Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

斯巴达克斯(Spartacus)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 斯巴达克斯(Spartacus)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:27] Switch! 轮换
[00:36] Switch! 轮换
[00:43] Switch! 轮换
[00:49] Crixus! 克雷斯
[00:51] Did you not hear my instruction? 没听到我的指令吗
[00:53] Apologies, doctore. 抱歉 多科特
[00:55] I did not mean to scare the rabbit. 我无意咄咄逼人
[00:59] The games of the magistrate approach. 行政官的比赛将近
[01:03] Listen carefully to my instruction 认真训练
[01:06] And every man chosen 一旦被选中
[01:08] Will see victory in the arena. 任何人都可能取胜
[01:13] Perhaps not every man. 好吧 是某些人
[01:15] Pietros. 皮洛斯
[01:17] Save the water for men who deserve it. 把水留给更需要的人
[01:29] Rain! by jupiter’s cock, 下雨吧 老天爷
[01:30] Would you fucking rain! 拜托下点雨吧
[01:35] What are you doing? 你在干吗
[01:36] Praying. 祈祷
[01:38] Blaspheming. 你那是亵渎神明
[01:40] The two are narrowly separated in these trying times. 连日无雨 我快分不清这二者的区别
[01:43] Perhaps the gap widens… 你会分清楚的
[01:46] More creditors, seeking action? 又有讨债的上门
[01:48] Something of more cheerful note, 是条好消息
[01:49] Recently delivered… 刚送来的
[01:55] From magistrate calavius! 是克拉维斯行政官发来的消息
[01:59] He is coming here to personally select men for his games! 他要亲临挑选参赛者
[02:02] Games to appease the gods and end the drought! 告慰神明 终结久旱
[02:04] The biggest games since theokoles 这是自瑟奥科斯竞技场上以一敌百至今
[02:06] Bested 100 men in the arena! 最伟大的盛会
[02:08] But why come himself? unless… 但为何亲自前来 莫非
[02:11] The primus. 骁将
[02:13] If we were to secure the main event at these games… 如果我们能在比赛中名列前茅…
[02:16] He arrives within the hour. 他一小时内便到
[02:19] Prepare food. 备下酒菜
[02:20] And gather all the water we have. 备足水来
[02:22] Quintus, your robe… 昆图斯 你的衣服
[02:23] Uh, it’s nothing. 没什么
[02:25] Fetch the medicus. 叫医师来
[02:26] Lucretia.. 露迪雅
[02:30] I should talk to the magistrate about it. 我要和行政官谈谈
[02:32] Those men tried to kill you, an honest man. 你光明磊落 却遭人谋害
[02:34] In a dishonest place. 那地方鱼目混杂
[02:36] No, we won’t concern the magistrate with these things, 区区小事不该拿去烦劳行政官
[02:39] Not with the primus in the balance. 特别是骁将一事还悬而未决
[02:42] I’ll tend to the matter myself, um. 我心中自有把握的
[02:50] That was the mark of one of the slaves 带有这样标记的奴隶
[02:52] Who tried to kill batiatus. 企图暗杀巴蒂塔斯
[02:58] The mark is unknown to me. 我从未见过这标记
[02:59] Perhaps a closer look… 或许 你得近点看
[03:04] Details of such craftsmanship 这般精巧细致的手艺
[03:05] Should not be viewed in haste. 可不能走马观花呢
[03:11] I may have seen a similar mark… 我好像曾经见过类似的标志
[03:17] So, what do you think? 这身打扮如何
[03:20] You adorn them like a god. 如天神下凡
[03:23] I would be out of them… 我要褪去这身衣裳
[03:24] And deep into you… 投入你的怀抱
[03:27] Apologies. 对不起
[03:29] Magistrate calavius arrives. 克拉维斯行政官到了
[03:31] Our fortunes rise, like your cock. 巴蒂塔斯家族 要雄起了
[03:34] Stay wet and we’ll make it rain presently. 蓄着云雨我们过后再享
[03:42] Magistrate! 行政官
[03:44] You do us honor with your– 您的大驾光临是小人的
[03:48] Presence! 荣幸
[03:49] Good batiatus! I was telling solonius 巴蒂塔斯 我正和索罗尼斯说
[03:50] How I knew your father. 我和你父亲相熟
[03:53] Now there was a true roman. 真性情的罗马好汉
[03:55] A great man, none of his like to follow. 伟大之人 无人能及
[03:59] I will attempt to fill your needs as he would have. 如先父一般 我会尽力使两位满意
[04:01] To business then. 那言归正传
[04:05] As you well know, the drought has parched the city to the point of madness. 众所周知 城市倍受久旱困扰
[04:09] We’ve tried everything to tempted the skies into tears, 为了祈雨 我们试遍了各种方法
[04:11] Even to the point of hecatombe. 甚至试了百牛祭
[04:14] A hundred cattle sacrificed, and yet not a drop. 祭献了百头牛 却仍是白费力气
[04:16] Because the gods do not want the blood of cattle. 神明不满足于牲畜之血
[04:18] They want the blood of men! 他们要的是人血
[04:19] Good Solonius has been kind enough 索罗尼斯已经非常慷慨了
[04:21] To lend a hand in organizing games 肯出力组织比赛
[04:23] To appease their appetite. 以满足他们的嗜好
[04:24] It will be sine missione. 这将是一场巅峰对决
[04:27] No draw. no mercy shown. 至死方休 毫不留情
[04:28] Only the finest gladiators 只有最优秀的角斗士
