Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望女大生(The Sex Lives of College Girls)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欲望女大生(The Sex Lives of College Girls)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:20] Did you just get a mysterious envelope and casually toss it aside without even opening it? 你是不是收到神秘信封 没打开就丢一边了
[00:25] – Mm-hmm. – F**k, you’re cool. -嗯 嗯 -妈呀 你超酷的
[00:26] Okay, I already know what’s inside. 我知道里面是什么
[00:27] It’s my invite to Kappa’s pre-rush brunch later this afternoon. 是卡帕会邀我去 今天下午的迎新早午餐会
[00:30] How can you be sure? 你怎么知道
[00:32] Because as a future Kappa, I know how Kappas think. 因为身为未来的卡帕会成员 我知道她们在想什么
[00:35] And I also might’ve heard two girls in my Lit seminar 而且我在文学专题讨论时 听到两个女生说
[00:38] talking about the envelope color. “Mykonos sky blue.” 信封颜色是 米克诺斯天空蓝
[00:41] Interesting. I think of it as more of a “Sonic the Hedgehog” blue. 有意思因为我觉得比较 像是音速小子的蓝色
[00:46] Wait, Kappa invited you, too? 等等 卡帕会也邀请你了
[00:47] Sure did. Got it last night. 对 我昨晚收到邀请函了
[00:49] What? Are you surprised? 怎么 你很意外吗
[00:51] Of course, I’m surprised. You wear sneakers with dresses. 当然 你穿球鞋配洋装耶
[00:54] Leighton, I’m gonna tell you what I told Whitney. 蕾登 我把告诉惠妮的话 再跟你说一遍
[00:56] That sororities have a long history of exclusionary behavior that promote this kind of woman-on-woman warfare. 姐妹会向来有这种 挑拨女性的排他性行为
[01:02] And that’s why I will be abstaining from Greek life. 所以我拒绝加入任何姐妹会
[01:05] Yeah, absolutely. Preach. I’m totally on the same page. 没错 有同感 你说得太有道理了
[01:07] – Did you get an envelope? – No, I did not. – 你收到信封了 – 没有
[01:09] Me neither. 我也是
[01:18] Hey, can I give you some unsolicited feedback on what you’re wearing? 我可以多管闲事 提出对你造型的意见吗
[01:21] Oh, my God, of course. I love when people do that. 求之不得 我最喜欢别人多管闲事了
[01:23] It’s just Kappa is the most exclusive sorority on campus. 卡帕会是校园中最尊荣的姐妹会
[01:27] And this rush brunch is your first opportunity to show them that you fit in. 新生早午餐是你融入大家的第一个机会
[01:31] Okay, so what’s wrong with what I’m wearing? It’s jeans and sneakers. 我穿的是鞋球和牛仔裤 有什么不对吗
[01:34] And that is such a cute outfit for, like, grocery shopping. 很可爱 穿去买菜不错
[01:37] I’m just saying there’s still time to run home and change. 现在回家换还来得及
[01:39] Oh, my God. Maybe you should change. 天啊 也许该换衣服的人是你
[01:41] I look good. You look like the perfume lady at Bloomingdale’s. 我很美 你看起来像百货公司卖香水的柜姐
[01:44] That is the meanest thing you could’ve said to me. 这话实在太恶毒了
[01:46] I just… I think you’re overthinking it. 我只是觉得你想太多了
[01:48] The invite said to “dress casual.” 邀请函只说着休闲服装
[01:54] This is what Kappa means by “casual.” 这是卡帕会对休闲的定义
[02:02] Yeah, this is some Get Out shit right here. 很有逃出绝命镇的感觉
[02:12] Hey, Mr. G I think you need to chugga… chugga chill out. 吉老师我觉得你该 放‥放轻松
[02:21] That’s so funny, right? 很好笑吧
[02:23] I love that catchphrase. “Chugga, chugga, chill out.” 我超爱他的口头禅 放‥放轻松
[02:28] No, the sketch is about how catchphrases are lame. 不对 这段短剧讲的是口头禅很逊
[02:31] No one would actually laugh at someone saying “Chugga, chugga, chill out. 听到放‥放轻松 不会有人笑的
[02:36] Forget it. Look, this guy, Danny Marawitz, he’s a comedy legend. 当我没说 这个丹尼马拉维兹 是喜剧界传奇人物
[02:42] He’s also a Catullan alum 他也是卡特兰出身的
[02:43] and he’s going to be at this big alumni dinner they’re throwing tonight. 他会参加今晚盛大的校友晚宴
[02:46] I want to chat him up and convince him to be my mentor. 我要跟他聊天 说服他收我为徒
