Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

斯巴达克斯(Spartacus)第0季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 斯巴达克斯(Spartacus)第0季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:01] Spartacus Gods of the Arena part06
[00:04] Buy passage far from Capua and the things that have been done to you. 用这些钱逃离Capua 以及那些加诸在你身上的痛苦
[00:07] I will see you again one day. 总有一天 我会与你重逢
[00:09] Go. 走吧
[00:13] Dagan is now blind to attack from the right. Dagan已经瞎了 无法从右边发起进攻
[00:16] I cannot stay within these walls and be denied your touch. 得不到你的爱抚 我无法再继续生活在这高墙之下
[00:21] Why did you drop your guard? 为什么放弃防守?
[00:23] You are champion now. That is all that matters. 你现在是冠军了 这才是关键所在
[00:26] I have come to make amends with a gift. 我带礼物前来赔罪
[00:30] A more permanent solution was required between us. 你我之间需要更彻底的了断
[00:33] One that I added to Tullius’ gift. 我加在了Tullius的礼物之中
[00:36] I would share drink. 我愿分享美酒
[00:42] Quintus will not forgive Tullius this Quintus不会原谅Tullius的所作所为
[00:46] and Gaia’s death with be avenged. Gaia也可大仇得报
[00:51] Spartacus Gods of the Arena part06 斯巴达克斯:竞技场之神 第6集
[00:58] The Bitter End 苦涩结局
[01:31] It is a heavy thing… 看着一位如此坚强的父亲…
[01:34] Seeing a father, so strong in life, unable to rise. 无法再站起身来 实为不可承受之重
[01:38] The weight of it keenly felt. 确实是切肤之痛
[01:40] Titus was much loved by this city. Titus深受Capua人民热爱
[01:43] Hold comfort in the knowledge. 有鉴于此 请节哀
[01:54] The magistrate himself pays respect? 行政官本亲自前来致意?
[01:57] It’s a great honor. 此乃无上之荣耀
[01:59] For my father. 对我父亲而言
[02:02] Years I wished for blistering tongue to cool. 多年来 我一直希望他能停止喋喋不休
[02:04] Only to long for it to scorch ear once more. 不料此刻竟会渴望 他的声音在我耳边再次响起
[02:09] I know you did not wish him gone in such a manner. 我知道你不希望他以这样的方式故去
[02:12] Nor did I, despite our many differences. 我亦如此 尽管我们处境艰难
[02:16] Yet the gods have willed it. 但此乃神之意旨
[02:19] The gods had no fucking hand in this. 此事与他妈的神无关
[02:22] Tullius’ alone inflicts injury. 完全出自Tullius之手
[02:26] And how shall it be answered? 我们应作何回应?
[02:29] Apologies. Unwelcome guest makes appearance. 抱歉 有不速之客
[02:37] Vettius.
[02:40] Temper emotion, and greet him with measured voice. 迎接他时 控制你的情绪及声音
[02:43] It would serve no purpose to have confrontation here in front of the Magistrate. 在治安官面前发生冲突毫无裨益
[02:47] Good Batiatus. 尊敬的Batiatus
[02:49] My sympathy for the passing of your father. 我对你父亲的逝世深表同情
[02:53] A titan, standing far above all who follow. 他是一位傲视群雄的巨人
[02:56] You come absent Tullius? Tullius未与你同来?
[02:57] I thought nothing could keep the man from observance of such a tragedy. 我以为任何事都阻挡不了 他前来庆祝我们的不幸
[03:01] He confers with dignitaries from Antioch. 他有事与来自Antioch的权贵商谈 (古叙利亚首都)
[03:04] Antioch?
[03:05] He is engaged in business there, to the further glory of the Republic. 为了共和国未来之荣耀 他在那里也有生意
[03:09] He sends regret that he could not be present. 他托我致歉 无法亲自前来
[03:12] And a reminder that a bargain was struck with your father before he passed. 他还要我提醒你 在你父亲过世前 他同意了一笔交易
[03:18] Concerning the sale of Gannicus. 出售Gannicus
[03:20] You dare broach subject on such a fucking day? 你他妈的竟敢在这样的日子 提出这样的要求?
[03:25] We have respectfully waited for eight of them to pass. 为表敬意 我们已经等了8天
[03:29] Your period of mourning comes to conclusion. 你的哀悼已告一段落
[03:32] Tomorrow the sun greets a ninth day, 明日便是第9日了
[03:34] and with it we expect delivery of Gannicus. 我们希望你能将Gannicus送来
[03:37] Turn desire towards piss and shit, 做你们他妈的春秋大梦
[03:40] and see yourselves well satisfied. 自己满足自己去吧
[03:43] Then Tullius will be forced to withdraw offer to include your men 那么Tullius将不得不收回成命
[03:46] in the opening games of the new arena. 禁止你的角斗士参加新竞技场的开幕赛
[03:48] And all that follow. 以及随后的各项赛事
[04:10] Apologies. 抱歉
[04:12] Batiatus summons the men. Batiatus要我们集合
[04:25] You will see her ashes beneath the ground? 你愿将她的骨灰长埋地下?
[04:29] As is her people’s custom. 她族人的风俗如此
[04:32] I did not know of them. 我不知道有何风俗
[04:35] There were many things that I did not pause to ask her of. 有很多问题 我未曾问过她
[04:39] Now I am but filled with questions. 现在 我心中充满疑惑
[04:42] Speak of her, in quiet moments. 夜深人静时 呼唤她的名字
[04:44] And see them answered. 自然会得到答案
[04:49] Oenomaus…
[04:54] She was the rarest of women. 她是一位不可多得的女人
[04:58] A flower of beauty and compassion, in a world of shit. 是这肮脏尘世中 一朵美丽而柔情的鲜花
[05:04] I would assume her place, so that her laugh may once again fill solemn air. 我愿意替她去死 这样她的笑声就能再次回荡在这里
[05:09] She would not wish it. 这一定非她所愿
[05:13] She loved you. 她爱你
[05:18] As a brother. 如兄弟般
[05:21] As I loved her. 我也爱她
[05:33] We have known the agony of heart ripped yet beating from sundered chest. 我们感受到了胸膛被撕裂的巨大痛苦 但心仍在跳动
[05:38] And yet here we stand. 我们也仍站在这里
[05:43] The House of Batiatus is no stranger to misfortune. Batiatus训练所连遭祸事
[05:47] To the cruel whims of the gods, 神以及那些以神自居的凡人
[05:49] and base men that would position themselves as such. 残忍地肆意胡为
[05:52] And yet. Here we stand. 但我们仍然站在这里
[05:58] This house is built atop unshakable foundation 荣誉与尊敬 是我们家族
[06:02] of honor and respect. 坚不可摧的根基
[06:05] And in no man were these qualities more evident 而在Titus Lentulus Batiatus身上
[06:08] than Titus Lentulus Batiatus. 这些品质体现得更为突出
[06:13] I will laud my father’s memory by seeing the House of Batiatus elevated 为纪念我的父亲 我将致力于提高Batiatus家族的地位
[06:18] beyond the imagining of my ancestors. 达到我的祖先无法想象的高度
[06:21] I will need all of you to see it done. 我需要你们通力合作
[06:24] Men of hard purpose and desire. 你们这些充满坚定意志和强烈渴望的人
[06:27] Let previous decisions fall aside. 我们将之前的决定抛诸脑后
[06:31] None among you will be sent to the mines, regardless of standing! 无论是何身份地位 你们中人所有人都不会被送往煤矿!