[04:30] Will be invited to participate. 才会受邀参加比赛
[04:33] Only the finest are offered in the house of Batiatus. 也只有最优秀的 才会被巴蒂塔斯选派参赛
[04:37] Come, examine my wares. 眼见为实 请亲自过目
[04:46] An impressive selection, 真是令人叹服
[04:47] Rivaling that of good Solonius himself. 堪比索罗尼斯的人马
[04:50] Yet I have the primus. 不过我有骁将
[04:52] Half. 还不够
[04:54] Your opponent still to be chosen. 你的对手还尚无人选
[04:56] If you wish to appease the gods, 如果你想取悦众神
[04:57] You must have one upon the sands 就得从下面选出一位来
[04:59] Crixus the champion of capua, 克雷斯 卡普亚的冠军
[05:02] Will willing fight anyone that solonius has to offer. 他愿意迎战索罗尼斯派出的任何勇士
[05:05] Excellent! 很好
[05:06] It will truly be a contest between legends! 这必将是一场传奇人物之间的较量
[05:11] Legends? 传奇人物
[05:13] Oh, did I fail to mention? 我忘记说了吗
[05:15] Good Solonius has secured Theokoles for the primus! 索罗尼斯已选定了瑟奥科斯作为骁将出战
[05:19] Theokoles? 瑟奥科斯
[05:20] I managed to coax him to our fair city, 我花了极大的代价
[05:22] At great expense. 才将他请来
[05:24] With our gratitude. 我们感谢万分
[05:26] If the gods fail to grant us rain with such a tribute, 有如此厚礼奉上 神明若仍不肯赐雨
[05:28] Then we are surely cursed. 那我们必是遭到了诅咒
[05:29] I fear the gods will be displeased. 我只怕会惹恼神明
[05:31] The match is unbalanced. 因为这场比赛并非势均力敌
[05:33] Only one man had ever stood against theokoles 与瑟奥科斯对战过的人中
[05:35] And lived. 仅有一人得以存活
[05:38] What if Crixus were joined by your man spartacus? 倘若克雷斯与斯巴达克斯共同出战呢
[05:41] His death was fated in execution, 他本已注定一死
[05:43] Yet he refuse to own it. 可他却逆天而行
[05:46] And cost me four men in his defiance. 而且他对命运的反抗 牺牲了我四名勇士
[05:49] Your debts are well known, batiatus. 你债台高筑已是众所周知的事了
[05:53] Even if you lose the men, 即使牺牲了这两个人
[05:54] The purse is enough to hold off your creditors, 所获的报酬也足够打发债主了
[05:56] For a moment. 至少够打发一时
[05:58] Unless of course you would rather 当然 除非你不想参加
[06:00] Sit out these games 宁愿旁观
[06:01] Or any others that follow, which… 之后的一切比赛
[06:03] No. I will set my men to the task. 不 我会派人应战的
[06:13] My titans! 我的勇士们
[06:15] Pause, and hear glorious news! 歇息片刻 听此良讯佳音
[06:19] Magistrate Titus Calavius has invited our best men 泰塔斯·克拉维斯行政官邀请我们最优秀的勇士
[06:23] To fight in his primus! 参加骁将对决
[06:26] Crixus! 克雷斯
[06:27] Step forward! 上前听令
[06:32] Spartacus! step forward. 斯巴达克斯 上前听令
[06:39] You have been chosen to fight as one… 你们被选中
[06:42] Against Theokoles, the shadow of death! 共同迎战瑟奥科斯 死亡之影
[06:57] Fuck! ow! ow! 操
[06:59] Fuck! ow! 操
[07:00] Shit! fuck! 该死 操
[07:01] Ow! ow! shit! 操
[07:03] Fuck! ow! ow! 操
[07:11] I think you two will make a fine couple. 你俩能成为不错的组合
[07:16] I’d rather fight without him. 我宁愿孤身奋战
[07:18] And die the same. 那也难逃一死
[07:20] This theokoles. 这个瑟奥科斯
[07:23] The legends can’t be true. 一定是徒有虚名
[07:25] He’s been cut a thousand times in the arena, 他曾在竞技场上被人砍杀过无数次
[07:28] He’s never fallen. 却从未战败
[07:31] I fear you would have been safer in the pits. 你在地下角斗场反而更加安全
[07:33] If we were to win, 如果我们获胜
[07:35] How large would be the purse? 将有多丰厚的进账
[07:38] Large enough to wrest ten wives from the syrian. 足以从叙利亚人手里赎回十个老婆了
[07:50] You send them to certain death. 你这是派他们去送死
[07:51] Let me fight in their stead. 让我替他们出战吧
[07:53] That’s an excellent suggestion. 这建议不错
[07:54] I owe Theokoles a debt of pain. 我跟瑟奥科斯宿仇未报
[07:55] You were not requested! 没人想看你上场
[07:57] Look, no one has forgotten how bravely 没人会忘记
[07:58] You fought against Theokoles, old friend. 你曾多么英勇的对战过他
[08:00] Yet without victory. 但我并未取胜
[08:01] You stand the only man to face him in the arena and live. 只有你 跟他交过手并且活下来了
[08:03] That in itself is a victory. 这本身就已是胜利了
[08:07] Set your purpose to the task of training 集中精力
[08:08] Crixus and spartacus for the match. 训练克雷斯和斯巴达克斯应战吧
[08:10] I fear no amount will save them 我怕没什么能将他们
[08:12] From the shadow’s grasp. 从死亡之影下解救出来
[08:14] Then prepare them for a glorious death. 那就让他们壮烈一死
[08:23] The brand belonged to Remus, a slave trader 行刺您的人身上的烙印是雷默斯的
[08:25] Plying wares north of the city. 一个从城市北部来的奴隶贩子
[08:27] Remus? The name holds no recognition. 雷默斯 我对这名字毫无印象