[02:48] Oh, Bela, I’m sure he’d love to be your mentor. 贝拉 他一定很乐意当你的师父
[02:51] You’re the funniest person I know. It’s like I live with Bugs Bunny. 你是我认识最搞笑的人 我常觉得我跟兔宝宝是室友
[02:54] I know you mean that as a compliment, so thank you. 我知道你是想赞美我 谢谢
[02:56] Hey, wait, actually, do you want to come with me as my plus-one? 你想不想跟我去 当我的伴
[02:59] Yeah. I’d love to. 当然想
[03:01] Okay, cool. 好耶
[03:02] So if people like this Danny guy are going it’s probably going to be pretty fancy, right? 有丹尼这种人出席 晚宴应该很高级 对吧
[03:06] Fancy as shit. 高级到爆
[03:07] Oh, so like “pantyhose-fancy.” 所以要穿丝袜
[03:10] Kimberly, nothing is ever pantyhose-fancy. 金柏丽 高级就不会叫你穿丝袜了
[03:12] Okay, well, I only brought one dress with me to college. 我只带了一件洋装来
[03:15] I’m sure it’s fine. Is it black? 一定可以的 是黑色的吗
[03:18] It’s mustard. 是芥末色
[03:21] Maybe we just go shopping. 我们去买吧
[03:25] Okay, fresh rosemary sprig in my drink. I can get on board with this. 我的酒里有新鲜的迷迭香 挺不赖的
[03:29] See? Kappa’s living up to the hype. 是不是 卡帕会果然名不虚传
[03:31] Oh, do you see that blonde girl? 看到那个金发女生了吗
[03:33] That’s super creative. 超级有创意
[03:34] There’s like 15 blonde girls over there. 那里有15个金发女生
[03:36] Okay, first off, half of them are “bronde.” 首先其中一半是啡金色
[03:38] No, I am talking about that one right there, Quinn Cannon. 不对 我说的是那个奎茵坎农
[03:41] She went to Spence. She was like three years above me 她念的是史宾赛高中 高我三届
[03:43] and now she’s president of Kappa and queen of the entire Essex social scene. 现在是卡帕会的会长 和艾赛克斯学院交社界的女王
[03:47] Quinn Cannon is exactly who I want to be in three years. 奎茵坎农是我三年后的目标
[03:51] Okay, I am going to go mingle. Are you good on your own? 我去聊聊 你一个人没问题吧
[03:53] – I most definitely am not. – You’ll be fine. All right. – 问题可大了 – 没事的
[03:56] I can text you details about who you’re talking to, if you need. 需要的话 我可以把 跟你对话的人的资料传给你
[03:58] I’ve done extensive research on every single girl here. 我仔细研究过这里所有的女生
[04:01] And if you need any help, just start talking about celery juice. 如果需要帮助 就开始谈芹菜汁
[04:09] Hey, you’re Maura, right? 你是茉拉 对吧
[04:11] Yeah. You must be Nico’s sister, Leighton. 对 你一定尼可的妹妹蕾登
[04:15] How you liking Essex? 觉得艾赛克斯怎么样
[04:17] I’ve been busy balancing schoolwork and extracurriculars 我还在想办法平衡课业与课外活动
[04:19] and finding ways to apply the knowledge I gained last summer while interning for Dahlia Lithwick at Slate. 努力应用我暑假在黛莉亚利特维克实习时的所学
[04:26] Wow. I feel like I’m interviewing you for a job. Did you rehearse this? 你好像在应征工作 你是不是排练过
[04:31] No. 没有
[04:33] Wait, your name is Ashley, too? I just met an Ashley. 等等 你也叫艾希莉 我才认识了一个艾希莉
[04:36] Yeah, but I spell it A-S-H-L-E-E. 对 但我的名字是爱情的爱
[04:40] I know. What were my parents smoking? 我知道 我爸妈肯定呼了大麻
[04:45] Allie VanLandingham. 艾莉范兰丁汉
[04:46] You were the senior social chair at Choate, right? 你在乔特高中当过资深社交主席 对吧
[04:49] Yeah. How did you know that? 对 你怎么知道
[04:51] I mean there’s only three Choate Kappas. 卡帕会只有三个乔特高中的
[04:53] You, Madison, and Sheridan. It’s all on the website. 你麦蒂森和雪莉丹 网站上写的
[04:56] Stalker much? 你也太像跟踪狂了吧
[04:58] It… it’s public information. 这都是公开资料
[05:00] Yeah, but I spell it A-S-H-L-E-I-G-H. 对 但我的名字是美丽的丽
[05:04] A-S-H-L-E-Y-E. 艾 喜 丽
[05:06] I spell it A-S-H-L-I-E. 我的名字是艾 胥 莉
[05:11] Do you like celery juice? 你喜欢芹菜汁吗
[05:13] I have it every single morning. 我每天早上都喝
[05:14] Oh, my God. 天啊
[05:16] Kappa girls are we, And everywhere we are 我们是卡帕会姐妹 到天涯海角都是
[05:19] We wear the sacred letters, “K-B-R.” 我们衣服上绣着红字KBR
