Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

斯巴达克斯(Spartacus)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 斯巴达克斯(Spartacus)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:19] We have seen misfortune. 我们历经艰难困苦
[00:21] Felt the sting of defeat. 忍辱负重
[00:25] The humility of vacant purse and empty stomach. 我们一度忍饥挨饿 山穷水尽
[00:29] Some believed the house of Batiatus 有人以为巴蒂塔斯家族
[00:31] would never reclaim its former glory. 永远无法重振雄风了
[00:33] That we would fade from memory forsaken by history. 认为我们会在历史的潮流中冰消瓦解
[00:38] But we have proved them wrong. 但他们错了
[00:42] We have proved the name Batiatus 我们证明巴蒂塔斯这个名字
[00:44] will live long after we have gone to dust and bone. 一定会万古流芳
[00:48] So stand proud before the bringer of rain! 下面有请 携雨之使者
[00:52] The slayer of the Shadow of Death! 屠影之英雄
[00:55] The new champion of Capua! 卡普亚的新冠军
[00:59] Spartacus! 斯巴达克斯
[01:12] Spartacus! Spartacus! 斯巴达克斯 斯巴达克斯
[02:00] A titan his victory eclipsing all others! 令众斗士相形见绌 自惭形秽
[02:04] Quenching our thirst! 令吾等如渴骥奔泉 沐雨沾露
[02:07] Fulfilling our hopes and dreams! 鹏游蝶梦 幻化为实
[02:10] Behold the man as he becomes legend! 仰之为枭雄 敬之为传奇
[02:20] This is only the beginning! 这仅仅是个开始
[02:22] I will build an empire of blood and glory upon your name! 我要以你的名字建立一个荣耀帝国
[02:26] He did not stand against Theokoles on his own. 打败瑟奥科斯应该是两个人的功劳
[02:29] Crixus is not forgotten. 我没有忘记克雷斯
[02:31] He will always have position if he survives. 他也是卡普亚的冠军 前提是他能活下来
[02:34] But Spartacus is the name on the crowd’s tongue. 不过现在 威名远播的是斯巴达克斯
[02:36] And I would see it spoken 而且我希望你的威望
[02:37] with ever increasing amazement. 与日俱增
[02:39] I defeated a man who could not be defeated. 无法战胜之人 都败在了我手下
[02:42] What more could they expect of me? 他们还要我做什么
[02:46] Everything! 一切
[02:48] Their appetite is a great beast. 欲壑难填
[02:49] It must constantly be fed with new delights. 只有持续的新鲜刺激才能满足观众
[02:51] We’ll start by changing your fighting style. 我们要改变你的格斗风格
[02:53] Two swords as Theokoles fought with. 用双剑 像瑟奥科斯那样
[02:57] We’ll see the crowds pleasure double 你用的武器更致命
[02:58] with their new hero twice as deadly! 观众的兴致也会激增
[03:00] And new armor worthy of a legend! 良骥配佳鞍 你还需要一副新铠甲
[03:03] Men will be made to feel smaller by it! 男人在你面前 会自愧不如
[03:05] Women will moisten at the very sight. 女人在你面前 会春潮澎湃
[03:11] Ah but I forget. 我差点忘了
[03:13] He has no hard purpose for just any wet thigh does he? 他对其他女人没有一丝兴趣
[03:16] He and his purpose are not my concern. 我才不关心他的兴趣所在
[03:19] Fortunately the gods feel otherwise. 神明们却很亲睐他
[03:21] They shower him with more than rain and accolades… 他们不仅赐予他雨水和荣耀
[03:24] They bless him with news to lift the heart 他们还给他带来了
[03:26] higher than the clouds. 天大的喜讯
[03:30] Sura? 苏拉吗
[03:31] Found! 找到她了
[03:32] In the dark corners of Syria. 在叙利亚的某个角落
[03:33] Where…Where is she? 她现在在哪
[03:34] Is she well? 她还好吗
[03:35] Peace! 冷静
[03:37] All will be revealed when a mouth closes! 容我慢慢道来