[08:28] Nor to i. yet, 我也没印象
[08:30] If I were to purchase a slave, intent on foul designs… 如果我要买个奴隶去做些见不得人的事
[08:33] Then it would be from outside capua, 那一定得在卡普亚城以外找人
[08:35] To avoid simple discovery. 以免轻易被追查到
[08:38] Find remus and bring him. 找到雷默斯 把他带来
[08:40] I would have conversation. 我要跟他谈谈
[08:42] Dominus. 遵命 主人
[08:50] Water. 喝点水吧
[08:58] From domina. 是主人赏赐的
[08:59] To help with your training. 为了帮助你训练
[09:11] Wait a moment. 请留步
[09:17] To what purpose? 为何事
[09:20] Need there be one? 需要理由吗
[09:25] You shouldn’t look at me in that way. 你不该对我产生爱慕之情
[09:28] I try with all my strength not to. 我曾竭尽全力阻止自己
[09:32] But I am weak. 无奈英雄气短
[09:40] Sleep, then. 去睡吧
[09:43] And regain your strength. 重拾你的英雄气概
[09:55] I seek no quarrel. 我不是来和你争执的
[09:56] Your presence here would state otherwise. 那你应当避三舍
[09:59] We’ve had our differences. 志不同不相为谋
[10:00] I own my part in them. 你我各持己见
[10:01] Yet if we are to defeat Theokoles. 可如果我们要迎战瑟奥科斯
[10:03] We? 我们
[10:05] There is no such thing in the arena. 沙场之上 各凭本事
[10:07] You believe you can slay the giant? 你认为自己胜券在握是吗
[10:12] Alone? 孤军奋战
[10:13] As I always stand. 一向如此
[10:15] This time you do not. 今时不同往日
[10:16] When Theokoles falls, the glory will be mine. 瑟奥科斯溃败之时 乃我一身荣光之日
[10:21] And if we do not come to common ground, 可如果你我不联手的话
[10:25] the death shared will be ours. 我们都将丧命沙场
[10:41] Oh. as if they stand chance against Theokoles. 就好像他们有胜算似的
[10:44] Um. perhaps the gods will favor them. 也许神明会眷顾他们
[10:46] Yes, and perhaps I should sprout wings 照你这么说
[10:48] and flutter off. 万事皆有可能了
[10:50] The odds lay a thousand to one against them. 他们的胜算微乎其微
[10:52] No man has ever won betting against Crixus. 克雷斯至今战无不胜
[10:56] I would lay coin towards their victory. 我赌他们会获胜
[11:00] A fool’s wager. 错信愚人
[11:02] Happily received. 你输定了
[11:08] You leave without words. 你一句话不说就走了
[11:09] None to give. 我无话可说
[11:11] Each time you step beyond these walls, 每每你步入沙场
[11:13] I fear for you and what… 我都害怕你会
[11:15] Grab hold of your cock and be a man! 别唧唧歪歪像个娘们一样
[11:20] I do what I must, Pietros. 皮洛斯 我别无选择
[11:23] I’ll return soon. 我很快就会回来
[11:36] Mind the birds. 照顾好那些鸟
[11:39] Pietros! 皮洛斯
[11:40] Weapons! 武器给我
[11:52] Ilithyia? 伊莉西娅
[11:53] She comes at my invitation. 我邀请她来的
[11:55] Now’s not the time to be entertaining that spoiled little bitch. 现在可不是博千金小姐一笑的时候
[11:57] Her father Albinius holds the magistrate’s ear. 她父亲阿比努斯对行政官有一定影响力
[11:59] If he were to place a word in it, 如果他出言干涉的话
[12:00] then Crixus may be replaced in the primus. 说不定克雷斯就能避免骁将之战了
[12:03] He could place a thousand and to no result. 不管换多少人上场 结果都一样
[12:05] Solonius maneuvered you. 索罗尼斯操控了你的意志
[12:07] With the aid of the magistrate! 行政官和他一唱一和
[12:09] Refuse and we would quickly find ourselves 一旦我们拒绝 你我从此将
[12:10] excluded from the arena altogether. 无缘竞技场
[12:12] And if Crixus falls? 要是克雷斯因此丧命了呢
[12:13] Who will be our champion? 谁来当我们的冠军
[12:15] Who will the crowds clamor to see from the house of Batiatus? 万众期待的巴蒂塔斯家族的战士又将是谁
[12:17] Not Spartacus, that thing from the pits? 不是那个地下角斗场理扬威的斯巴达克斯
[12:22] Your guest arrives. 你的客人到了
[12:23] Do not broach the subject with her. 不要和她谈论这件事
[12:27] Ilithyia! 伊莉西娅
[12:28] You do us honor with your presence. 你的到来令寒舍蓬荜生辉
[12:31] I would trade honor for water. 我要喝水
[12:36] Ah, the heat is a thing living, crawling down the throat. 天气热 人也口干舌燥
[12:39] Well, let us quench that thirst. 那我们来解解渴
[12:42] I must to tend to business of the games. 我要去讨论比赛事项了
[12:43] I leave you in loving hands. 不打扰两位了
[12:47] – Is it true, then? – What? -是真的吗 -什么
[12:49] Crixus and Spartacus face the shadow of death? 克雷斯和斯巴达克斯要迎战死亡之影
[12:52] They do. 是的
[12:55] Blood will surely flow on the day. 看来那天要血流成河了
[12:57] I long to see it pour from the thracian. 我要看那个色雷斯人血溅沙场
[13:14] You attack as you would a man. 像男人一样攻击
[13:17] Theokoles is beyond flesh. 瑟奥科斯是为格斗而生
[13:20] Beyond blood and bone. 远超常人的血肉之躯
[13:22] He is the shadow that precedes death. 他预示着死亡