[06:41] The sun has set on an era. 一个崭新的时代已随太阳升起
[06:45] Let us celebrate the name Titus Lentulus Batiatus 让我们以香醇的美酒和激烈的比赛
[06:49] with drink and the clash of swords! 颂扬Titus Lentulus Batiatus之名!
[06:51] Their sound to carry my father to the afterlife! 让刀剑的交鸣陪伴我父亲去往极乐世界!
[06:59] Take position! 各就各位!
[07:04] Will you fight your man to conclusion? 你会和你的兄弟一决高下?
[07:05] Or drop defense and allow for hollow victory, 还是会像上次在Titus面前那样
[07:08] as you did with me before Titus? 放弃防守 让我赢得毫不光彩?
[07:10] You are champion now. 你现在贵为冠军
[07:12] Do not broach fucking subject again. 不应再提这个话题
[07:15] Spill blood upon the sand, 以鲜血祭典黄沙
[07:17] yet live to one day die with glory and honor in the arena! 但要活到那一天 带着光荣与荣耀在竞技场战死!
[07:45] Begin! 开始!
[08:11] This is all that remains. 这些便是所有的遗物
[08:14] When the smoke clears and the embers die. 是油尽灯枯之时
[08:19] The sum total of a man’s life. 对一个人一生的总结
[08:27] This was my father’s last act before his death. 这是我父亲去世前做的最后一件事
[08:33] A bill of sale, transferring your ownership. 出售你的一份协议
[08:36] The cause that moved you to seek audience, on the day I watched my father burn? 我父亲火化之日 你为何要求见我?
[08:40] Apologies, Dominus. 抱歉 主人
[08:42] I could wait no longer. 我无法再等
[08:43] To honor my father’s wishes sees you fall to control of a man most hated. 如若遂我父亲之意 便要将你交予我最痛恨之人手上
[08:47] To defy them sees this house forever excluded from the new arena. 如若违抗他的意愿 我们将永远无法踏足新竞技场
[08:51] A cock in the ass, from either direction. 如骨鲠在喉 进退两难
[08:55] Speak, and give reason to see this join my father’s ashes. 说吧 劝服我将此文书也付之一炬
[08:59] I have no words towards such end. 我无意如此
[09:02] I come to see agreement honored. 我来是为了实现他的遗愿
[09:06] You wish to leave this house? 你希望离开这里?
[09:08] I wish to see blood. 我希望血债血偿
[09:10] See me delivered to Tullius’ care, 将我送予Tullius
[09:12] and I will see his life for your father’s. 我将用他的性命祭典你的父亲
[09:17] My father never aimed a favored word towards you. 我父亲从未赞赏过你
[09:20] Yet you entreat to be the instrument of his vengeance? 你却愿意充当为他复仇的工具?
[09:25] Or is it another you seek it for? 抑或你想为另外一人复仇?
[09:31] You would sacrifice your life, in the memory of hers? 你愿意牺牲性命来纪念她?
[09:34] I would sacrifice a thousand if I had but had them. 如果可以 我愿意牺牲一千次
[09:38] If you had such stirrings for Melitta, 如果你如此爱慕Melitta
[09:40] why did you not fight harder in the contest before my father? 为何不在我父亲面前努力比试?
[09:44] You could have taken Crixus, and remained here, close to your heart’s desires. 你可以打败Crixus 留在这里 留在你心上人身边
[09:48] The match was lost before sword was ever raised. 剑未举起 比试便已输了
[09:50] The same can be said of your plan against Tullius. 你刺杀Tullius的计划也是如此
[09:52] He is forever surrounded not only by his own men, 在他身边 不仅有他自己的手下
[09:55] but by good citizens who would quickly come to the aid of such a “noble” Roman. 还总有一些良好市民 愿意马上来帮助这位”尊贵的”罗马人
[09:58] Then they too shall fall. 那他们也必须死
[10:00] You do not fucking think! 你他妈的就不好好想想!
[10:01] This grants ownership to Tullius’ lap dog Vettius! 这份文件将你转让给了 Tullius的哈巴狗Vettius!
[10:06] You would be sent to the boy’s ludus in fucking Nola. 你要去那孩子在诺拉的破训练所
[10:08] A year could pass before you find yourself close enough to Tullius. 你可能一年都找不到接近Tullius的机会
[10:12] I would suffer a lifetime but to have the chance to strike. 我愿意用一生时间 等待刺杀他的机会
[10:14] This house would be the one that suffers! 蒙受损失的只有我们家族!
[10:17] A year of the greatest gladiator in the Republic fighting for those shits! 在这一年中 共和国最强大的角斗士 要为那些白痴比赛!
[10:22] A year of you needing to win each fight against my fucking men 在这一年中 你他妈的必须战胜我的手下
[10:27] in the hopes of gaining an audience with Tullius. 籍此获得进见Tullius的机会
[10:31] Will he not wish to see the man he has fought so hard to gain? 难道移交我时 他不会想见见这个
[10:34] When so delivered? 大费周章才得到的人?
[10:35] Your desires are well noted. 你的愿望我记下了
[10:39] I will weigh argument, and come to an answer in the balance. 我会权衡利弊 找到最佳解决方案
[10:44] Dominus. 主人
[10:52] Fetch more wine. 再拿些酒来
[10:56] Vettius’ appearance was ill timed. Vettius出现的真是不合时宜
[10:58] He is a dog, untrained where not to shit. 他就是条狗 不知轻重
[11:01] The hand that grips his leash is of greater concern. 需要重视的 是那双牵着他的手
[11:04] Has Quintus voiced thought towards Tullius? Quintus对Tullius有何想法?