[05:22] Go, Kappa Beta Rho! 卡帕贝塔萝 加油
[05:25] Oh, my God, there’s such good stuff in the Kappa hashtag. 卡帕会主题标签的内容好多
[05:27] Would it be crazy if we made one together? 我们合拍一段会很夸张吗
[05:30] Hey, sorry. I got to go. 抱歉我得走了
[05:31] Yeah, no, of course. I’ll see… I’ll see you later. 没问题 回头见
[05:38] Your sneakers are so cool. 你的球鞋好酷
[05:40] And you actually play a varsity sport? That’s so impressive. 你真的是校队 太猛了
[05:43] Whitney, what’s your phone number? We want to add you to our Kappa memes chain. 你电话几号 我把你加进卡帕会哏图群组
[05:47] This has been so great, but I have a team bus to catch. 聊得好愉快 但校队的车要开了
[05:50] It was nice meeting you 很高兴认识你们
[05:52] and I look forward to seeing you all on Selling Sunset one day. 期待在日落豪宅看到各位
[05:55] She’s so fun. 她好幽默
[05:58] Oh, this one’s so pretty. 这件好美
[06:00] This looks like something Shania Twain would wear. 感觉像是仙妮亚唐恩会穿的
[06:03] Kimberly, no. Please let me fix you. I’m trying so hard. 不可以 金柏丽 拜托让我帮你挑 我很用心耶
[06:05] Okay. 好吧
[06:07] So, have you met up with hot-ass Nico for any more French lessons yet? 你跟鲜肉尼可再见面上法语课了吗
[06:10] No. Not since he bailed on me last time. 没有 他上次放我鸽子后就没约了
[06:13] I’m not sure it’ll be an ongoing thing. 应该是只有那一次
[06:14] – But did you text him? – It’s fine. I don’t want to bother him. – 你传简讯给他了吗 – 没事的 我不想烦他
[06:18] Wait… wait. This is the dress. 等等‥找到了
[06:21] Fire emoji. Head exploding emoji. Tongue-hanging-out emoji. 表情符号 火焰头爆炸吐舌脸
[06:25] – You got to try this one out. – This is beautiful. – 快去试穿 – 好美
[06:29] Oh, it’s way too expensive. 太贵了
[06:30] Kimberly, if you don’t wrap your beautiful body in this dress 金柏丽 如果你不穿这件
[06:32] it will be a slap in the face of hot feminists everywhere. 等于羞辱了全世界的性感女性主义者
[06:34] I can’t afford this. This will use up way too much of my “for emergencies only” credit card. 我买不起 会把我的紧急信用卡刷爆的
[06:39] So, just leave the tags on and return it tomorrow. 那就不要剪标 明天来退
[06:52] Look at my big tits. 看我的巨乳
[06:58] – Hey, over here. – Hey. – 嘿 过来 – 嘿
[07:04] Hey, my God. 天啊
[07:05] – I am so excited to get out of town with you. Me too. – 我好期待跟你一起出城 – 我也是
[07:07] – I kind of love hotels. – Aw, that’s so cute. – 我还满喜欢住饭店的 – 好可爱
[07:10] But you’re not gonna like this one. It’s pretty gross. 但你不会喜欢这间的 这间很恶心
[07:12] Well, I’m sure you’ll like it more than crashing on your couch for another night. 我相信一定比你睡沙发舒服
[07:15] It’s gotta be so weird for you being around Michelle since you told her you’re leaving her. 你跟蜜雪儿摊牌后 家里气氛一定很尴尬
[07:19] Let’s not think about that right now. 现在不要想这些
[07:20] Let’s just think about all the hot hotel sex we’ll be having tonight. 只要想在饭店火热做爱就好
[07:26] Okay, okay. Bus is ready. We gotta go. 巴士要开了该走了
[07:29] And hide your boner. Damn, bro. 别让人发现你勃起了真要命
[07:31] Wait, let me carry your bag in front of it. 等等 包包借我遮一下
[07:32] Just tuck it up behind your belt. 塞到皮带后面就好
[07:36] Come on. 真是的
[07:38] All right, everybody. Let’s get on the bus. 各位上车吧
[07:47] Leighton Murray. 蕾登莫瑞
[07:49] Were you leaving without even saying hi to me? 不跟我打招呼 就要走了吗
[07:51] Oh, yeah, sorry. I just… Well, I knew you were really busy and I… 对不起 我知道你很忙
[07:55] I was really vibing with the other girls. So… 我跟其他女生聊得很愉快
[07:57] Yea h, I saw. 是啊我看到了
[07:59] Look, everyone here is equally obsessed with Kappa. 这里的每个人都很想进卡帕会
[08:01] They’re just better at hiding it. 她们只是比较会掩饰
[08:02] Let’s go inside and get a drink. 我们进去喝一杯