[13:26] Allow him to fall upon you alone… 一旦他得一时机开始进攻
[13:29] and you are dead. 你们的死期就到了
[13:31] Now rise, 站起来
[13:33] and come at me as one! 配合对方 攻击
[13:38] Give way, you fuck! 让开 狗娘养的
[13:40] The advantage was mine! 当时占上风的人是我
[13:56] How Crixus moves. 克雷斯 动如脱兔
[14:01] The way his muscles catch the sun… 骄阳下的矫健身姿
[14:07] Truly the champion of capua. 果然不负卡普亚冠军的盛名
[14:10] None to his equal. 无人能及
[14:15] You jostle and trip over the other like fools. 你们两个就会三脚猫功夫
[14:17] You face Theokoles in the primus! 骁将之战中你们要迎战的是瑟奥科斯
[14:22] Prove yourselves worthy! 证明自己名副其实
[14:42] Pathetic. 可悲
[14:46] I crave a closer look. 我想靠近点看
[14:50] Can we go down among them? 我们能下去吗
[14:56] My husband would never allow it. 我的丈夫不会同意的
[14:58] The bowels of a Ludus are no place 元老的掌上明珠
[15:00] for a senator’s daughter. 是不该下到训练场中的
[15:02] A private viewing then, in the villa? 那就在公馆悄悄地看
[15:05] I would pay for it, of course. 我会付钱的 当然
[15:09] A favor amongst friends. 亲朋相求 怎奈拒绝
[15:13] You must let me return it, then. 那一定要给我个还你人情的机会
[15:15] I’ve given thought to your problem, 我考虑了一下你的问题
[15:17] and have discovered solution. 发现了解决的办法
[15:20] Problem…? 问题
[15:23] Children. 孩子啊
[15:25] Yes. 愿闻其详
[15:27] I’ve heard of a woman, a priestess of Juno, 我听说过一个女人 罗神的女祭祀
[15:30] Blessed with certain gifts of fertility. 找她求子绝对灵验
[15:33] Many prominent women speak of her. 她在名门闺秀中有口皆碑
[15:35] Servillia, Cornelia, Laelia.. 塞维莉亚 柯妮丽娅 蕾拉
[15:39] Ovidius’ wife? 奥维迪斯的妻子吗
[15:40] You know her? 你认识她
[15:41] Oh, in passing. she has a small boy. 只是一面之缘 她的儿子年纪尚幼
[15:44] And would have none, if not touched 要是没有我说的那个女人
[15:45] by the woman I speak of. 她压根就不会有子嗣
[15:48] Will you let me arrange it for you? 需要我为你安排吗
[15:51] As a gift for your hospitality? 就当是回报你的热情款待
[16:00] We are friends, aren’t we? 我们情同姐妹 是吧
[16:01] The very best. 亲密无间
[16:09] How are we to fare against Theokoles, 我们现在连多科特都无法战胜
[16:11] when we cannot even best Doctore? 如何能对付瑟奥科斯
[16:14] I could have bested him a dozen times, 我要胜他易如反掌
[16:15] if you’d not gotten underfoot. 只要你不扯我后腿
[16:17] I take the sands beside you in this fight, Crixus. 这次我与你并肩作战 克雷斯
[16:20] Just because you stand beside me 你只是站在我身边
[16:21] with sword and shield, 拿着破剑烂盾
[16:22] do not mistake yourself as a gladiator. 就真当自己是角斗士了
[16:25] I fight to honor these walls, you fight to leave them. 我为训练场的荣誉而战 而你却有私心
[16:28] You fight… 你之所以战斗
[16:31] because you are a slave. 只因你身为奴隶
[16:34] Like me. 就跟我一样
[16:35] No. 不对
[16:36] Not like you. 我跟你不一样
[16:37] I accept my place here. 我来即安之
[16:40] I embrace it. 并引以为荣
[16:41] But you… 可是你
[16:42] You still dream of a life beyond the arena. 你还幻想着竞技场外的生活
[16:45] Where that wife of yours we’ve all heard about 以为你那个人尽皆知的妻子
[16:47] is still nestled by your side. 还依偎在身边
[16:49] And that is all it is, Spartacus. 我说的没错吧 斯巴达克斯
[16:51] A dream and one day soon you will awaken to the truth. 终有一天 你将如梦初醒 面对现实
[16:57] You will never leave this place. 你永远走不出这里
[17:00] And your wife if she’s not dead already, 至于你妻子 就算没有死
[17:03] has been fucked to madness by a hundred Roman cocks. 也会被无数罗马人奸淫致癫
[17:30] Get yourselves cleaned up. 清理干净
[17:32] Domina requests your presence. 主人传召
[17:34] Both of you. 你们两个
[17:49] Do you know who I am, Thracian? 你知道我是谁吗 色雷斯人
[17:56] Speak. 回话
[17:59] I have seen you. 我见过你
[18:02] With Legatus Glaber. 你与葛雷博将军在一起
[18:05] I am his wife. 我是他妻子
[18:11] He is regrettably abroad, 真遗憾他身在国外
[18:13] and will not be able to view your death against Theokoles. 无法亲眼目睹你葬身瑟奥科斯之手
[18:21] But– 不过
[18:26] I shall whisper of it to him, 在我和他翻云覆雨之时
[18:30] replaying the moment 我将绘声绘色
[18:34] when we are entwined in our bed. 分毫不差地描述与他
[18:43] Apologies. 打扰一下
[18:45] I require the Thracian for a moment. 我要借用色雷斯人片刻
[18:47] Extend it by a lifetime. 多久都行
[18:49] I am done with him. 我的话已说完
[18:52] My office. 带他去议事厅
[18:57] The champion of Capua! 卡普亚的冠军
[19:00] A rare honor to receive a private audience. 贵客单独接见你 多么罕有的荣耀
[19:02] One I am most appreciative of. 他是我最欣赏的角斗士