[11:07] He has not. 他未曾说过
[11:09] Yet what would any of us do, to see the death of one so loved avenged? 然而我们能做什么 来为我们深爱的人复仇?
[11:14] The very heart of my concern. 这正是我所担心的
[11:16] To take action against Tullius is to invite mortal consequence. 对Tullius采取行动 会招来致命的后果
[11:19] He has made repeated attacks against this house. 他一而再 再而三地打击我们家族
[11:21] You would have us do nothing? 你希望我们忍气吞声?
[11:23] I would have you live. 我希望你活着
[11:25] If the situation with Tullius turns to further disadvantage… 如果与Tullius的关系更加恶化…
[11:29] Know that you may always seek refuge beneath my roof. 记住 我家永远都可以为你提供庇护
[11:35] As a friend. 因为我们是朋友
[11:37] Where is the fucking wine? 他妈的酒呢?
[11:39] Naevia brings more. Naevia去拿了
[11:42] I should take my leave. 我该告辞了
[11:43] No, stay. I would have your counsel. 不 留下 我想听听你的意见
[11:45] Gannicus presses to honor terms towards his sale. Gannicus要求完成他的交易
[11:48] Then the matter is resolved. 那问题就解决了
[11:50] Fuck resolution. 解个屁决
[11:51] The man only desires close proximity to Tullius, 他只想接近Tullius
[11:53] and the villain’s throat beneath his hands. 亲手掐死那个混蛋
[11:55] He would kill Tullius for us? 他愿意为我们杀掉Tullius?
[11:57] Do you believe it possible? 你觉得可能吗
[11:59] You speak of madness! 无稽之谈!
[12:01] Tullius is far too cautious to ever lower guard. Tullius非常谨慎 从未放松过警惕
[12:04] Especially in the presence of a man loyal to the House of Batiatus. 特别在身边出现 效忠于Batiatus家的人之时
[12:07] And what would brave Solonius do in my fucking position?! 那么勇敢的Solonius 若处在我的位置上将如何处理此事?!
[12:10] Turn blind eye towards the murder of his father?! 对杀害他父亲的凶手视而不见?!
[12:12] He would be certain to strike appropriate target. 他肯定会找对目标
[12:15] What if Tullius had no hand in this? 要是Tullius与此事无关又如何?
[12:17] His gift of wine was tainted with death. 他送的酒致人于死地
[12:20] But was it by Tullius’ hand? 但是否确系Tullius所为?
[12:22] Or another moved by equal grievance? 或是出自其他同样不满你的人之手?
[12:24] What if Vettius is the true cause of this? 要是Vettius才是幕后真凶又如何?
[12:27] The boy’s hatred for you is well known. 众所周知 那孩子痛恨你
[12:30] You are right. 言之有理
[12:32] Vengeance would stand a hollow vessel… were it not filled with retribution 若无法让所有伤害这个家族的人 得到相应的惩罚…
[12:34] against all who have injured this house. 这样的复仇毫无意义
[12:36] Including young Vettius. 包括小Vettius
[12:38] You twist my intention! 你曲解了我的本意!
[12:39] He but straightens purpose. 他不过厘清了头绪
[12:41] Is this not what set tragedy in motion? 造成悲剧的难道不是这些吗
[12:43] Arrogance and impatience? 傲慢及焦躁?
[12:45] You are forever reaching beyond grasp, and dragging those beside you as you fall. 你总想得到那些在你能力范围之外的东西 摔倒时 你总是连累你身边的人
[12:49] And you have never had the stomach to do 而你从来没有这样的欲望
[12:50] what it takes to make a fucking name in this world! 竭尽所能在这世上扬名立万!
[12:52] Good Solonius, forever bowing and scraping in the shit of his betters. 尊敬的Solonius 永远在强者脚下卑躬屈膝
[12:56] Is it any wonder no woman would have you? 没有女人愿意接受你 又有什么奇怪的?
[12:59] Emotion carries us beyond reason. 你太激动 已经失去理智了
[13:02] Solonius has been as a brother to us. 一直以来 Solonius就像我们的兄弟
[13:06] It has been a trying day, in a long succession of many. 近来一直诸事不顺 今天尤为如此
[13:09] Apologies. 抱歉
[13:12] I have asked much of our friendship, with little reward. 我对我们的友谊要求甚多 却回报甚少
[13:14] Yet I must seek more, if we are to see injuries against our house redressed. 但如果我们希望报仇雪恨 我必须提更多要求
[13:24] What are your thoughts? 你有何想法?
[13:27] They yet stand clouded. 尚不十分明晰
[13:28] Come, let us put minds together, and see them cleared. 来 我们齐心合力 理清头绪
[13:53] This mark carries great honor. 这个印记代表着巨大的荣耀
[13:57] And even greater responsibility. 以及更为沉重的责任
[14:01] Melitta held many years as my body slave. 多年来 Melitta一直是我的贴身奴隶
[14:06] And shall be missed beyond the measure of words. 她应该永远活在我们心中
[14:13] I expect equal loyalty from you now. 现在你能忠诚如她
[14:17] You must always to stand by my side, never to leave it. 你必须永远陪伴在我左右 不离不弃
[14:21] Or this house. As Diona chose. 而不能像Diona那样 离开这里
[14:26] I understand why she fled. 我明白她为何逃走
[14:30] It was an unfortunate thing, to be so used by men for base entertainment. 被男人用来做低俗的表演极为不幸
[14:35] I understand. Yet cannot forgive. 我理解 却无法原谅
[14:39] Yes, Domina. 是 主人
[14:42] What I can do… 我能做的…
[14:46] is make promise that no one will ever lay hands upon you for sport. 只有承诺 任何人都不能为取乐而对你下手
[14:52] Your maidenhood will be preserved as precious gift, 你的处子之身将作为最珍贵的礼物
[14:55] and given only to the most worthy. 留给最值得拥有它的人
[14:57] As Melitta was given to Oenomaus. 如同Melitta留给Oenomaus
[15:09] There. 好了
[15:12] We are forever bound to each other. 我们永远和对方联系在一起了
[15:15] Bring oil and a sharpened blade. 拿香油和利刃来
[15:17] I would be rid of this fucking beard. 我要剃掉这该死的胡子
[15:19] – Solonius? – His courage hardened, and hands set to task. – Solonius呢? – 他勇敢些了 去执行任务了
[15:22] Then you have come to decision. 这么说你们已有决定
[15:24] One that not even good Tullius will see coming. 就连尊敬的Tullius都无法预料的决定
[15:27] Gather my father’s ashes. 收好我父亲的骨灰
[15:28] And tell Oenomaus to prepare Gannicus to leave these walls. 通知Oenomaus 让Gannicus准备离开
[15:42] Batiatus again spits in my face? Batiatus又一次让我颜面扫地?