[03:39] The Syrian Glaber spoke of sold her to a merchant 葛雷博说的叙利亚人 把她卖给了一个商人
[03:41] the sea his mistress. 作情妇
[03:43] He has recently docked on the shores of Neapolis. 这个商人最近在那不勒斯上岸了
[03:44] On Roman soil? 在罗马吗
[03:46] Your wife among the slaves. 你的妻子就在奴隶之中
[03:47] Two days ride from where you stand barring incident. 不出意外的话 离你只有两天的路程
[03:49] When do we leave? 我们何时出发
[03:51] Is it wise to allow such a thing? 这样做不太明智吧
[03:52] My man already spurs his horse rest at ease. 我的人已经快马加鞭
[03:55] She moves ever closer even as we speak. 带她往训练场赶路呢
[04:03] You are an honorable man. 您是个守信的人
[04:06] And will forever bear my gratitude. 我会永远感激您的
[04:08] As you bear mine. 我也很感激
[04:10] Being reunited with your wife 让你和妻子团聚
[04:11] is but the first of many rewards. 只是众多奖励之一
[04:15] Dominus. 主人
[04:24] Secrets. 秘密
[04:27] Secrets upon secrets. 一个又一个的秘密
[04:29] The news of her discovery only just reached me. 我也是刚得到这个消息
[04:32] And what of good Ovidius and his family? 那奥维迪斯一家你又做何解释
[04:35] Why did you keep plans towards their slaughter from me? 你为什么要背着我把他们赶尽杀绝
[04:39] And all to clear a few debts. 仅仅是为了那些债务吗
[04:42] It had nothing to do with debt except one of blood. 与钱财无关 只为让他血债血偿
[04:44] His was the hand behind attempt on my life in the pits. 就是他派人 要在地下角斗场杀我
[04:47] Ovidius? 奥维迪斯
[04:49] Moved to purpose by Solonius. 他是受索罗尼斯的指使
[04:55] I keep from you not out of secrecy but from love. 我对你隐瞒实情 只因我深爱你
[04:57] I would not have you stained by such things. 我不想让你趟这浑水
[05:00] We are the toast of the fucking city. 全城都对我们赞誉有加
[05:03] Let us pause and enjoy it. 何不尽享其荣
[05:22] Yours alone. 你自己的房间
[05:24] Not to be shared? 不用和人合住吗
[05:26] Your achievement in earning it profound. 你成就于此 实至名归
[05:28] Made possible by your instruction. 没你的指导我做不到的
[05:31] My actions only set you to the task. 师傅领进门 修行在个人
[05:33] By depriving Theokoles of his life 杀了瑟奥科斯
[05:35] you put end to a battle left unfinished by my sword. 我未能结束的战斗 你完成了
[05:39] An end to my shame. 也抹去了我的耻辱
[05:44] I live to see my wife again because of you. 我能活着再次见到我妻子 全因为你
[05:48] A debt not soon forgotten. 铭记你的恩惠
[05:51] There is no balance between us. 你我之间不谈恩惠
[05:54] Only the promise of future glory. 只有未来无限荣光
[06:01] Are candles permitted? 可以点蜡烛吗
[06:04] Sura was always fond of them. 苏拉一直很喜欢
[06:07] You misunderstand. 你误解了
[06:10] This cell is for you alone. 这个房间是给你自己的
[06:12] Wives are not permitted to live among us. 家室不允许和我们住在一起
[06:14] Then where will she stay? 那她住在哪里
[06:16] In the villa. 住在公馆
[06:17] Kept safe and well in return 那里安全舒适 作为回报
[06:19] for good service to the domina. 要尽心尽力伺候主人
[06:21] As a slave. 以奴隶的身份
[06:23] As are we all. 大家彼此
[06:26] But you rise quickly 可你进步得很快
[06:28] unlike any other I’ve ever witnessed. 闻所未闻 见所未见
[06:30] Continue your ascent and you will gain freedom. 加以时日 你会得到自由的
[06:33] For both of you. 你们两人的自由
[06:45] Ashur. 阿舒尔
[06:49] Barca! 巴尔卡