[19:06] Although, 不过
[19:07] he does seem a touch overdressed for the occasion. 这种场合 他似乎穿得有点多
[19:14] Your subligaria. remove it. 脱掉护裆
[19:26] Your champion is bold to his purpose. 这位冠军真是”雄”不可挡
[19:31] I take my leave. 恕我失陪
[19:54] His flesh is so hard… 如此结实的肌肉
[20:07] Like marble. 堪比大理石
[20:15] Would that every man were carved so… 要是男人们都有这种身材
[20:23] We’d best not keep him. 我们最好放他回去
[20:24] His training resumes at first light. 黎明前他就要开始训练
[20:28] Do you think he will survive, against the shadow? 你觉得他与死亡之影决斗有胜算吗
[20:32] Only the gods know. 天知道
[20:36] It would be pity to see such a man marred. 这么个男人废了着实可惜
[20:49] Perhaps there is a way to see such a tragedy averted. 也许有办法能避免悲剧发生
[20:55] If your father would to speak to the magistrate. 如果你的父亲能和行政官说说
[20:58] – Perhaps… – to what end? -兴许… -说什么
[21:02] To seeing Crixus replaced in the games. 不要让克雷斯出战
[21:07] Is that what you want? 你希望如此吗
[21:09] Do you fear entering the arena with Theokoles? 你害怕上场面对瑟奥科斯吗
[21:18] I long for it. 我求之不得
[21:23] As I long to see it. 我也等不及要看
[21:30] You survived being dragged from your homeland 葛雷博将军把你从家乡抓走时
[21:33] by Legatus Glaber, 你没死
[21:38] You survived execution by four gladiators in the arena. 竞技场上对峙四个角斗士时 你没死
[21:40] You even survived the horror of the pits. 即使在可怕的地下角斗场 你依然没死
[21:51] Can you survive this? 这次还能死里逃生吗
[21:54] Crixus and I fight at cross-purposes. 克雷斯和我志不同不相为谋
[21:57] Then find a way to unite them. 那就想办法双剑合璧
[22:01] You may have saved my life, 我的命是你救的
[22:03] But yours is yet worth little in the arena. 但你的命在竞技场上分文不值
[22:05] But to loose Crixus along with you 可是要为你搭上克雷斯
[22:06] that would be a blow from which this ludus 我的训练场必将遭受沉重打击
[22:08] would not recover. 一蹶不振
[22:10] My concern is only for my wife. 我只关心我妻子
[22:13] And her fate is tied to these walls. 她的命运与这里息息相关
[22:15] If they collapse around me, 如果训练场倒闭
[22:16] then I will be unable to help her from beneath the rubble. 我自保尚且不能 何谈去救她
[22:22] I will not die until she is safe. 救出她之前 我绝不会死
[22:24] Well, prove it so. 很好 那就去证明
[22:25] Fight as one with Crixus, to best Theokoles. 与克雷斯同心协力打倒瑟奥科斯
[22:27] Or we are all fucked. 否则我们全完蛋
[22:31] Yes. 什么事
[22:37] Barca has returned, bearing gifts. 巴尔卡带着礼物回来了
[22:44] Remove him to the barracks. 把他带回营房
[22:57] Two slaves, broken by your hand, 两个被你卖掉的奴隶
[23:00] Made attempt on my life. 企图行刺于我
[23:02] Who purchased them? 是谁买走了他们
[23:03] I know not of what you speak… 我不知道你在说些什么
[23:06] I speak of being fucked. 我在说 我他妈被羞辱的经历
[23:08] By the gods, by the magistrate, 被瞎眼的神明 被奸猾的行政官
[23:10] By that cock suck Solonius and his grinning schemes! 还有该死的索罗尼斯和他自鸣得意的计谋
[23:14] I’m of proud family! 我出身自显赫的家族
[23:17] A family of means and history, you fucking cunt! 衣食富庶且宗祖豪贵 你个兔崽子
[23:22] You sold the men! 而你卖出的那些贱种
[23:24] Common slaves, 那些褴衣乞食的奴隶
[23:27] Who tried to kill me, tried to fuck me like a whore! 竟然企图像操翻婊子一样干掉我
[23:31] But I will not be fucked! 可惜我吉人天相
[23:33] I! will! not! 我 福大
[23:34] Not! be! fucked! 命大
[23:36] You fuck you… 造化大…
[23:39] You fucking hemorrhoid 你个欠挤的痔疮
[23:40] Sucking fuck, you fuck! 欠扁的屌蛋
[23:49] Ovidius. 奥维迪斯
[23:51] What? 什么
[23:52] Ovidius… 奥维迪斯…
[23:54] Sold… 卖给…
[23:56] To ovidius… 奥维迪斯…
[24:02] There was that so fucking hard? 看看 让他张嘴真他妈的有那么难吗
[24:05] Ovidius’ cousin is the magistrate. 奥维迪斯是行政官的表弟
[24:07] He could be cousin to Jupiter himself, 就算他是神灵朱庇特的表弟
[24:09] I don’t give a shit. 我也不在乎
[24:11] I will have satisfaction. 我终会和他有个了断的
[24:15] You dishonor me. 你们真令我蒙羞
[24:17] The Thracian impedes my attack. 是色雷斯人拖了我的后腿
[24:19] I seek to strengthen it. 我在助你一臂之力
[24:21] I seek no aid. 你那是多此一举
[24:22] No, you need the gods to descend 闭嘴 你们都需要祈望神明恩临
[24:25] And fight by your side! 与你们并肩作战
[24:27] Even then victory is doubtful. 即便神明眷顾 战局仍是凶吉难卜
[24:33] Words, falling on deaf ears. 好良言 难劝该死的鬼
[24:40] Attend your eyes, then… 你们看看这个…
[24:52] My failure. 我失败的经历
[24:54] Your lesson. 可作你们前车之鉴
[25:03] His first cut… 他的第一击…
[25:06] Dealt when I thought him vulnerable. 在我错判他的弱点而草率攻击