[15:44] News absent surprise. 不足为奇
[15:47] A snake by nature favors maneuvering upon its belly. 耍阴谋诡计是他的天性
[15:50] I would stand upright. Among honorable men. 我想与可敬之人来往 做诚实可靠之人
[15:55] Where does he take Gannicus? 他欲带Gannicus往何处?
[15:57] Batiatus sent me to secure sale to the Syrian trader Galeagra. Batiatus让我去与叙利亚商人Galeagra谈生意
[16:02] By morning Gannicus will be on a ship sailing towards points unknown. 明早 Gannicus将坐上船 永远脱离你的掌控
[16:06] Forever beyond your reach. 不知将驶往何处
[16:09] You aided Batiatus in this? 你协助Batiatus策划了此事?
[16:11] I have known the man for many years. 我与他相识多年
[16:14] I was…conflicted. 我很…矛盾
[16:16] As am I. 我也是
[16:19] On whether to strip flesh from your fucking face. 我很矛盾是否要从 你他妈的脸上撕下一块肉来
[16:22] Wait! I came to you with this! 稍等! 我特意前来通知你!
[16:23] After the fact. 已是既成事实
[16:25] There is still time! 尚有时间!
[16:26] He meets the Syrian at the edge of the city! 他要在市郊会见叙利亚人!
[16:32] Gather the men. 集合人手
[16:35] I cannot believe even Batiatus so thick, 我无法相信 虽然Batiatus是如此愚钝之人
[16:38] to imagine concealing such an act. 他既然认为能掩藏行踪
[16:41] He will spin story… of Gannicus escaping. Gannicus逃脱之事… 他会编造说
[16:45] To perhaps follow his slave Diona, who recently went to foot. 也许他追随之前逃跑的奴隶Diona去了
[16:48] He thinks me the fool, to accept the tale? 他觉得我会蠢到相信这样的传言?
[16:51] Batiatus knows you will summon him to meeting. Batiatus知道你会召他会面
[16:53] To “discuss” the matter. 来”讨论”此事
[16:55] He lays plans to see much coin in your men’s hands. 他计划花重金收买你的手下
[16:57] Payment in aid against your life when he stands before you. 在你们会面之时 协助他取你性命
[17:03] The fucking cock on him. 这个贱种
[17:09] Batiatus has always thought himself above those around him. Batiatus总是觉得自己高人一等
[17:13] Even closest friend. 包括最亲密的朋友
[17:17] I shall prove the notion false. 我要证明他是错的
[17:20] And see fucking son join his father. 还要送这个小兔崽子去给他父亲陪葬
[17:41] Where are they? 他们在哪里?
[17:43] I will search ahead. 我去前面找找
[17:44] Stay where you are. I would not have you from my fucking side. 留守你的岗位 你他妈的不能离开我身边
[17:48] If you had sold me to Tullius, no one else’s life would be at risk. 如果你将我买给Tullius 其他人都无需冒险
[17:51] With great risk comes greater reward. 不入虎穴 焉得虎子
[17:54] And I would have mine. 我也要得到我应得的回报
[17:57] The Syrians arrives. 叙利亚人到了
[18:07] I grow weary of these games, Batiatus. 我厌倦了这些游戏 Batiatus
[18:12] And would see them to bitter end. 我想花上一个苦涩的句号
[18:16] As would I. 我也是
[18:31] Come. 来吧
[18:32] Let us embrace, you fucking cunt. 听天由命吧 你这个婊子养的
[19:16] Fucking kill him Barca! 他妈的给我杀了他 Barca!
[19:27] Fuck you! You fucking shit! You fuck! 他妈的! 你他妈的! 他妈的!
[19:44] Wait, hold! 等等 住手!
[19:46] Said hold! 我说了住手!
[19:53] Such a death…would be far too quick. 这么死…太便宜他了
[19:59] Bind him. 把他绑起来
[19:59] Bind him. 把他绑起来
[20:09] And you. 还有你
[20:14] You played your part to fucking perfection! 你演得太他妈的完美了
[20:20] It was not difficult. 小菜一碟
[20:21] When passion for vengeance overtakes caution, 一旦被复仇之心蒙蔽双眼
[20:23] Even the keenest of minds is easily deceived. 再奸诈的人也会轻信他言
[20:26] Modest to the fucking last. 这时候了还他妈谦虚
[20:29] See these bodies put to grass. Then get yourself to the medicus. 把这些尸体处理好 然后去就医
[20:32] You are sure to your purpose? 你决心已定?
[20:33] My path has never been clearer. 十分明确
[20:37] Good tullius.
[20:42] Let us have final words. 在你离开人世之前
[20:44] Before you depart this life. 留个遗言吧
[20:56] The lamb finally wakes. 小羔羊终于醒了
[21:00] Calm yourself. 冷静一下
[21:02] I merely wish to break words. 我只想与你小做交谈
[21:05] Seek to raise alarm, and find throat slit well in advance of aid. 你若胆敢声张 刀子可比救兵快
[21:09] We are clear? 清楚了吗
[21:16] You are fucking dead. 你死定了
[21:18] Threats absent form, without tullius to support them. 没有Tullius的存在 任何威胁都没有意义
[21:22] What have you done to him? 你们把他怎么了?
[21:25] Me? I have done nothing. 我? 我什么也没做
[21:27] In all of this, I have never known quarrel with good tullius. 一直以来 没人看见我与Tullius有过争吵
[21:31] Yet batiatus… he is of a contrary nature. 但是Batiatus 他却正相反
[21:35] And moves even as we speak to end his conflict with your man. 甚至现在他还在解决你的手下
[21:38] Forever. 一劳永逸
[21:40] The opening of the arena is upon us. 我们是竞技场开幕的主办者
[21:42] Tullius’ absence will be noted. and your part in it quick upon heel. Tullius的缺席不容小觑 你也会付出代价
[21:47] You are mistaken. 你误会了
[21:48] No one will suspect tullius has left this world. 没有人会想到Tullius已经死了
[21:51] Not when trusted vettius heralds news that he has unexpectedly set sail abroad. 只要可靠的Vettius宣布他意外出国
[21:56] To attend pressing matters in antioch. 去安提俄克处理要事的消息
[21:59] What would move tongue to voice such fucking lie? 我为何要替你们撒谎?
