08] He wants it for himself. 他是为自己筹建的
[21:11] His own personal, supernatural army. 一支只为他效力的超自然军队
[21:16] We need to warn Scott. 我们得提醒斯科特
[21:22] Der Hollenhound. 地狱恶犬[德语]
[21:50] You know what the best part about being a werewolf is? 你知道做狼人最爽的是什么吗
[21:54] Supernatural hearing. 超自然的听觉
[22:01] Did you hear that? 这次你听到了吗
[22:19] Parrish. Parrish, wake up. Parrish. 帕里什 帕里什 醒醒 帕里什
[22:26] I’m sorry. 抱歉
[22:27] No. 没事
[22:35] Parrish! 帕里什
[22:38] Parrish! 帕里什
[22:41] Parrish, wake up. 帕里什 醒醒
[22:45] That was very brave. 刚刚的行为很勇敢
[22:47] But pointless. 但毫无意义
[22:52] Just crack the whip. 甩鞭子吧
[23:26] Yeah, Liam, come on. We gotta hurry. 利亚姆 快点 得赶紧
[23:28] We can still find him. 我们还能找到他
[23:42] No! 不
[23:44] Liam. Run! 利亚姆 跑
[24:11] Liam. 利亚姆
[25:04] We have to get to Scott. 我们必须找到斯科特
[26:05] Liam. 利亚姆
[26:08] You have to find Scott. 你必须找到斯科特
[26:09] I’m not leaving you. 我不要丢下你
[26:17] You have to. 你必须放手
[26:19] You can save me on the other side. 你可以把我从那边救回来
[26:27] I believe in you. 我相信你
[26:30] I love you. 我爱你
[26:33] Then go. 走吧
[27:03] There’s gotta be another way. 肯定有其他办法
[27:07] We just need to think. 只是需要我们思考
[27:09] – Think? – Yeah. -思考 -没错
[27:11] Think about how to get through a supernatural rift 思考如何通过能熔化钢铁的
[27:13] that melts steel. 超自然裂口
[27:15] I didn’t say it would be easy. 我没说这问题很容易
[27:17] But it doesn’t have to be so hard. 但也不必那么困难
[27:25] Why is this suddenly so important? 为什么突然这么着急
[27:27] Why can’t it wait until tomorrow? 就不能等到明天吗
[27:28] I… I don’t know how it happened, 我不知道怎么会这样
[27:31] but it happened. 但情况就是这样
[27:32] Everything Lydia has been trying to tell us? 莉迪娅想告诉我们的事
[27:35] It’s all true. 都是真的
[27:46] His bed, 他的床
[27:49] the clothes he never folds, his crime board. 从不叠的衣服 他的线索板
[27:55] He’s on the lacrosse team. 他还进了长曲棍球队
[27:57] I mean, he’s terrible, but he’s on the team. 虽然打得很烂 但进了校队
[28:02] Claudia, 克劳迪娅
[28:06] we have a son. 我们有个儿子
[28:09] And we can find him 我们能找到他
[28:11] and get him back. 救他回来
[28:12] There’s nothing here. 这里空无一物
[28:24] You gotta come in the room, baby. 你得进房间里来 亲爱的
[28:30] Come on. 进来啊
[28:44] Noah, there’s still nothing here. 诺亚 还是空无一物
[29:03] You’re here. 这里有你
[29:11] He followed our scent. 他追踪到了我们的气味
[29:12] I followed your desperation. 我追踪到了你们的绝望
[29:17] We’re all in a tough spot. 我们的处境都很艰难
[29:18] Desperate to get inside and save everyone, 都渴望进去救所有人
[29:21] and hoping to find a way to stop this army of the dead. 希望找到办法阻止这支死亡大军
[29:25] We all want the same thing. 我们的目的都一样
[29:27] He has a point. 他说得有道理
[29:28] If he doesn’t kill anyone. 如果他不杀人
[29:29] Else. If he doesn’t kill anyone else. 不再杀人 如果他不再杀人
[29:32] All that matters right now is getting through the rift. 现在最重要的就是通过裂口
[29:35] Then you’re out of luck. 那你很不幸
[29:36] The rift burns anything that tries to pass through it. 任何尝试通过裂口的东西都会被灼烧
[29:38] Perhaps not everything. 或许不是任何东西
[29:45] Jordan. 乔丹
[29:48] If the Hellhound can open the rift, we all go together. 如果地狱恶犬打开裂口 我们就一起过去