[25:09] And pressed my attack unwisely. 继而露出破绽之际汹涌袭来
[25:15] His next assault.. 紧接着 在我后撤身位…
[25:17] Came as I fell back 调整步伐之际
[25:20] To regain position…. 他又一次得手…
[25:25] Yet these wounds are nothing. 这些伤痕本不值一提
[25:30] A game of blood, to amuse the crowd. 一场嗜血的游戏 无非尽力取悦看客
[25:32] And when he tires of playing, 然而当他厌烦了这样的玩耍
[25:34] He will move to separate your head.. 就会迫不及待的砍下
[25:39] From your neck… 你的项上人头…
[25:42] I live because I survived longer than any man 我能活下来只因我的求生欲望比任何
[25:45] That stood against him. 曾与其交手的人都强
[25:48] Some herald that as a victory. 有人称其为一场胜利
[25:52] I am not among them. 但我并非胜者
[25:57] You tell us the shadow wounds both 你刚才说他无论进攻还是防守的时候
[25:59] When he is pressed and when he is given ground. 都可以出击自如
[26:00] How will he to be defeated? 我们要怎么才能战胜他
[26:03] By accomplishing both at once. 你们要合二为一 通力协作
[26:06] Press… and defend. 攻守兼备
[26:09] Distract… and strike. 声东击西
[26:11] Fight as one. 或合力 拼死一战
[26:15] Or die as two. 或自顾 仓惶双亡
[26:27] Now, show me the way to honor. 现在 让我见识一下你们为荣誉而战的本事
[26:35] The games tomorrow, and yet he presses them. 大战明日即临 他还在施以教诲
[26:39] To their benefit. 都是为他们好
[26:43] I have business in town. 我要到城里谈些生意
[26:46] It’ll take me until late into the night. 可能要晚些才能回来
[26:49] Lucretia. 露迪雅
[26:52] Business. 有些生意
[26:53] Yeah, business, I heard you. 是 生意 我听到了
[26:56] If you would prefer I delay.. 如果你希望我推迟一下…
[27:00] No, I have diversion. 不 我也有其他安排
[27:02] Ilithyia’s coming with her priestess. 伊莉西娅要带着她的女祭司过来
[27:10] May the gods grant us miracle. 该是神明还我们一个奇迹的时候了
[27:14] They fucking owe us something. 毕竟他们亏欠我们太多
[27:37] A word of advice, Spartacus. 我有一句忠告 斯巴达克斯
[27:41] At what cost? 什么价码
[27:42] Freely given. 友情赠送
[27:43] Do not think you can come to terms with Crixus. 不要幻想克雷斯能和你并肩战斗
[27:47] I’ve trusted him once in the arena 我曾天真的在竞技场上相信过他一次
[27:50] And this was the result… 而这条腿就是代价…
[27:54] He may as well have cut the balls from my shaft. 他倒还不如把我阉了
[28:00] He’d turn a sword against his ally? 他真会临阵倒戈吗
[28:02] Even Barca, if stood between him and glory. 只要有人挡在他荣耀前面 哪怕是巴尔卡
[28:05] The only way to survive against Theokoles 战胜瑟奥科斯的唯一办法就是
[28:08] Is to consider Crixus an equal enemy. 把克雷斯也当作你的敌人
[28:39] How often do you engage in intercourse? 请问您行房的频率如何
[28:43] Several times a week. 一周几次吧
[28:45] Sometimes more. 有时候更多
[28:47] Has seed ever taken hold? 可曾成功受孕过
[28:49] Never. 从未
[28:53] Have there been other men, besides your husband? 是否和除您丈夫之外的其他男人交媾过
[29:00] What bearing does that have? 这有什么关系吗
[29:02] Well it will inform the correct combination of elements. 那关系到仪式所需药剂配方的准确
[29:06] The ritual is usually a private matter. 这个仪式的过程一般来说是很私密的
[29:08] Perhaps.. 您是否方便…
[29:09] Oh please, can I stay? 求你 让我留下来吧
[29:12] I’ve never seen one of these. 我从未看过这仪式
[29:14] It’s so intriguing. 真是意趣横生
[29:20] Other men? 有其他男人吗
[29:22] Have there been any? 有过吗
[29:25] Yes. 是的
[29:27] How many? 几个
[29:29] One. But frequently. 一个 但经常与之欢愉
[29:32] Then the difficulty lies not with the seed, 那就不是男方的问题
[29:35] but within the vessel. 而是女方的问题了
[29:41] You mean there’s something wrong with her? 问题出在她身上吗
[29:43] The gods have decided to withhold the joy of children. 神明们禁止你与子女同享天伦之乐
[29:46] But we will entreat them to reconsider… 但我们要祈求神明法外开恩
[30:09] Drink. 喝下去
[30:18] Juno has blessed you. 罗神会保佑你的
[30:21] You must copulate within the hour. 一小时之内你必须享尽云雨之欢
[30:23] So soon? 如此之快
[30:25] Before the flame of life expires. 要在生命之火熄灭前进行
[30:29] Good fortune be with you. 祝你好运
[30:40] Only an hour? 仅有一小时吗
[30:43] You think she would have told you that before she started, 她怎么可能在开始前就告诉你这些呢
[30:45] considering her price. 不然就不会那么贵了
[30:47] Gratitude for arranging this. 我感激不尽
[30:48] Unnecessary words from a friend. 朋友间无需客气
[30:51] And I being yours, I’ll leave you to complete the ritual. 为了让你完成仪式 我该离开了
[30:56] Although tales of this other man 等时间充裕的时候
[31:00] will be most expected when time is not at issue… 我非常想知道那个男人是谁
[31:09] Why are the fucking torches not lit? 为何火把是灭的