[22:02] It more easily forms words to see you and batiatus executed for your crimes. 告诉世人你和Batiatus的罪行 让你们罪有应得岂不更容易
[22:08] Based upon what evidence? 你有何证据?
[22:10] We were not found knife in hand, kneeling beside body. 无人见我们手握利刃跪于尸体旁边
[22:13] A body which even now batiatus conceals beyond reach of human eyes. 以Batiatus的藏尸手段 无人会知晓此事
[22:18] No, my concern rests with your safety. 而我却担心你的安危
[22:24] Attempt to raise unwarranted suspicion, 你若引起无端猜疑
[22:27] And batiatus would be sure to take offense. Batiatus定会勃然大怒
[22:30] And without tullius to protect you… 而你已经失去了Tullius的庇佑
[22:36] Ah. 啊
[22:37] Youth finally matures. 终于看清时务了
[22:41] Now that we have settled issue, 既然此事已定
[22:43] Let us turn to other matters. 我们暂谈他事
[22:45] Of a more personal nature… 关于人性本能
[22:51] All things change… 世事无常…
[22:53] What we hold close to our hearts eventually pass from this world. 我们最终会失去心爱之物
[23:00] And what we once turned from in disgust… 我们会接受曾经所厌之物
[23:04] We embrace as necessity. 只因此为所需
[23:10] Raise your eyes. 抬头看我
[23:15] What do you see? 你看到了什么?
[23:17] The domina of this house. 这里的女主人
[23:19] Is that all? 仅此而已?
[23:22] I see a woman. 我看到了一个女人
[23:24] Unlike any i have seen before. 与我之前所见的都不同
[23:27] Better. 这回答好些
[23:29] I did not think i pleased you. 上次你召唤我到你房间
[23:32] When last called to your chambers. 我觉得我没有取悦到你
[23:36] I love my husband, beyond all men. 我爱我丈夫胜过任何男人
[23:41] I would do anything for him. 我愿为他和他的财产
[23:44] And his legacy. 付出一切
[23:49] I do not need seek pleasure. 我不为鱼水之欢
[23:51] I need only your cock. 我只需你的阳物
[23:53] Speak of this, and see it parted from your body. 说到这 把遮羞布退下来
[24:04] Yes, domina. 遵命主人
[24:07] Your hair and your beard 你的长发及胡茬
[24:11] Give the appearance of a fucking animal. 让你看起来像个野兽
[24:14] I would have you reformed into the semblance of a man. 我要让你洗心革面 像点人样
[24:18] To make the lie i must tell myself more convincing… 让我自欺欺人也有个理由
[25:00] A game well played, batiatus. 干得不错 Batiatus
[25:03] Now let us come to terms. 我们做个协议吧
[25:08] Your man gannicus obviously means a good deal to you, 你的角斗士Gannicus明显对你很重要
[25:13] To press to such extremes. 才会让你如此极端
[25:16] I will cease my pursuit of him. 我不再对他垂涎了
[25:18] Offer more. 还有什么
[25:20] I will see your house take prominence in all upcoming games. 我会让你家族在今后的竞技中 都有出场机会
[25:24] More. 还有
[25:26] Speak desire, and see it attended. 尽管放话 我全都照办
[25:28] I desire to see you suffer. 我要你受尽折磨
[25:30] As i have suffered at your fucking hands. 亦如你折磨我一样
[25:33] Your suffering has only begun, lanista. 你的苦难才刚刚开始 训练者
[25:37] When it is discovered what you have done to me! 你对我的所为一旦曝光天下
[25:39] You will not be discovered. Nor missed. 不会有人发现你 也不会有人想念你
[25:43] Solonius moves young vettius, towards offering proper explanation Solonius正在教导小Vettius
[25:46] For your disappearance. 怎样为你的消失作出合理的解释
[25:48] Vettius?
[25:50] The city will mourn. 整个城市会陷入哀伤
[25:52] Soon your name will be spoken of less and less. 但很快你的名字会被越来越少提及
[25:55] Until it is lost to history. 接着就会消失在历史的海洋
[25:58] I should have had your life at the beginning of this. 我真该从一开始就解决了你
[26:02] The mistake is mine, 这是我的失误
[26:05] Having stayed hand in respect of your father. 一直尊重你的父亲
[26:10] Respect? 尊重?
[26:19] Then pay it to the remains of the man himself! 那就对他的骨灰表达吧
[26:24] Tell him how high you hold him! 告诉他你有多敬重他
[26:27] Even as your poisoned wine robs him of fucking life! 敬重到用毒酒夺他生命
[26:31] Tell him! Tell him, you fucking shit! 告诉他 告诉他 你这狗杂种
[26:35] Why should i strike against your father? 我为何要谋害你父亲?
[26:39] He was an honorable roman. 他是位可敬的罗马人
[26:42] A man who knew his place. 他清楚自己的地位
[26:46] As i know yours. 正如我清楚你的地位一样
[26:49] There will be an accounting, batiatus. 这帐我都记着 Batiatus
[26:53] For this and everything that follows. 这个 和之后的一切
[26:59] The gods will see to it some day. 终有一天上帝会让你得到报应的
[27:02] But not this one. 但上帝不会因为这个惩罚我
[27:48] This arena was your life. 这个竞技场如你生命般重要
[27:51] Add to its foundation. 那你就为它的地基添砖加瓦吧
[28:27] Have eyes ever beheld such a sight? 谁曾见过如此壮观景象?
[28:29] The laurel crown of the republic. 此情此景
[28:32] Its majesty even more evident when viewed from the pulvinus. 使共和国的桂冠越加威严
[28:35] A great honor, to be invited by tullius. Tullius的邀请可谓至高荣耀
[28:37] One i fear undeserved. Yet he is a difficult man to turn from. 我真是受之有愧 他是位受人爱戴的人
[28:42] A fact well known to all present. 我想在座各位都深有体会
[28:45] I am surprised by his delay. 他为何此时还未到
[28:46] The opening of the arena has been the only subject on his tongue. 他一直把竞技场开幕挂在嘴边
[28:49] Now he stands late to his own celebration. 而现在他却迟了自己的盛会
[28:59] Apologies. 抱歉
[29:02] Tullius regrets he will be absent altogether. Tullius对他的缺席表示很遗憾
[29:06] What could wrest him from so high a perch? 何等要事让他错失盛会?