[06:51] I was this very moment coming to have words. 我正好要去找你好好聊聊
[06:53] Keep them. 别废话了
[06:54] I would have coin instead. 拿钱来
[06:55] It is no small marvel the fall of Theokoles. 瑟奥科斯居然战败 真是难以置信
[06:59] Your wager in the favor of the unexpected outcome 如此高的赔率
[07:01] the size of the odds… 你居然押注了
[07:04] It’s not a simple matter 要付清这笔钱
[07:05] to cover a win of such margin eh? 可不容易啊
[07:08] I give no shit for margins. 我不在乎你有钱没钱
[07:11] Beg steal or kill to cover what is owed. 摇尾乞怜还是杀人偷窃 随便你
[07:14] Or you will have two worthless legs. 凑不够钱 我就废了你双腿
[07:15] And nothing in between to prop yourself up. 你的第三条腿也别想再用了
[07:39] I’ve had exchange with the cripple. 我和那瘸子说过了
[07:41] He pays what is owed? 他答应给钱了吗
[07:43] Soon the coin will be in hand. 很快这笔钱就会到手了
[07:44] Enough to buy our freedom. 足够让我们两个重获自由
[07:52] Freedom err…The word is foreign to the tongue. 自由 这个词真的很陌生
[07:56] It will learn to savor the taste. 我们会尝到自由的滋味的
[07:58] What of the birds? 这些鸟怎么办
[08:00] They will fly this place as we do. 他们会振翅高飞 如同我们
[08:02] I will see what clothes we have packed and ready. 我去看看行李收拾的如何了
[08:06] Which direction shall we travel and how far? 我们要去哪呢 要走多远
[08:09] As far as desire wills our feet. 天高任我行
[08:14] This cloak. 这个披风
[08:16] It was the one you wore when you left. 是你走的时候穿的
[08:18] When good Ovidius was murdered. 就是可怜的奥维迪斯被杀的那天
[08:20] There was nothing good about him. 可怜之人必有可恨之处
[08:21] Then it was you who killed him? 所以是你杀了他
[08:23] All his slaves? 还有他的奴隶们
[08:24] His family… 他的家人
[08:25] My hands did what they were commanded. 我也是受命于人
[08:28] What of the young boy. 那个小男孩呢
[08:29] Ovidius’ son. 奥维迪斯的儿子
[08:30] Did they take his life too? 他们也下命杀他吗
[08:32] Such were my order. 是的
[08:35] But you know of my affection 可你知道我十分喜爱
[08:36] for delicate things. 娇弱的珍玮
[08:39] The boy was spared 我没杀那个男孩
[08:42] and set to wander far from the deed. 他早就远走高飞了
[08:43] By the time he is discovered we will be free. 等别人发现他的时候 我们已经自由了
[08:47] And your hands? 那你呢
[08:49] Clean forever more. 从此金盆洗手
[08:51] And yours to command… 执子之手 与子偕老
[09:28] Spartacus’ victory ignites the imagination of the city! 斯巴达克斯的胜利点燃了众人的热情
[09:31] Orders for my men 稍有身份的人
[09:32] flood in from every family with half a name 全都带着钱争先恐后地
[09:34] and a little coin! 订购比赛门票
[09:35] Prosperity beyond measure is within our reach! 无数金银落到我们口袋
[09:38] As are those who would have you dead. 也包括那些想要你命的人
[09:41] I will see Solonius pay for the grievance. 我会让索罗尼斯付出代价的
[09:43] But these things are not be hurried. 不过不用急于一时
[09:47] I would savor every drop of sweat from his brow 我要好好享受让他担惊受怕
[09:49] as my noose tightens upon his neck. 惶恐不安的感觉
[09:53] I would prefer it tighten quickly. 我希望你动作快点
[09:55] Eh everything to its season. 万物皆有其规律
[09:57] Turning towards more pressing matters. 揠苗助长只会事倍功半
[09:59] Reuniting the thracian with his wife? 让色雷斯人和他妻子破镜重圆呢
[10:03] Not the matter I was referring to. 这个不算揠苗助长