[29:51] You’re the bad guy. 你是坏人
[29:53] I’m pretty sure helping you is a bad idea. 我相信帮你不是个好主意
[29:55] Good guy. Bad guy. 好人 坏人
[29:57] When has anything ever been so black and white? 什么时候所有事物都没灰色地带了
[29:59] World War II. 二战
[30:03] He’s a Nazi. 他是纳粹
[30:05] He wants the Hunt for himself. 他想将猎人据为己用
[30:07] He wants his own supernatural army. 他想拥有自己的超自然军团
[30:15] We’re not letting you through that rift. 我们不会让你穿过那个裂口
[30:17] “Not letting” me? “不会让”我
[30:18] I see. 我懂了
[30:20] You still think you have a say in the matter. 你们还以为自己有发言权
[30:48] Hollenhund. 地狱恶犬
[30:55] Parrish, stop! 帕里什 住手
[31:10] Wunderbar. 好神奇
[31:21] Now. 行动
[31:29] No. 不
[31:39] Noah? 诺亚
[31:41] Noah? 诺亚
[31:49] I don’t remember your birthday last year. 我不记得你去年的生日
[31:55] Or what we did for our anniversary or Christmas for… 不记得周年纪念日和圣诞节做了什么
[32:00] I don’t know how many years. 可明明已经过了这么多年
[32:02] That’s ridiculous. We went to Big Sur. 怎么可能 我们去了大苏尔
[32:08] No. 不
[32:11] We always wanted to go to Big Sur. 我们一直想去大苏尔
[32:13] We did. I remember. 我记得我们去了
[32:17] No, baby. 不 宝贝
[32:20] We didn’t. 我们没去
[32:26] I took this picture on your last good day. 这是最后那天精神好的时候拍的
[32:32] Stiles refused to leave your side. 斯泰尔斯不肯离开你身边
[32:34] I was sick. But I started getting better. 我病了 但我后来康复了
[32:38] You were yourself all day. 那天你还是你
[32:39] Stiles had his mom back and I… 斯泰尔斯的妈妈回来了 我…
[32:46] I had my wife back. 我的妻子回来了
[32:48] The medication had started to work. 药物后来开始起作用了
[32:53] Stiles couldn’t stop talking 斯泰尔斯一直在说
[32:56] about school, all the trouble he’d gotten into. 学校发生的事 还有他闯的那些祸
[32:59] He tried so hard to stay awake. 他一直撑着不肯睡觉
[33:02] When he finally fell asleep, it was in your arms. 后来他终于在你怀中睡着
[33:05] The doctors couldn’t explain it. 医生无法解释
[33:08] We started making plans, started dreaming again. 我们又开始计划 开始做梦
[33:12] We just sat together 我们只是坐在一起
[33:17] and watched each other. 看着彼此
[33:23] We didn’t need to talk. 我们不需要说话
[33:28] But, when you finally closed your eyes… 但当你最后闭上眼睛时
[33:32] I was myself again. 我又是我了
[33:36] I knew you were gone. 我知道你走了
[34:21] Liam, you and Lydia get to the bunker. 利亚姆 你跟莉迪亚到地堡去
[34:43] The whip. It didn’t take you. 鞭子 你没被带走
[34:45] I don’t think they’re trying to take us. 我认为他们不是要带走我们
[34:46] I think they’re trying to kill us. 我认为他们是要杀死我们
[35:29] Why aren’t you running? 快点逃跑啊
[35:33] Go! 快跑
[35:51] Go! 快跑
[36:11] That roar wasn’t promising. 这个吼声不太妙
[36:12] Well, they rarely are. Keep going. Keep going. 一般都这样 继续走 继续走
[36:26] What’s happening? 怎么回事
[36:27] I don’t know. But stay behind me. 我不知道 跟在我身后
[36:33] Follow me. 跟着我
[36:54] It’s afraid of you. 它害怕你
[36:58] I’m afraid of me. 我也害怕我自己
[37:06] The number you have reached is not in service. 您所拨的号码已停机
[37:09] 妈妈 比肯山
[37:10] Please check the number or try your call again. 请检查您的号码或再拨一次
[37:13] This is a recording. 这是录音
[37:21] We’re sorry the number you have reached is not in service. 很抱歉您所拨的号码已停机