[29:08] Pressing concerns abroad in antioch. 他在安提俄克有要事处理
[29:11] His departure was… 他的离程
[29:13] Unexpected. 出人意料
[29:14] The arena would not exist without tullius. 没有Tullius就没有这竞技场
[29:18] We would not be standing here, were it not for his actions. 如果不是他我们都不会站在这
[29:21] We should halt the celebrations until his return. 在他回归前 我们暂停盛会
[29:22] Agreed. I shall address the crowd… 同意 我来通知观众…
[29:24] Tullius sends hard instruction for ceremony to carry without him. Tullius指示说典礼照常进行
[29:30] This arena was a gift to his beloved city. 这个竞技场是他对他深爱城市的礼物
[29:33] He would not see misfortune to stand in the way of the giving of it. 他不愿让此等不幸妨碍盛会进行
[29:37] A most gracious offer, well received. 如此厚礼 自当荣幸接受
[29:40] Come. Haunt tullius’ place by my side, 来 代替Tullius坐在我旁边吧
[29:43] Possessing his spirit for the occasion. 我对此盛会期望已久
[29:45] Again i must offer apology. 但很抱歉
[29:47] I make preparations to follow tullius to antioch. 我已准备随Tullius去安提俄克
[29:50] What of your ventures here? Your ludus? 那你这的产业如何处理? 你的训练场?
[29:53] I am retiring from the lowly call of the lanista. 我已不再做低等的训练者一职
[29:57] In favor of station more befitting a man of breeding. 我有良好教养 应当有更适合我的身份
[30:00] What will become of your men? 那你的角斗士如何?
[30:02] They fight this very day. 他们今天将会光荣一战
[30:04] I would not see your brief labors turn to naught. 我不愿见你零工零碎化为乌有
[30:07] Solonius and i can make fair offer to divide them. Solonius和我愿以合理价格平分他们
[30:10] Deeply appreciated. Yet unnecessary. 深表感谢 但没有必要
[30:13] Solonius and i have already come to terms. Solonius和我已达成协议
[30:16] Terms? 协议?
[30:17] I have transferred deed to all my gladiators to solonius, 我已签下契约把我所有的角斗士转给Solonius
[30:21] Under whose noble banner they will fight this day. 他们将以Solonius的名义征战竞技场
[30:25] You are indeed blessed, solonius. 天降鸿福啊 Solonius
[30:27] Your ludus now stands above all others in sheer numbers. 如今你的训练场以绝对优势独占鳌头了
[30:30] May the gods continue to show favor. 但愿幸运可持续降临
[30:34] I must take my leave. 我不得不告辞了
[30:36] Give good solonius all consideration towards future games. 希望Solonius在未来的比赛上大展宏图
[30:40] Tullius and i would have it so. 这是Tullius和我的心愿
[30:45] You are overly generous. 你太慷慨了
[30:46] Come. I would see you away. 来 我送你离去
[30:52] The boy all but runs from us. 那孩子简直是落荒而逃
[30:58] Vettius has always been little more than tullius’ pet. Vettius一直是Tullius的怀中宠物而已
[31:01] Is it any wonder he runs to heel when leash is jerked? 狗链一拉 他紧跟着跑掉有何奇怪?
[31:05] Batiatus speaks truth. Batiatus所言甚是
[31:07] Let us put absent friends from mind, 我们放下缺席的朋友
[31:09] And turn towards the glories of the day. 开始光荣的一天吧
[31:19] – You have done well. – I but dance to the yank of strings. – 你做的不错 – 我只是受缚的傀儡而已
[31:22] Avoid them forming a noose, and never return to capua while i draw breath. 小心他们的陷阱 我在一天 你就不许回Capua
[31:27] I shall pray for the day it ceases. 我祈祷这一切早日结束
[31:32] We were supposed to divide vettius’ men among us. 我们本该平分Vettius的角斗士
[31:35] What the fuck are you doing? 你搞什么鬼?
[31:36] What it takes to make a name in this world. 我做够了”卑躬屈膝的贱人”
[31:39] After years of “bowing and scraping in shit”. 我要流芳百世
[31:42] Is that what this is about? A few words spoken in anger absent thought? 就为此事? 脱口而出的几句气话?
[31:46] A few words? 几句气话?
[31:47] You name me friend and brother, yet at every turn remind that i lack this trait or that. 你跟我称兄道弟 却事事嫌我缺这缺那
[31:53] You take information given to aid and move against tullius, 你从我这获取对付Tullius的信息情报
[31:56] Absent regard of the difficult position it places me. 却从未想过这会置我于何等艰难境地
[31:59] You talk of nothing. 你从未谈起
[32:01] Every tongue that is not your own is accused of the same. 众人皆知 而你却找这种借口
[32:05] It has taken years and the price of blood, 我付出了宝贵的时间和血的代价
[32:08] But i at last see you for what you are. 但我最终看清了你的为人
[32:10] A man that holds no one in esteem beyond himself. 总是自恃高人一等
[32:15] I owe you gratitude. 我欠你一句感谢
[32:17] Without you to show the way, 没有你的指引
[32:19] I would never have raised nerve to betray those closest to me. 我永远不会鼓起勇气背叛我的至亲
[32:36] What excuse does solonius give? Solonius的借口是什么?
[32:39] None that merit consideration. 不值关心
[32:44] What has the crowd in such a state? 观众为何如此?
[32:46] Sextus announces executions before the games begin. 比赛前会有六个死刑
[33:10] Is that not one of yours, batiatus? 那个是不是你的人 Batiatus?
[33:13] The girl on the end, what was her name… 最后那个女孩 她叫什么名字
[33:21] Diona.