[10:06] Have the girl’s ass a bit and I’ll watch. 玩弄那女奴的菊花 我要看
[10:10] And I would give pleasure to your eyes… 我一定让你大饱眼福
[10:27] The thracian woman concerns me. 色雷斯人的老婆总令我如鲠在喉
[10:32] The promise of finding her 他肯甘心受控
[10:33] Was the only thing that kept him in check. 唯一的原因就是你承诺帮他寻找妻子
[10:36] What if her presence reverts him to his thracian ways 若她的出现 令他重拾色雷斯人的本色
[10:38] And thoughts of defiance? 决意反抗怎么办
[10:41] It will not. 绝不可能
[10:44] How can you be so sure? 你何以如此肯定
[10:46] Did you see the tears of gratitude in his eyes? 你没见他眼里饱含的感激之泪吗
[10:51] Gratitude falls short of loyalty. 感激可不等于忠诚
[10:55] He’s not the man crixus is. 他可不比克雷斯
[10:58] And crixus is not the man he was 今时不同往日
[10:59] And may never be again. 克雷斯也许无法重振雄风了
[11:04] Spartacus will be reunited with his wife. 斯巴达克斯将与他的妻子团聚
[11:09] And in the act… 到那时
[11:11] I will bind him to us and this ludus… 他定将忠于我们 忠于这片训练场
[11:14] Until god comes to claim us all… 至死方休
[11:44] how will you save us? 你要如何解救我们
[11:47] From the rain. 我是说这大雨
[11:49] Your victory splits the skies. 你的胜利使得天空决堤
[11:51] How will you close them before we all drown? 你要如何在我们被淹死前堵住缺口
[11:53] You believe the rest of the fools then? 这么说来 你相信那些蠢人的话了
[11:55] That I am blessed by the gods? 相信我受众神庇佑
[11:57] Miracles do take habit of shooting out of your ass. 的确 奇迹总是眷顾于你
[12:03] I’ve heard whispers of yet more divine providence. 我还听到更多天佑于你的传闻
[12:06] Sura. 关于苏拉
[12:07] Is it true? 是真的吗
[12:10] She speeds to my arms from Neapolis. 她正从那不勒斯飞奔向我的怀抱
[12:13] And still you doubt the god’s favor you. 即使如此 你仍不相信众神眷顾于你
[12:16] If what sura has been forced to endure 如果苏拉遭遇的一切
[12:17] Is parcel of their favor 也算是他们对我的眷顾
[12:18] I would rather they turn their back on me. 那我宁愿他们对我反戈相向
[12:20] If they exist at all. 如果他们真的存在的话
[12:21] She comes. 无论怎样 她正赶来
[12:22] That is all that matters now. 这才是最重要的
[12:28] You once lived free in these lands. 你曾以自由之身在这里生活过
[12:30] From which way does she travel? 她会从哪里过来
[12:33] The port in Neapolis lies in that direction. 那不勒斯的港口在那个方向
[12:37] Are there roads to the mountains that lead east? 可有向东的道路能通往那座山上
[12:39] Several. 有几条
[12:41] Which ones are the most sparsely traveled? 最人迹罕至的是哪几条
[12:44] An odd question removed from the subject. 这问题有点怪 你偏题了
[12:47] Not so far astray. 不算偏
[12:51] Yes some are sparsely traveled. 是的 的确有几条路人迹罕至
[12:54] But not to the point of the new champion of fucking capua 但是你也别异想天开
[12:56] Going unnoticed if overcome by questionable thoughts. 不管多么人迹罕至 也不能让你销声匿迹
[12:59] How long do you think before Batiatus 你觉得还要多久
[13:00] Would allow me to buy our freedom? 巴蒂塔斯才会允许我赎回自由
[13:03] How many years will she be condemned to bow and scrape? 她还要为奴为婢到何时
[13:06] Death the alternative? 所以就要白白送死吗
[13:07] You move to escape beyond these walls 试图逃出这里
[13:08] And that is surely what you’ll find. 无异于白白送死
[13:10] Has no one ever attempted such a thing? 从未有人这般尝试过吗
[13:11] And lived? 而且幸存?