[31:12] Laelia…? 蕾拉
[31:33] I owe you a debt, Ovidius. 我欠你的 奥维迪斯
[31:35] I’ve come to repay. 我来还账了
[31:41] Please. 求求你
[31:43] The boy is unstained. 孩子是清白的
[31:48] No child is unstained by the deeds of his father. 父亲有罪 孩子也浸其秽渍了
[31:52] They are not my own. 罪过不在我一人
[31:54] Two slaves, sent from Remus to take my life. 有人从雷默斯那里买了两个奴隶取我性命
[31:56] Do you deny giving coin to the cause? 这件事不是你干的吗
[31:59] I hired the men, yes. 是我雇用了他们
[32:02] But to another’s purpose. 但另有隐情
[32:04] Whose? 是谁
[32:10] Whose? 是谁
[32:13] Speak the name, and I swear to the gods 告诉我名字
[32:14] I will not kill you. 我发誓我不会杀你
[32:20] Solonius. 是索罗尼斯
[32:22] He paid the balance of your debt to me. 他还上了你欠的帐
[32:25] In exchange for me arranging your death. 作为交换 你必须死
[32:33] Gratitude for your honesty, Ovidius. 感谢你如此诚实 奥维迪斯
[32:37] You’re not going to kill me, then? 那么你不会杀我了 对吗
[32:39] No. 是的
[32:43] My slave is going to kill you. 但我的奴隶会杀了你
[33:04] Burn this fucking place to the ground. 把这里夷为平地
[33:07] But first… 不过首先
[33:09] Take care of the child. 照顾好这个孩子
[33:19] You were right. 你是对的
[33:23] I do not honor these walls. 我没有来即安之
[33:26] A fact well known. 这个事实众所周知
[33:30] Has it always been so for you? 你一直都安于现状吗
[33:35] When you were brought here for the first time, 当他们第一次强迫你
[33:37] against your will? 把你带到这里之后
[33:40] Your life traded for a few coins? 你浴血沙场也赚不了多少钱
[33:45] More than a few. 奖金还是丰厚的
[33:48] Is that your worth, then? 你就值这么多钱吗
[33:56] Has it ever occurred to you 你是否想过
[33:57] why the great Theokoles 为什么瑟奥科斯
[33:59] would grace us with his presence? 想和我们一决雌雄呢
[34:03] A promise of wealth. 为财
[34:08] The shadow has earned a thousand fortunes. 他已经赚足了奖金
[34:11] He comes here not for coin, 他的目的不是为财
[34:16] of facing the champion of Capua. 为了打败卡普亚的冠军
[34:19] The undefeated Gaul. 不败的高卢人
[34:26] There is no greater thing, 没有什么
[34:29] than standing victorious arena. 比竞技场内的胜利更加荣耀
[34:33] Is there no purpose beyond the blood? 没有其他原因了吗
[34:38] No dream beyond the cheering crowd? 没有对观众欢呼的渴望吗
[34:43] Is there nothing else you fight for? 你如此奋战没有其他理由了吗
[34:47] Crixus, you are summoned. 克雷斯 主人召见你
[35:15] Step into the light. 走到月光下来
[35:20] Let me gaze upon the champion of Capua. 让我看看卡普拉的冠军
[35:26] You are truly a wonder. 你真是个奇迹
[35:29] As are you, domina. 你也一样 主人
[35:34] We don’t have much time and I would see it well used. 良辰易逝 何不追分争秒 竭尽其用
[35:41] Do I not stir you to passion? 你是否已经欲火中烧了呢
[35:44] Yes, domina. 是的 主人
[35:51] Your cock would disagree. 你的阳具却悖于你的回答
[35:53] Excuse my distraction domina. 请原谅我不够专心 主人
[35:55] I have thoughts of tomorrow. 我为明天而担忧
[36:00] I would have you in the moment, deep inside me. 我要你现在深深地插入我的体内
[36:08] I’ve never faced an opponent like Theokoles… 我从未面对过像瑟奥科斯般强大的选手
[36:11] And he has never meet a man like you… 他也从未遇到过像你这样的真男人
[36:20] I beg a favor domina. 求您不要这样 主人
[36:23] Love makes a man weak before battle… 决斗前的爱欲会让男人变得软弱
[36:42] I would have you strong. 那我宁愿让你强大
[36:46] We will forgo the pleasures of a single evening, 我们要放弃一夜的云雨之欢
[36:50] and pray to the gods for many more to come. 祈祷神明将来赐予我们更多的欢愉
[37:01] Domina. 主人
[37:30] You are going to die tomorrow aren’t you? 你明天会战死吗
[37:34] Only the gods divine the future. 只有神明才能决定未来
[37:38] Why didn’t you let Ilithyia help you? 为什么拒绝伊莉西娅的帮助
[37:41] She could have spoken to her father.. 她本可以去求他父亲的
[37:43] To what end? 那又怎样
[37:47] Humiliation? 为了羞辱我吗
[37:51] Honor and glory. 尊严和荣耀
[37:55] That’s all you care about, isn’t it? 那是你所有的追求 对吗
[38:06] Not all. 也不尽然
[38:15] Still the fool. 你还是那么傻
[38:19] Still. 是的
[38:30] You said love drains a man. 你说过 爱欲还让男人变得软弱
[38:33] It can give him hope, in the right arms… 相拥佳人 会给男人带来希望
[38:57] The odds do not favor you. 你的赔率很高
[39:00] They seldom do. 他们一直如此
[39:04] I’ve heard Barca has laid a large amount of coin on you. 听说巴尔卡在你身上下了巨大的赌注
[39:07] More towards Crixus, but still… 虽不及克雷斯 但也是笔不小的数额
[39:10] And you? 那你呢
[39:15] If I had the means, I would wager all with Barca. 如果我有钱 我会和巴尔卡一样投注