[33:28] Diona, yes. Diona 没错
[33:31] Apologies, batiatus. The girl was only rounded up this morning. 抱歉 Batiatus 那女孩今早刚被抓获
[33:35] If you wish her removed to be dealt with personally… 如若你想自己处置…
[33:40] No. 不用
[33:41] Let her death stand as warning. 就当杀鸡儆猴吧
[33:43] To all others who would seek to betray me. 背叛我的人没有好下场
[33:57] Caburus is your man now, solonius. Caburus如今是你的人了 Solonius
[34:00] Rise, and see him to purpose. 给他发号施令吧
[34:03] As you wish. 如您所愿
[35:35] A pity, to lose one so fetching. 可惜 一个佳人就这么死了
[35:41] Soon you join. Cunt. 你将步其后尘 贱货
[35:45] Doctore. 教练
[35:49] I can fight. 我能上场
[35:51] Have word with dominus 你跟主人谈一下
[35:55] I already have. 我已经谈了
[35:57] Aid your brothers in preparing for the day. 帮你的兄弟们准备辉煌一战
[35:59] You will fight again when you are able. 待你恢复自然让你上场
[36:02] Yes, doctore. 遵命 教练
[36:11] You will face tasgetius and synetos. In the match before the primus. 绝战前你将对战Tasgetius和Synetos
[36:17] Our days have been filled. 我们已准备多时
[36:20] Show all of capua why you are considered such a prize. 向Capua证明你为其嘉奖的原因
[36:23] Fight. 战斗
[36:24] And honor the house of batiatus. 为了Batiatus家族的荣誉而战
[36:27] There are many things i would die for. 我愿为许多东西献出生命
[36:29] Many?? i deserve to die for. 也有许多东西值得我献出生命
[36:33] This house is no longer among them. 但家族已不再值得
[36:36] Then fight for her. 那就为她而战
[36:40] Every life you take. 你取走的每一条生命
[36:42] The blood you shed. 你流的每一滴血
[36:43] She will see it from the afterlife. 她的灵魂都看得到
[36:50] Then i shall fill her eyes. 那我就让她大饱眼福
[36:56] Crixus!
[36:58] You are first. 你第一个上场
[37:00] Ready! 准备好
[37:16] The sands have been moistened with our first offerings of blood! 沙土已被我们刚供奉的鲜血所浸湿
[37:22] But more is demanded on such a day. 但我们愿见更多的鲜血
[37:25] And you shall have it! 我当如你们所愿
[37:30] The houses of solonius and batiatus Solonius和Batiatus家族
[37:34] Will battle each other in deadly contest. 将展开致死一战
[37:37] No mercy shown! 没有怜悯
[37:40] No quarter given! 没有饶恕
[37:41] The victors all to face each in the primus! 胜利者将进入决战
[37:53] You will school that little shit in the ways of a true lanista. 你定会教训那个妨碍真正训练者的杂种
[37:56] A lesson to be remembered. 值得纪念的一课
[37:58] It shall be a spectacle 这将是连上帝都从未见证过的
[38:01] The likes of which t he gods themselves have never witnessed! 奇观壮景
[38:05] Glory to capua! Capua的荣耀
[38:07] Glory to rome! 罗马的荣耀
[38:09] Yes! 好
[38:32] Yes! 太好了
[38:33] Yes! 好
[38:45] Yes! 好
[39:32] Yes! 太好了
[40:22] Yes! 太好了!
[40:24] Once more Gannicus proves himself a god of the arena! Gannicus再一次 证明了他竞技场之神的身份!
[40:29] Were that Tullius present to witness such triumph! 真希望Tullius能见证这一刻!
[40:33] Yet I fear the numbers stand against you in the primus. 但是我担心在终极角逐 你会寡不敌众
[40:36] Solonius holds twice your men. Solonius的角斗士人数是你的两倍
[40:39] Numbers are meaningless. 数量是无意义的
[40:41] A lesson good Solonius is about to discover. Solonius将很快明白这一点
[40:59] You shall stand above all others 你们站在巨人的肩膀上
[41:02] eclipsed only by the gods themselves! 只有众神本身才能打败你们!
[41:06] So at last meet upon the sands. 我们俩都挺到现在了
[41:10] Two among many. 许多人中的两个
[41:11] I give no shit about other men. 我才不在乎其他人
[41:13] I shall prove myself against you in proper contest. 我只想与你较量
[41:16] We face Solonius’ men, not each other. 我们对抗的是Solonius的人 而不是内斗
[41:19] Only until they have fallen. 我们先打败他们
[41:21] Then we shall stand alone, absent thought of brotherhood. 然后我们好好打一场
[41:24] Attend. 集合
[41:27] Your Dominus would have words. 主人要跟你们说几句
[41:34] Everything we have dreamed of. 我们梦想的全部
[41:36] Suffered and died for. 为之痛苦甚至死亡的一切
[41:39] The worth of it all turns upon this single moment. 都将在这一刻实现
[41:43] You face the House of Solonius, and his ill gotten men. 你们将对抗Solonius那些 素质参差不齐的人
[41:47] You stand outnumbered. 我们人数上处于劣势
[41:50] But not outmatched. 但是我们实力上乘
[41:52] Only one man will claim victory this day 今天只有一个人能成为冠军
[41:54] and earn the title Champion of Capua. 获得Capua冠军的称号
[41:57] And by the gods that man will be from the fucking House of Batiatus! 我向众神发誓 这个人一定是来自 他妈的Batiatus的角斗士中!
[42:41] Gladiators! Form! 角斗士们!整队!
[44:01] Many have fought this day. 今天有很多人在战斗
[44:03] Many have died, their blood staining the sands. 很多人死去 他们的血还留在这片土地上
[44:08] Yet this arena towers above all others in the republic. 但这座竞技场 不同于这个国家任何一个竞技场
[44:13] It is a vast beast. 它是一头猛兽
[44:16] And it yet hungers! 一头仍然饥渴的猛兽!
[44:20] Two great houses face each other. 两个久负盛名的家族将进行对决
[44:23] Yet every man must ultimately stand for himself 他们所派出的所有人
[44:27] and himself alone. 最终都是为自己而战
[44:42] What are they doing? 他们在做什么?
[44:44] It matters not. 已经不重要了
[44:49] Fire burns within their breasts. 他们胸膛里燃烧着熊熊烈火
[44:52] And it is fire that shall bind them in final contest! 而且即将燃烧整个竞技场!
[45:10] Fall to the sands beyond the flames, 只要掉到火圈之外
[45:13] and find yourself removed from the primus. 就失去比赛资格
[45:16] Fall within them, 留在火圈里
[45:18] and be removed from this world. 就会丧失性命
[45:22] Take position! 抉择吧!
[45:46] Do not die before we meet. 别在我们决斗前死去
[45:52] Split heaven with the sound of your fury! 让你们的愤怒撕裂天空吧!
[46:03] Begin! 开始!
[46:43] First blood to Solonius! Solonius的人率先胜出!
[47:00] Yeah!
[47:46] Yes! 太好了!
[48:07] Yes! 太好了!
[48:08] It is a pity you did not land more men in the primus, Solonius. 太可惜了 你怎么不多加点人进来呢 Solonius
[48:12] I fear you may be eliminated prematurely. 我担心你的人很快就会被全杀光了
[48:25] ? You crazy fuck. 你他妈是瞎了吗
[48:31] Batiatus’ men think so little of his house, they seek to kill each other. Batiatus的人似乎对自相残杀比较感兴趣
[49:04] Who stands now? 现在是谁赢了?