[08:05] So, you might major in math? Wow. 所以你可能主修数学
[08:08] – I know, it’s lame. – No, it’s refreshing. – 我知道很逊 – 才不会我觉得很特别
[08:11] If I had to talk to another f**king marketing major I was going to rip my ears off. 如果再碰到一个主修行销的 我会把耳朵扯掉
[08:15] Hey, do you know Cory in Theta? 你认识西塔会的柯瑞吗
[08:17] Yeah. Nico got COVID from him. 认识 尼可被他传染了新冠肺炎
[08:20] – Why? – Well, according to my boyfriend, he has a huge crush on you. – 怎么了 – 我男朋友跟我说 他被你迷住了
[08:24] Yes, I have heard that. 对 我听说了
[08:26] Would you be into him? 你会喜欢他吗
[08:27] Yeah, no, 100%. He’s… he’s so cute. 当然 百分之百 他实在太帅了
[08:30] I knew it. 我就知道
[08:31] I’m texting him right now that you like him. 我现在就传简讯给他 说你喜欢他
[08:45] – What’s up? – Once we get to the hotel – 什么事 – 你到饭店先垫垫肚子
[08:47] you’re gonna want to eat some crackers or something 吃些饼干什么的
[08:48] ‘Cause the team’s going out hard tonight. 因为球队晚上要出去狂欢
[08:50] But don’t we have a game tomorrow? 明天不是有比赛吗
[08:52] It’s fine. The team we’re playing is awful. 没事的 我们的对手超弱
[08:55] I’m telling you, tonight’s the best team bonding night of the year. 跟你说 今晚是巩固队友感情最好的机会
[08:59] You’re gonna love it. 你一定会喜欢
[09:01] All right, ladies. I need to speak with you. 各位小姐 我有话要说
[09:03] – So, all eyes on me. – Way ahead of you, handsome. – 麻烦看过来 – 早就在看你了帅哥
[09:07] Coach Woods and I know that there was a lot of sneaking out last year after curfew. 我跟伍兹教练知道 去年宵禁后很多人偷溜出去
[09:11] And I just want to make it clear that that’s not gonna happen again, okay? 我要先说清楚 这次不可以了 好吗
[09:13] – I have a question. – Okay, what is it? – 我有问题 – 什么问题
[09:15] How’d you get so fine? 你怎么会这么帅
[09:18] Okay, I get it. There’s some weird jokes among you girls that I’m, like, attractive or whatever 我知道 你们女生之间开玩笑说我很帅
[09:24] but I am your coach, and I deserve respect. 但我是你们的教练 你们要尊重我
[09:27] Okay? All right, so when we get to the hotel… 好吗 等我们到了饭店‥
[09:29] Take your shirt off! 把上衣脱了
[09:31] No, I’m not gonna take my shirt off. 我才不要脱上衣
[09:33] And you can’t talk to me like that, okay? 跟我说话不能没礼貌好吗
[09:35] – Okay, Daddy. – No, do not call me “Daddy.” – 好 爹地 – 不要叫我爹地
[09:38] I’m not your sexy daddy. 我不是你的性感爹地
[09:40] – Put me to bed, “Daddy.” – Oh, come on. – 哄我上床 爹地 – 噢 拜托啦
[09:50] Oh, man. So many Catullan alums showed up. 天啊 来了好多卡特兰的校友
[09:52] Oh, my gosh there’s a helium balloon arch. I’ve always wanted to walk under one. 老天 那里有个气球门 我超想过那种门
[09:56] – Me too. – Can you take a picture of me with it? – 我也是 – 可以帮我和气球门拍照吗
[09:57] Yeah, sure. 没问题
[10:02] Yes, girl. Yes! 性感百分百
[10:04] So hot. Oh, my God, you look so f**king hot. 好辣 天啊 你超辣的
[10:21] Hey, so that’s Ryan, the nice editor. 那个是和气编辑 莱恩
[10:23] And that’s Eric, the mean editor. 还有毒舌编辑艾瑞克
[10:25] Oh, and that’s Peter Cook, class of ’84. 那是彼得库克84年班的
[10:27] He wrote like all of Greg’s funny lines on Dharma & Greg 老公老婆不登对中 葛瑞的爆笑金句都他写的
[10:29] just in case you talk to him and that comes up. 万一他提到你就能接话了
[10:31] He’s good at Greg, got it. 他写葛瑞很厉害明白了
[10:33] Oh, hey, isn’t that the “chugga chugga” guy? 那个不是放轻松哥吗
[10:36] Yeah. 对
[10:38] Hey, do you mind mingling with the other plus-ones for a bit? 你可以跟其他被带来的人聊吗
[10:40] I’m gonna go talk to him and I don’t want you watching as I make love to his ego. 我要去跟他聊天但不想让你 看到我对他献殷勤
[10:43] Of course, don’t worry about me. 没问题 不用管我
[10:44] I’m gonna hobnob like it’s my hob job. 我要去全力放电 迷死一票人
[10:48] Yeah, please don’t. 拜托 不要
