时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[01:50] | Cuphead! Mugman! | 茶杯头! 马克杯人! |
[01:52] | Yes, Elder Kettle? | 什么事 茶壶爷爷? |
[01:54] | Today, you two are in for a real treat! | 今天要好好招待你们俩! |
[01:57] | Really? | 真的? |
[01:59] | You get to paint the fence! | 由你们俩来油漆篱笆! |
[02:08] | Jeez. I guess we know what we’re doing the rest of the day, huh? | 神啊!看来我们今天有活儿干了 |
[02:12] | Oh, banana oil! | 哎 真是的! |
[02:14] | Paint the fence, milk the goat, patch the roof! | 漆篱笆 挤羊奶 补屋顶! |
[02:17] | It’s the same old stuff every day! | 每天都是做一样的事! |
[02:19] | What we need is a little fun and adventure. | 我们需要一点乐子和冒险 |
[02:22] | If we could only speed things up, | 如果我们加快速度 |
[02:24] | maybe we’d have time to squeeze in a little fun and adventure at the end. | 也许还能挤出一点时间 去体验乐子和冒险 |
[02:28] | Way ahead of you, pal. | 我比你快多了 朋友 |
[02:33] | Hey, boys, how’s that– | 哎 孩子们 怎么… |
[02:37] | Boy, was he steamed. | 哎呀 他气疯了 |
[02:39] | Eh. I ain’t too worried about it. | 哎 我可不太担心这个 |
[02:42] | You know, that should have worked. | 应该能弄成的 |
[02:44] | If only I used a little less gunpowder… | 要是我少用一点点火药就好了 |
[02:47] | Oh, well. | 好吧 |
[02:48] | Let’s just focus on getting more paint. | 我们还是先去多拿一些油漆 |
[02:51] | And try not to get distracted. | 不要分心 |
[02:53] | Mugman! Look! | 马克杯人!看! (邪恶嘉年华) |
[02:58] | Um, Cuphead, I’m not so sure– | 茶杯头 我不确定… |
[03:00] | You know what I do when I’m not so sure? I double down! | 知道我不确定的时候会怎么做吗? 加倍下注! |
[03:05] | What does that even mean? | -什么意思? |
[03:06] | It means we’re going to that carnival! | -意思就是我们要去嘉年华! |
[03:09] | Absolutely not! | 绝对不行!我们绝不能去… |
[03:11] | There’s no way we’re go– | |
[03:26] | I’ve gotta hand it to you, Cuphead. | 确实得夸夸你 茶杯头 |
[03:28] | That was great! | 刚才太棒了! |
[03:29] | And we still have time to get supplies and fix the fen– | 而且我们还有时间去拿材料修篱… |
[03:33] | Cuphead? | 茶杯头? (赢得大奖) |
[03:48] | -Winner! | (哇 赢得大奖 玩游戏 |
[03:49] | Ha-ha! | 赢奖) (灵魂球) 赢了! |
[03:52] | -Winner! | 赢了! |
[03:53] | Eh? Eh? | |
[03:57] | -Winner! | 赢了! |
[04:00] | -Winner! | 赢了! |
[04:02] | -Winner! | 赢了! (打灵魂) |
[04:05] | -Winner! -Huh? | 赢了! |
[04:06] | -Winner! -Winner! -Oh? | (灵魂补丁) |
[04:15] | -Winner! | 赢了! (失败) (灵魂球) |
[04:35] | “Soul Ball.” | “灵魂球” |
[04:45] | “Carnival.” | “嘉年华” |
[04:47] | “Carn-Evil.” | “邪恶嘉年华” |
[04:49] | “Evil”?! | “邪恶”? |
[04:51] | Uh… | |
[04:52] | -Cuphead? -Not now, Mugsy! I’m on a hot streak. | -茶杯头? -别烦我 |
[04:56] | -Winner! | 马克杯人!我现在手气正顺 赢了! |
[05:06] | Everyone loves a carnival. | 大家都爱嘉年华 (已服务客户) |
[05:10] | What a haul. | 真是创纪录了 再跟你说一下 我是魔鬼 我是真的可耻 毫无真诚可言 他们叫我旧划痕 旧先生 大魔王 我是地下世界之王 对 做我很棒 我很淘气 你一定会同意 捉弄人 我很爽 易上当 是大傻 但是现在请注意听 我忏悔的时间到了 夺走人的灵魂是我最痴迷的事! 你好 老大 |