[13:12] No. 从来没有
[13:13] It is a thing born of the impossible. 此事绝无可能
[13:16] The same was said of defeating theokoles. 战胜瑟奥科斯 此前也被视作绝无可能
[13:19] You have a plan then? 这么说来 你有计划了
[13:20] One begins to take shape… 刚现雏形…
[14:08] That’s your plan? 这就是你的计划
[14:10] I fear it malformed. 只怕是漏洞百出吧
[14:12] In what way? 此话怎讲
[14:13] Weapons to begin. 首先是兵器问题
[14:14] In large supply at a ludus. 训练场里有大量的兵器
[14:16] Ah but kept by lock and key. 但都被锁着
[14:18] Or do you believe the gods will drop one from the sky 你以为老天会将钥匙
[14:20] Along with the rain? 随雨一起降下来
[14:21] I believe in opportunity. 我相信机遇
[14:24] And the power of reason to seize upon it. 相信机难轻失
[14:26] Fair enough. 好吧
[14:28] Say you somehow “Reason” Up a weapon. 暂且不谈武器的问题
[14:29] What of a horse? 那马匹呢
[14:31] You’ll never reach the mountains without one. 没有马 如何赶路
[14:32] Dominus provides one. 苏拉会乘着马车而来
[14:35] Sura arrives by cart… 马匹就是现成的了
[14:50] Well it won’t matter. 好吧 无所谓了
[14:52] Weapons horses they’re the least of your concerns. 兵器 马 这些都无关紧要
[14:54] And the greatest? 那什么才是至关重要的
[14:56] The one man that could stop you… 能阻止你的那个人
[15:42] I had not considered him. 这我倒没考虑到
[15:43] You have not considered many things. 你没考虑到的事情多着呢
[15:45] Take pause I beg of you. 省省吧 算我求你了
[15:47] No. 不行
[15:48] We will have our freedom. 我们一定要拥有自由
[15:51] I will take her in my arms 我要将她拥入怀中
[15:52] And hear her speak my name. 听她轻声呢喃
[15:54] My name. 我真正的名字
[15:56] Not the one the Romans branded me with. 不是罗马人强加于我的那个
[15:59] I cannot help you in this. 我不能帮你这么做
[16:00] I would not ask it. 我并未打算让你帮忙
[16:01] If it weren’t for my own family… 如果不是为了我的家人…
[16:02] Give it no thought. 别想了
[16:03] Is there nothing I can say to turn you from this path? 你就这么一意孤行吗
[16:05] Nothing. 是的
[16:09] Then may the gods you don’t believe in favor you. 但求神明保佑你了
[16:54] A fine figure is he not? 很威风凛凛吧
[16:56] A god among men. 着实是人中翘楚
[16:57] I’ve never beheld such magnificent armor. 我从未见过如此巧夺天工之作
[17:03] If you grant permission 如您准许
[17:06] I would wear it upon my wife’s return. 我想穿着它迎接我妻子
[17:08] A move to impress? 想博佳人一笑
[17:11] She will marvel at the sight. 她定会叹为观止
[17:42] A man must always appear his best in the eyes of love. 士当为知己者容
[17:44] You may wear it. 准了
[17:45] And I will even stand by your side 我也会到场
[17:47] While you welcome her with your open arms. 和你一同迎接她
[17:49] The swords however… 不过 这剑
[17:51] What need would I have of them? 与我无用
[17:56] Can it be?! 是他吗
[17:58] The legend himself among us?! 传奇人物现身于此