[37:25] Please check the number or try your call again. 请检查您的号码或再拨一次
[37:28] – Scott. – This is a recording. -斯科特 -这是录音
[37:45] Scott… 斯科特
[37:46] your mom is gone. 你妈妈走了
[37:48] But she’s still alive. 但她还活着
[37:59] What do we do now? 我们现在怎么做
[38:01] We can’t hide from them. 我们不能躲着他们
[38:04] What about Lydia? 莉迪亚呢
[38:06] The Ghost Rider was afraid of her. 恶灵骑士害怕她
[38:09] It wasn’t fear. It’s… 不是害怕 而…
[38:14] Almost like reverence. 更像是敬畏她
[38:17] Doesn’t matter. 这不重要
[38:18] The rift is gone. 裂口没了
[38:20] We’re the only ones left in Beacon Hills. 比肯山只剩下我们了
[38:36] I have a son. 我有个儿子
[38:39] His name is Michislav Stilinski. 他叫密歇斯拉夫·斯蒂林斯
[38:43] But we call him Stiles. 但我们叫他斯泰尔斯
[38:46] I remember. 我记得
[38:51] When Stiles was a little kid, 斯泰尔斯小的时候
[38:53] he couldn’t say his first name. 说不出自己的名字
[38:55] Not sure why. 不知道为什么
[38:56] It pretty much rolls off the tongue. But, uh, 分明这么顺口 但是他只能…
[39:00] the closest he could get was “Mischief.” 只能说出”密斯歇伊夫”[恶作剧]
[39:04] His mother called him that until… 后来他妈妈就一直那么叫他…
[39:12] I remember when, uh… 我记得斯泰尔斯…
[39:14] when Stiles first got his Jeep. 第一次拿到他的吉普车
[39:18] It belonged to his mother. 以前是他妈妈的
[39:20] She wanted him to have it. 她也希望能给他开
[39:22] The first time when he took a spin behind the wheel, 他第一次握驾驶盘时
[39:25] he went straight into a ditch. 直接开入沟里了
[39:28] I gave him his first roll of duct tape that day. 那天我给了他第一卷强力胶带
[39:34] He was always getting into trouble. 他总是在闯祸
[39:37] But he always had a good heart. 但他一直有颗善良的心
[39:40] Always. 一直都是
[39:42] We’re here tonight 我们今晚在这里
[39:44] because my goofball son 是因为我的傻儿子
[39:47] decided to drag Scott, 有一天决定
[39:51] his greatest friend in the world, 带最好的朋友斯科特
[39:54] into the woods to see a dead body. 到树林里面去看一具死尸
[39:59] How did you remember? 你怎么记得的
[40:03] It started with Stiles’ jersey. 一开始是斯泰尔斯的运动衫
[40:07] Then I found the red string for his crime board. 后来我找到了他线索板上用的红线
[40:11] Finally, his whole room came back 最后 他整个房间恢复原状
[40:15] and all the memories. 一切记忆也回来了
[40:20] And then the strangest thing happened. 然后最奇怪的事发生了
[40:23] What? 是什么
[40:25] I thought I saw him. 我觉得我看到他了
[40:28] It’s like 就像…
[40:30] something opened right there in the middle of the room. 屋子中间突然打开了
[40:35] Just for a moment. 只是一小会儿
[40:38] And then it was gone. 然后就没了
[40:40] A rift. 一个裂口
[40:44] I thought there was only one rift. 裂口不是只有一个吗
[40:47] We saw it disappear. 我们看见它消失了
[40:51] You remembered Stiles 你记起了斯泰尔斯
[40:53] and then a new rift was created. 所以创造了新的裂口
[40:56] If the Sheriff can do it… 如果警长能做到…
[40:57] Maybe we can. 也许我们也能
[40:58] But that rift closed. 但那个裂口关闭了
[41:00] Then we’ll open it again. 我们可以再打开
[41:02] How? 怎么做
[41:05] By remembering Stiles. 通过记起斯泰尔斯
[41:08] We have to remember everything. 我们要全部记起来
少狼

文章导航

Previous Post: 少狼(Teen Wolf)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少狼(Teen Wolf)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少狼(Teen Wolf)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号