[06:11] | Uh, hey, boss. | |
[06:14] | Boss! | 老大! |
[06:16] | Hey, boss! | 哎 老大! |
[06:17] | What?! I was singing! | 干嘛?我在唱歌! |
[06:19] | The… | 呃 |
[06:20] | the soul counter stopped. | 灵魂计数器停了 |
[06:30] | What the– | 什么鬼? |
[06:43] | -Winner! | 赢了! |
[06:44] | Cuphead! Cuphead! Cuphead! | 茶杯头! |
[06:49] | Terrific. Looks like we have a real show-off. | 太棒了 似乎来了一个特别爱炫耀的人 |
[06:54] | Cuphead, maybe you should quit while you’re ahead. | 茶杯头 要不你还是见好就收吧 |
[06:57] | Double down! | 加倍下注! |
[07:01] | Oh! -Winner! | 赢了! |
[07:04] | Thank you! | 谢谢! |
[07:10] | The Devil! | 魔鬼! |
[07:17] | My fans. They love me. | 我的粉丝们爱我 |
[07:27] | Hello. | 你好 |
[07:31] | Cup– | 茶… |
[07:32] | -Cuphead! -Watch it! | -茶杯头! -看好了! |
[07:35] | Loser! | 失败! |
[07:38] | Aw, heck. | 真是的! |
[07:39] | Now look at what you made me do! | 看看被你弄成什么样了! |
[07:45] | And that’s game. | 游戏到此结束 |
[07:49] | Whoa! | |
[08:00] | Run! | 快跑! |
[08:05] | Ooh, I love it when they run. | 噢 我最喜欢他们跑了 |
[08:10] | I’m sorry I made you miss! This is all my fault! | 对不起 我让你没投中!这都怪我! |
[08:14] | We should’ve never have come here in the first place! It’s all my fault! | 我们一开始就不应该来这里! 都怪我! |
[08:19] | You’re right! It is your fault! | 你说得对!都怪你! |
[08:30] | I think we lost him. | 我们可能把他甩掉了 |
[08:31] | Surprise! | 惊喜! |
[08:32] | Huh? | |
[08:40] | Whoa! | |
[08:41] | Bad horsey! Whoa! | 坏马! |
[09:04] | Whoa! Whoa! Whoa! | (出口) |
[09:32] | Come on, Cuphead! It’s time for a double down! | 加油 茶杯头! 加倍下注的时候到了! |
[09:35] | What are you, nuts?! | 你疯了吗? |
[09:39] | -Now pretend like we’re cornered! -We are cornered! | -现在假装我们被逼入了绝境! -事实如此啊! |
[09:49] | Jump! | 跳! |
[10:04] | No! | 不要啊! |
[10:08] | -Yay! | 好! |
[10:25] | You don’t just get to run away. | 不能让你们跑掉! |
[10:31] | Wow, boss. I never saw you let no one escape before. | 老大 我以前没见你让人逃走过 |
[10:34] | He didn’t escape! | 他没逃走! |
[10:36] | He played the game. He lost. | 他玩了游戏 然后输了 |
[10:38] | His soul belongs to me. | 他的灵魂属于我 |
[10:41] | I’ll get that cup. | 我会抓到这个茶杯 |
[10:44] | Head? | 茶杯头? |
[10:45] | Oh, shut up. | 闭嘴 |
[10:52] | What an amazing day. We rode rides. | 今天真不错 |
[10:54] | You owe the Devil your soul. | -我们坐了过山车 -你欠了魔鬼一个灵魂 |
[10:56] | -We played games. -And you owe the Devil your soul. | -我们玩了游戏 -你欠了魔鬼一个灵魂 |
[10:59] | We’re almost finished with this dumb fence! | 这个烂篱笆也快弄好了! |
[11:01] | And you owe the Devil your soul! | 你欠了魔鬼一个灵魂! |
[11:05] | Eh. I ain’t too worried about it. | 哎 我可不太担心这个 |
[11:08] | Hey, boys, how– | 哎 孩子们 怎么… |
[11:12] | Still too much gunpowder. | 还是加了太多火药 |
[11:14] | And you still owe the Devil your soul. | 你还是欠了魔鬼一个灵魂 |