[10:49] I won’t try to be funny. I’ll just like, talk to old ladies about recent Jeopardy! episodes. 我不会故意搞笑 只会跟老太太们谈益智游戏节目
[10:53] Perfect. Okay. 太好了
[10:59] Oh, thank you. 谢谢
[11:06] Lila, Canaan. Hey, how are you guys? 莉拉迦南 你们好吗
[11:09] – Kimberly? – How cool is this? – 金柏丽 – 真是太酷了
[11:12] Have you guys seen the seafood tower? It has three tiers. 你们看到海鲜塔了吗 有三层耶
[11:15] Wait, so you’re a guest here? 等等 所以你是这里的客人
[11:18] And we’re, like, serving you? 我们是来服侍你的
[11:20] – Yeah, that’s weird. – Oh, no, no. I’m barely a guest. – 感觉好奇怪 – 不是‥我不能算客人
[11:24] I’m my roommate’s plus-one, and I’m just here on a technicality. 是我室友带我来的 算是钻技术漏洞进来的
[11:28] Those look good. 那个看起来好好吃
[11:29] Would you like one of my coconut shrimp? 您想吃我的椰子虾吗
[11:34] I’m good. I just had something. 不用 我刚吃过东西
[11:37] And do you want to put your little stick on my trash tray? 要把竹签放在我的垃圾盘上吗
[11:42] No. I’m going to hold on to it for a bit. 不用 我拿着就好
[11:46] I’m gonna take a lap. 我去走一圈
[12:00] – Excuse me, you’re Danny Marawitz, right? – Mm-hmm. – 打搅了 你是丹尼马拉维兹吧 – 嗯 嗯
[12:03] I’m Bela Malhotra. I’m a Catullan hopeful. 我是贝拉摩赫查 希望能进入卡特兰
[12:06] I’m jealous. 我好嫉妒啊
[12:07] I’m just here admiring pictures of myself without a receding hairline. 我正在欣赏我头发浓密时的照片
[12:11] Well, if it’s more hair you want, I waxed my arms this morning. 如果你缺的是头发 我今天才拔过臂毛
[12:14] So there’s basically an Elvis wig in my garbage can. 垃圾桶里多了一顶猫王的假发
[12:16] I’m sorry, that was gross. I’m just nervous to talk to you. 抱歉 这太没礼貌了 跟你讲话害我好紧张
[12:20] That’s really funny. What’s your name again? 很好笑耶 你叫什么来着
[12:23] – Bela Malhotra. – Well, good luck, Bela. – 贝拉摩赫查 – 祝你好运贝拉
[12:27] Gentlemen, don’t hit me up for money please. 诸位 拜托别跟我要钱
[12:41] Leighton? 蕾登
[12:43] Did you buy a chair? 你是不是买了一张椅子
[12:46] Yes. If I’m gonna be here for 100 hours 对 如果我得在这里待一百个小时
[12:48] I’m not spending them on a couch that’s older than I am. 可不想窝在一张年纪比我还大的沙发上
[12:51] Oh, my God, you know, you can’t… 天啊 你不能‥
[12:53] And before you jump on my dick 在你大惊小怪之前
[12:55] my shift is over in ten minutes and I’ve done a bunch of work. 我十分钟后就下班了 而且我做了很多事
[12:58] I restocked the tampons in the bathroom. I restocked the tampons in the couch room. 帮洗手间跟沙发室的棉条补了货
[13:02] And I even gave a girl a pamphlet on the prison industrial complex. 甚至还发了讲监狱工业复合体的说明书给一个女生
[13:07] Okay, if you want to shave off some hours I could really use your help tonight. 如果你想多消磨几个小时 我晚上需要你帮忙
[13:10] It’s a panel on the ABCs of the LGBTs. 是讲多元性别的研讨会
[13:13] You’ll hate it. 你一定会很讨厌
[13:15] Yeah, I can’t. I have a… I have a thing. 没办法 我‥有事
[13:19] – A date? – Yes. – 约会吗 – 对
[13:21] Ooh, this’ll be so much fun. Okay, let me guess your type. 这下好玩了 我来猜猜你喜欢的类型
[13:25] His name, Gareth. His dad, the Monopoly man. 那位小哥叫盖瑞斯 他老爸是大富翁的发明者
[13:28] And his hobbies, they include sailing and benefiting from generational wealth? 小哥的爱好包括航海和享受家族财富带来的好处
[13:32] You forgot belittling waiters, but yes. Otherwise, that’s about right. 你忘了羞辱服务生 但其他都猜得对
[13:35] Well, that sounds like my personal nightmare. 在我听来像一场噩梦
[13:38] Condoms on your way out if you want ’em. 出去时可以顺手拿几个保险套
[13:39] Yeah, no thank you. I do not hook up on the first date. 不用了 我不会第一次约会就上床
[13:42] Whatever you say. 随便你
[13:50] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[13:52] I know I was being weird before but that was because of something else. 我知道我刚刚态度很奇怪 但那是因为别的事情
[13:57] And I’d love a Sprite, please. 麻烦给我一杯雪碧