[39:21] You’re too fucking stubborn to die. 你他妈的一心求死
[39:27] Every man has his end. 人生自古谁无死
[39:30] I pray to the gods you have not yet reached yours. 我向上天祈求 称你的时辰未到
[39:38] If they do not answer, 若天不随人愿
[39:42] I would ask a thing of you. 请帮我一个忙
[39:45] I will do everything I can to find her. 我会尽我所能帮你找寻她
[39:52] Now sleep. 休息吧
[39:54] Tomorrow you face a legend. 明天你的对手可是一名传奇人物
[39:58] And may yet become one yourself. 望你终有一天也能成为传奇
[40:22] Did you see it?! 看见了吗
[40:23] Septimus the victor, as I said! 我说的没错吧 赛普特斯获胜了
[40:26] Valarius always drops his shield when he attacks, 维拉斯一旦被人攻击 就躲在盾牌下
[40:29] a disadvantage against the spear. 与矛对抗时 这可是他的一个弱点啊
[40:32] The boy has a keen eye. 真是慧眼识珠
[40:33] Towards gladiators, yes. 看待角斗士 他的确很有眼光
[40:35] His studies are another matter. 不过他的学业可不敢让人恭维
[40:46] My hour of glory is long past. 我的荣誉已逝去难追
[40:48] Yours stands before you. 你们的未来就在你们脚下
[40:52] Heel old wounds. 替我一血前耻
[40:55] Kill that fucking son of a whore. 灭了那个狗崽子
[41:05] Finally, the primus. 终于到骁将对决了
[41:07] Another moment and my tongue would turn to dust. 我已激动的无语凝咽
[41:10] Water. 拿水来
[41:13] Apologies, domina. 抱歉 主人
[41:14] We’ve used our last. 我们的水已用尽
[41:16] Please. Share some of mine. 喝我的吧
[41:20] You’re too kind, good Solonius. 谢谢你 善良的索罗尼斯
[41:22] You’d do the same, if you were able. 如果你有能耐的话 你也会如此
[41:24] No matter. 不客气
[41:26] Soon Theokoles will honor the gods with blood, 不久瑟奥科斯将以血祭诸神
[41:29] They in return will bless us with endless rain. 诸神将回以无尽之雨水
[41:32] I pray for the truth in it. 但愿如此
[41:34] This drought is driving the city mad! 这场干旱已让这座城市狂躁不安
[41:36] Unfortunate word has reached us 远方传来噩耗
[41:38] that our dearest cousin Ovidius was murdered in his home. 亲爱的奥维迪斯在家惨遭不测
[41:45] Ovidius? 奥维迪斯
[41:46] No. 不是吧
[41:48] I mentioned his wife not a night ago. 昨晚我还提及他的妻子
[41:52] What of his son? 那他的儿子呢
[41:53] He was so young. 他还如此年幼
[41:56] Their villa was burnt, 他们的公馆已被烧毁
[41:58] only a few bodies yet recovered. 只找到少数几具尸体
[42:00] I fear the boy is among the ruins. 恐怕孩子也随断壁残垣同陨了
[42:03] A tragedy. 真是惨绝人寰
[42:06] One cannot but wonder what would prompt such an act. 不知他们为何遭此不幸
[42:13] Let us turn our minds to thoughts of rain, 祈求上苍降下雨水
[42:14] to cool the fevered brow of our city. 抑制这座城市的躁动吧
[42:20] Citizens of Capua! 卡普亚的子民们
[42:23] Brothers of Rome! 罗马的手足们
[42:28] In the name of my forefathers, 以我的祖先之名
[42:30] I, Titus Calavius, 我 泰塔斯·克拉维斯
[42:35] present to you, the final event! 郑重向你们介绍决赛
[42:37] Your woman, is she the reason you refuse to die? 你苟活于世是为了你的妻子吗
[42:41] – A sacrifice to Ceres – She is. -这是献给色列斯的祭品 -是的
[42:45] The great goddess of renewal! 她是伟大的复苏女神
[42:47] Then perhaps there is something beyond glory. 世间或许 还有某物更重于荣耀
[42:53] From the house of Quintus Lentulus Batiatus. 有请昆图斯·巴蒂塔斯·兰图拉斯阵营的
[42:59] Behold, Spartacus! Thraex! 斯巴达克斯 他是色雷斯角斗士
[43:10] Joined in battle today by the undefeated Gaul! 他今天将协助所向披靡的高卢人
[43:16] The champion of Capua! 卡普亚的冠军
[43:19] Behold, Crixus! 有请 克雷斯
[43:23] Murmillo! 鱼斗士
[43:28] Crixus! Crixus! 克雷斯 克雷斯
[43:29] Crixus! 克雷斯
[43:34] Capua! 卡普亚
[43:40] Shall we begin? 可以开始了吗
[43:54] Together they stand against a man 今日他们将联手对抗
[43:58] who has never fallen. 一个从未被战胜的男人
[44:00] A beast that has never been tamed. 一头从未被驯服的野兽
[44:03] A legend that has never been tarnished. 一个不败的传说
[44:09] By the grace of Marcus Decius Solonius, 蒙马尔库斯·德西乌斯·索罗尼斯之恩
[44:15] Behold! Theokoles! The shadow of death! 有请死亡之影 瑟奥科斯
[45:24] Begin! 开始
[45:43] They draw blood! 他们流血了
[46:42] Yes! 精彩
[46:43] Yes! 精彩
[47:34] Yeah, Capua! 我们胜利了 卡普亚
[48:00] Capua! 卡普亚
[48:01] Shall I begin?! 该我出手了吗
[48:17] Get out of the way. 走开
[48:25] Give ground, or I’ll kill you myself! 让开 否则我将手刃你
[50:03] Theokoles! 瑟奥科斯
[51:08] Kill! kill! kill! 杀了他 杀了他 杀了他
[51:19] Yes! 精彩
[52:58] Spar-ta-cus!! 斯巴达克斯
[52:59] Spar-ta-cus!! 斯巴达克斯
斯巴达克斯

文章导航

Previous Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

斯巴达克斯(Spartacus)剧集台词目录:

在线阅读
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号