[49:52] Capua!
[49:56] Fuck! 操!
[50:24] Let us press advantage, brother! 让我们再接再厉 兄弟们!
[50:26] Kill Gannicus! 干掉Gannicus!
[50:28] Then decide who is champion between us! 然后再决出胜负!
[50:33] No! 不!
[50:39] Your men again set upon each other before common foe is defeated. 你的人又开始起内讧了
[50:43] To be expected, when animals are not properly trained. 这是可以理解的 这都是些没素质的野兽
[50:48] Gannicus is mine! Gannicus是我的!
[51:24] It appears odds have shifted. 看起来形势发生逆转了
[51:48] The odds return to balance. 现在平衡了
[52:53] yes. 很好
[54:00] Yes! 太好了!
[54:23] The House of Batiatus stands fucking triumphant! Batiatus家族才是最终的冠军!
[54:27] ?? Apologies. 不好意思
[54:30] None required. A most impressive showing. 没事的 这场比赛太精彩了
[54:33] I do but honor this city. And my champion continues to do the same. 我给这个城市带来了荣耀 我的冠军也一样
[54:37] I have mind towards your man for my own games. 我都想让你的人来参加我的比赛了
[54:40] As do I. Listen how he ignites the crowd. 我也是 快听听 他让人们都沸腾了
[54:48] Gannicus!
[54:53] Gannicus!
[54:57] Would they not forever remember this day, and the men responsible for it… 要想让在场的人永远记住你…
[55:01] if Gannicus were granted freedom? 何不宣布恢复Gannicus的自由身?
[55:04] Freedom? 自由?
[55:06] I would have granted the same in deference to the crowd. Had my man survived. 如果我的人活下来 我也会这么做的 这是民心所向
[55:09] An excellent suggestion. 这是一个极好的建议
[55:12] You can always train another gladiator. 你可以再训练其他角斗士
[55:14] Yet to conclude the opening ceremonies with such a blessing… 而今天要是能以此为结束 真是天大的好事…
[55:19] As I said. I but honor this city. 就像我所说的 我给这个城市带来了荣耀
[55:35] Gannicus has proven himself to the city of Capua! Gannicus 已经向Capua证明了自己!
[55:40] Let him be rewarded… 让他接受奖赏吧…
[55:42] With freedom! 用自由奖赏他!
[55:51] Gannicus!
[55:59] Gannicus!
[56:07] Gannicus!
[56:22] After all we have suffered. Gannicus is still lost to us. 我们经受了那么多磨难 最终还是失去了Gannicus
[56:26] I offered the man coin. 我给了他一些钱
[56:28] Freedom to come and go as he pleases. If he would yet fight for our house. 他可以自由选择留下还是离去
[56:33] Memories haunt the man. 回忆纠缠着这个男人
[56:36] Drive him from our walls. 让他想逃离这里
[56:40] Crixus afforded himself well in the games. Crixus在比赛中表现出色
[56:44] Let us turn our hope towards him, 让我们把希望放在他身上吧
[56:47] that he may bring us honor and good fortune. 让他给我们带来荣耀和财富
[56:56] Yes. 说的对
[56:57] Let us place stock in the Gaul. 让我们开始训练这个高卢人吧
[57:00] And see what ends he may service. 看看他能带给我们什么
[57:03] Real proud of you brother. 真的为你骄傲 兄弟
[57:08] I shall join you one day, you mad fuck. 总有一天我也会加入你的行列的 你这条疯狗
[57:13] Of that there is no doubt. 这是毋庸置疑的
[57:28] We have not yet had proper contest. 我们还没好好打一场呢
[57:31] Win your own freedom, and seek me out. 等你自由了 来找我
[57:41] Crixus.
[57:45] I was given this when I became champion of this house. 这是我得到冠军时拿到的奖赏
[57:55] Wear it with more honor than I have. 戴着它去赢得更多荣耀吧
[58:29] You have earned the rudis. 你现在有资格拿这把刀了
[58:31] Proof you no longer stand a slave. 你再也不是奴隶了
[58:43] A lifetime of blood. 毕生与血为盟
[58:45] And victory. 负载着胜利
[58:48] It lifts troubled heart, to see my brother gain his freedom. 让我为之一振 我亲眼得见我的兄弟获得自由
[58:52] Melitta would have been proud. Melitta 会为你骄傲的
[59:00] Oenomaus…
[59:03] She loved you. 她爱你
[59:06] Above all others. 胜过一切
[59:12] The thought shall keep me warm. 这会永远激励我
[59:14] Until I join her in the afterlife. 直到我到黄泉与她相会
[59:17] I shall meet you both there. 我也会在那儿跟你们见面的
[1:00:27] Doctore. 教练
[1:00:30] Begin the day’s training. 开始今天的训练
[1:00:42] First position! 第一个动作!
[1:00:52] I would not hear the name Gannicus spoken within these walls. 我再也不会听到Gannicus的名字回响在墙内了
[1:00:56] Nor that of Tullius or his cock eating apprentice. 也不会见到Tullius和他那讨厌的跟屁虫了
[1:00:59] These things are of the past. 这些都过去了
[1:01:04] Let us look towards brighter future. 让我们看向美好的明天吧
[1:01:08] My eyes are firmly fixed. 我正看着美好的明天呢
[1:01:16] We will see this house elevated. 我们会看见这个家族的崛起
[1:01:19] Beyond my father. Beyond Solonius. 超越我父亲 超越Solonius
[1:01:22] Beyond the fucking gods themselves. 甚至超越众神
[1:01:25] We will leave our mark upon this city. 我们会给这个城市留下永远的印记
[1:01:28] And one day, 总有一天
[1:01:31] see proper reward for all we have done. 我们会得到我们应得的奖赏的
[1:01:37] I have done this thing because it is just! 我这么做是因为这是正义之举!
[1:01:41] Blood demands blood. 血债血偿
[1:01:44] We have lived and lost 我们失去太多了
[1:01:47] at the whims of our masters for too long. 受制于人太久
[1:01:51] I would not have it so. 我不能苟延残喘
[1:01:55] Your lives are your own. 你们的生命握在自己手中
[1:01:57] Forge your own path… 走自己的路…
[1:02:00] or join with us, 或者加入我们
[1:02:03] and together we shall see Rome tremble! 我们一起让罗马震撼吧!
斯巴达克斯

文章导航

Previous Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第0季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

斯巴达克斯(Spartacus)剧集台词目录:

在线阅读
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号