[13:59] Okay, sure. One Sprite. 没问题 一杯雪碧马上来
[14:04] – What are you doing? – Oh, sorry. Is that not enough? Fine, here. – 你干吗 – 抱歉 不够吗明白
[14:08] What the hell is wrong with you? 你是有什么毛病
[14:10] – It’s a Sprite. I’m sorry. – I don’t know what to do. – 不过是杯雪碧 – 抱歉我不懂规矩
[14:13] Don’t worry about it. Keep your money. 别放在心上 钱收好
[14:15] No one else here is tipping anyway, so… 反正别人也不给小费
[14:18] Hold on, I have an idea. 等一下 我有个好主意
[14:21] Wow, a bartender on full scholarship, and he makes a mean martini! 拿全额奖学金的酒保 还调得一手超棒的马丁尼
[14:27] Here is a 20. 赏你20块小费
[14:30] What the hell? 搞什么鬼
[14:31] When people know we’re on financial aid, they tip more. 别人知道我们在领助学金出手会比较大方
[14:34] Okay, I get that you’re trying to help but there’s no way that’s going to work, so… 我知道你想帮忙 但这招绝对不会有用
[14:38] – I’ll take a martini. – Hmm. – 给我一杯马丁尼 – 嗯
[14:42] Coming right up. 马上来
[14:44] And Kappa’s basically Theta’s sister sorority, so… 卡帕会基本上就是西塔会的女生版
[14:48] – you know, it would be great if Nico and me… – Yeah. – 真希望尼可跟我都‥ – 是啊
[14:52] I’m sorry, am I boring you? 抱歉 我的话题是不是太无聊了
[14:56] Hey, I gotta ask you, what is this? 我非问不可这究竟算什么
[15:00] What do you mean? 什么意思
[15:01] When I saw you this summer and then with your brother a couple weeks ago 今年暑假和两周前见面时
[15:04] you know, you kind of seemed into me. 你似乎都对我挺有意思
[15:06] And then, I don’t know, whenever I’d try to hit you up, you ghost me. 但我每次想跟你联络 都被已读不回
[15:09] And then all of a sudden you want to go to dinner? 现在你突然约我吃晚饭
[15:13] Something just kind of seems off with you. 感觉有点不对劲
[15:15] – I… I just got to school like a month ago. – I’m sorry I don’t hit you up to dry-hump me every night. – 我一个月前才开始上大学 – 抱歉 没跟你约炮
[15:19] Whoa… whoa, that’s not what I meant at all. 我不是那个意思
[15:21] No, I know. I’m sorry. I just… I’m sorry. 我知道 对不起‥
[15:28] Look, Cory, I really like you. 柯瑞 我真的很喜欢你
[15:32] Do you, Leighton? ‘Cause sometimes I think… 是吗 蕾登 因为我有时候觉得‥
[15:44] Should we go back to your place? I could talk about Kappa some more. 要不要去你房间 我可以多跟你聊聊卡帕会
[15:50] I would love that. 求之不得
[15:51] – It was great chatting with you, too. – You as well. – 我也很高兴跟你聊天 – 彼此
[15:53] – Thank you. – My pleasure. – 谢谢 – 这是我的荣幸
[15:55] Dude, I am networking my hot little ass off. 朋友 我变成交际花了
[15:59] Excuse me? Can I have your attention, please? 打扰一下 可以占用几分钟吗
[16:02] Oh, that’s Danny. I am gonna get in his eyeline and laugh really hard. 那是丹尼 我要站在他视线之内努力大笑
[16:07] My time at The Catullan changed my life. 我在卡特兰的岁月改变了我的人生
[16:11] And I’ve spent the last 20 years trying to change it back. 之后我花了20年 想让人生重回正轨
[16:15] But seriously, there is no better place to launch a comedy career. 说真的 这里是喜剧事业的最佳起点
[16:19] With the skills you’ll learn here and the connections you’ll make 有了在这里学到的技巧和建立的人脉
[16:22] soon you’ll be working in writers’ rooms with other funny guys 不出多久 你们的编剧同事就会是其他的搞笑天才
[16:25] and their marginally funny girlfriends they’ve hired through nepotism. 和他们靠关系找进来却毫无喜感的女友
[16:29] But jokes aside 说几句正经话
[16:31] I think it’s great that there are some female writers now. 现在开始出现女性编剧是件好事
[16:35] Like this girl right here. I had the chance to chat with her earlier 像这个女生 之前我跟她聊过几句
[16:38] and I honestly think that people like her are the future of comedy. 我真心觉 得像她这样的人是喜剧界未来的栋梁
[16:43] A young Indian woman? 一位年轻的印度女性
[16:45] Soon she’ll be the only one of us who can sell a television show. 她很快就会是我们之中唯一还能卖电视节目的人
[16:48] Let me guess, about a quirky ethnic woman 剧情八成是 古怪的少数族裔女性
[16:51] trying to balance her love life and her career. 试着平衡爱情和事业
[16:53] Yeah, that’s compelling. 对啦 太引人入胜了
[17:00] Hey, hey. 嘿 嘿
[17:01] – You want? – Oh, shoot. – 要不要 – 糟了
[17:04] Wait, wait you need one. You need one. Go, go. 等等 你需要一杯‥来吧
[17:11] Okay, where are we going? 我们要去哪里
[17:12] A mini-golf course that shares a parking lot with a McDonald’s. 一座和麦当劳共用停车场的迷你高尔夫球场
[17:15] God damn, that sounds amazing. 要命 听起来超棒的
[17:22] Okay. 是的
[17:24] Thank you. 谢谢
[17:33] – Hump that dino. – Yo, babe. – 给那只恐龙好看 – 宝贝‥
[17:35] – Yeah, baby. – Yeah, I got it. – 对 宝贝 – 是的 拍到了
[17:36] This is 1,000% going on my Tinder profile. 我一定要把这张拍片放在交友网站的个人简介上
[17:40] Okay, look. 嗯 你看
[17:41] – Okay, it’s lit. – Uh-huh. – 太好看了 – 呃 嗯
[17:43] – Okay, all right. – Thank you. – 这张也好‥ – 谢谢
[17:44] – What was that? – What? – 那是什么 – 什么
[17:45] Nothing. 没什么啊
[17:48] Oh, shit. 要死了
[17:51] You’re hooking up with Coach Dalton. 你跟道顿教练搞上了
[17:58] He may have hilarious catchphrases, but that guy was such a jerk. 他的口头禅也许很爆笑 但是为人实在混蛋透顶
[18:03] I really hated everything he said. 他讲的每一句话都让我恨得牙痒痒
[18:06] Hey, thanks for being a good sport. Anything for the laugh, right? 多谢你的雅量 搞笑就是要不择手段 对吧
[18:10] You’re an asshole. 你是个混蛋
[18:13] Easy, honey. Don’t get upset. I promise you, it’s not a good look. 别激动亲爱的 不要生气嘛 不然只会让自己下不了台
[18:17] I used to look up to you, but now I don’t even remember why. 我以前很崇拜你 但现在已经不记得为什么了
[18:20] You haven’t worked in, like, ten years. 你已经闲了十年
[18:22] And you know why? Because you’re not funny anymore. 知道为什么吗 因为你已经不好笑了
[18:25] You’re like toxic podcast funny, at best. 充其量只能在网路广播讲恶毒笑话
[18:28] So, chugga… chugga, eat shit. 放‥放轻松到去吃屎吧
[18:33] – You can forget about my donation check. – Wait… what are you… – 别指望我会再捐钱给你们了 – 等一下 你这是‥
[18:37] Wait. Hey, Danny, wait. 等一下 丹尼
[18:38] I think it’s crazy you haven’t worked in ten years. 我觉得十年没人找你工作太过分了
[18:42] You don’t need his money anyway, right? 反正你们不需要他的钱吧
[18:49] I have so many questions. 我有好多问题
[18:50] When did this start? Is he as good at sex as he looks? 你们是何时开始的 他的床上功夫跟长相一样棒吗
[18:53] And bitch, are you crazy? Answer the sex one first. 你是不是疯了 先回答床上功夫那一题
[18:55] I know. I know it’s insane. Okay? But I can’t help myself. 我知道这样很不理智 但是我管不住自己
[18:58] – I… I think I, like, love him. – You love him? – 我觉得我好像爱上他了 – 你爱他
[19:01] Willow. Please keep your voice down. Okay, no one can find out. 薇萝 小声点啦 不能让别人知道
[19:04] This whole team is full of secrets, and I never share them. 队上每一个人都有秘密 我都没有泄密
[19:07] Last spring, Jena ran over a dog. 去年春天 洁娜开车撞死一只狗
[19:09] You just shared one. 你泄密了
[19:10] Willow, please. Okay, this could ruin Dalton’s career. 薇萝拜托你 这会毁了道顿的事业
[19:13] And with my mom being a senator, it would be this whole big thing. 我妈是参议员 会闹得不可收拾
[19:15] Okay, you really can’t say anything. 你真的不能说出去
[19:17] Say anything about what? 说什么
[19:18] Hey, Jena. Willow and I are actually in the middle of an important, private conversation. 洁娜 薇萝和我在谈很重要的私事
[19:23] – About what? – About news and current events. – 什么样的私事 – 新闻和时事
[19:25] What the f**k do you care? Go ahead on. – Go. Okay, chill. Jeez. – 问那么多干吗 还不快走 – 走就走嘛 真是的
[19:30] – Can we just get outta here? – Can we stop at the McDonalds on the way home? – 可以走了吗 – 可以顺道去麦当劳吗
[19:33] – Yes. – All right. – 可以 – 那好
[19:37] Well, they’re definitely f**king. 她们肯定是搞上了
[19:52] You down? 没问题吗
[19:54] Yeah, I’m fine. 没问题
[20:23] Bela, I… I really think you overreacted. 贝拉 你真的是反应过度了
[20:25] Danny can’t be sexist. He only hires female assistants. 丹尼不可能有性别歧视 他只雇用女性助理
[20:29] She’s right. I told him my name and he said he’d just call me “Ali Wong.” 她说得没错 我说过我的名字 他说叫我“黄艾莉”就好了
[20:33] He’s rude, and I’m glad Bela said something. 他很没礼貌 我很高兴贝拉没有隐忍
[20:39] It’ll be okay. 不会有事的
[20:42] – Maybe we should just go. – I’ll go get our coats. – 我们还是走好了 – 我去拿外套
[20:46] Bela, right? The roastmaster herself. 你是贝拉吧 毒舌女王本尊
[20:49] Yeah, now might not be the time. 对 但我现在没心情
[20:51] I overheard what you said to Danny. And I want to thank you. 我听到你跟丹尼说的话了 我想谢谢你
[20:57] Danny Marawitz is, and always has been, a total shit. 丹尼马拉维兹一直是个烂人
[21:00] He and I were tapped in the same year and his favorite “joke” was to call me gay. 我们两个同一年进卡特兰 他最喜欢笑我是同性恋
[21:04] And I am gay, so… that sucked. 我确实是同性恋 所以感觉很差
[21:07] He made The Catullan a living hell for everyone on staff for four years. 他让卡特兰的人忍受了四年的人间炼狱
[21:10] But until tonight, I’ve never seen anyone go back at him. 但今晚之前从来没有人敢反击
[21:14] I’d be happy to write a check to replace his donation. 我很乐意开支票补足他的捐款
[21:17] He said he was donating 20 grand. 他说他要捐两万
[21:19] I’d be happy to write a check to replace half his donation. 我很乐意开支票补足他捐款的一半
[21:22] Thank you so much. 谢谢你
[21:28] Thanks. 谢了
[21:30] Hey, Kimberly. 金柏丽
[21:32] We wanted to give this to you. 这是给你的
[21:34] It’s all of your fake tips and then a cut of everything else that we made. 这是你的假小费和我们今晚收入的分成
[21:37] What? No. I can’t take that. 什么 不行我不能收
[21:38] We thought it was only fair. And he was reluctant at first, but I convinced him. 我们觉得这样才公道 他本来不肯 但被我说服了
[21:43] – It was definitely the other way around. – That’s a lie. – 应该是反过来才对 – 这是谎言
[21:46] An impossible-to-prove lie. 一个无法证实的谎言
[21:47] – It’s really nice of you guys but… – Oh, my God, just take it. – 你们真的很够意思 但是‥ – 天哪 拜托你收下
[21:51] – It’s like a real small percentage of what we made. – Very small. – 这只是我们收入的一小部分 – 很小的一部分
[21:54] We wouldn’t have made anything without your help. 没有你帮忙 我们什么都赚不到
[21:56] – Thanks. – You’re welcome. – 谢了 – 不客气
[21:59] – Oh, yes. Of course. – Oh, no, no. That’s not how this works. – 对哦 – 不对 这不是规矩
[22:03] Help does not tip help. 员工之间是不给小费的
[22:07] Willow, you swear you won’t tell anyone? 薇萝 你发誓不会说出去
[22:09] Whitney, I know this may be tough for you to believe given all the men’s hoodies I wear, 惠妮 我知道看我的中性打扮很难让人相信
[22:14] but I was closeted once. 但我也有过出柜前的日子
[22:15] – I can keep a secret. – Okay. – 知道怎么保守秘密 – 好的
[22:17] Now, go have gross, straight sex with our coach. 去跟咱们的教练滚床单吧
[22:21] And do not wake me up when you get back. 回来时别吵醒我
[22:25] Okay. 晚安
[22:26] Hey. You’re a good friend. 你是个好朋友
[22:31] Drink water. 多喝点水
[23:01] – Hey. – I’m so sorry I’m late. – 嘿 – 抱歉 这么晚我心里很过意不去
[23:04] I feel terrible. We had plans and I just lost track of time. 我们约好了 但我玩得忘了时间
[23:07] It’s all good. Tonight I get to fall asleep next to you for the first time. 没关系 因为今晚 终于可以在你身边入睡
[23:14] Well, don’t fall asleep yet. 先别睡
[24:19] 导 演 卡比尔·阿赫塔
欲望女大生

文章导航

Previous Post: 欲望女大生(The Sex Lives of College Girls)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望女大生(The Sex Lives of College Girls)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望女大生(The Sex Lives of College Girls)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号