[18:01] Magistrate calavius! 克拉维斯行政官
[18:02] Good fortune to see you. 很荣幸见到您
[18:04] No the good fortune is mine! 是我的荣幸才对
[18:05] My son Numerius cannot cease his talk 犬子努曼里斯喋喋不休地
[18:07] Of spartacus and his victory over theokoles. 说着斯巴达克斯打败瑟奥科斯的事
[18:11] He demanded a trip to market to obtain something 甚至要求到市场来
[18:13] Of thrace in your man’s honor. 要买点来自色雷斯的东西
[18:16] Show him. 给他看看
[18:20] The merchant said it was a warrior’s weapon. 店家说曾是武士所使的兵器
[18:26] As well it is. 确是如此
[18:30] See these marks? 看这标记
[18:33] Thracians notch their hilts. 是色雷斯人刻在刀柄上的
[18:35] One for every kill. 标志着战利品的数量
[18:39] How many made to yours after slaying theokoles? 你打败了瑟奥科斯能算几个
[18:42] He must have been worth ten at least! 至少算十个吧
[18:45] If I could wield a sword half as well you… 如果我使剑的功夫有你一半好
[18:50] Join us at my master’s ludus 来主人的训练场吧
[18:53] And I will teach you the blow 我会教你那一招
[18:56] That brought death to the shadow. 对死亡之影的致命一击
[18:58] A splendid notion! 好主意
[19:00] Father? 父亲
[19:03] Perhaps a visit later this afternoon. 或许下午迟些时候过去
[19:06] Why make the boy suffer with anticipation? 令郎已经迫不及待了
[19:08] Join us presently. 现在就来吧
[19:09] Joy must be delayed in favor of sorrow. 要事在身 玩乐当再缓缓
[19:12] I attend to matters relating my cousin’s murder. 还得去处理表弟遭人谋杀一事
[19:15] Good ovidius. 可怜的奥维迪斯
[19:17] The heart constricts at the thought. 一想起就悲愤不已
[19:19] But swells with promise of vengeance. 但更激起了复仇的火焰
[19:23] Numerius! Come! 努曼里斯 走
[19:25] Your generous hospitality will be appreciated shortly. 你的好意日后定当答谢
[19:36] An invitation to school the magistrate’s son? 邀请行政官的儿子来训练场
[19:40] Apologies if I offered out of turn. 失礼之处 还望恕罪
[19:42] Fuck apologies! 恕你的狗头罪
[19:44] Shrewd maneuvering if ever I saw it! 太高明了
[19:46] I’ll make a Roman of you yet! 楠木可雕也
[19:59] Should his eyes not be open? 这么闭着眼正常吗
[20:01] Calm is needed to heal the wound. 让他保持镇静才利于疗伤
[20:03] I keep him at rest with herb. 所以我给他用了点草药
[20:05] He will recover? 他能痊愈吗
[20:07] I’ve done what I can. 尽我所能了
[20:08] It rests in the hands of the gods. 剩下的就听天由命
[20:11] No. 错
[20:13] His life now rests in your hands. 他的命就交给你手中
[20:16] And I will see them parted 如果他死了
[20:17] From your fucking body if he dies. 你就等着被斩去双手吧
[20:24] See how they all look at you? 看看大家怎么看你
[20:27] My father had many champions 先父手上出过许多冠军
[20:29] But none to rival the great spartacus! 但无人能与斯巴达克斯匹敌
[20:33] You can almost smell the coins dropping into our purse. 听到金币在口袋里叮当作响了吧
[20:39] If I may what remains of my own coin 请允许我问下 除去负担苏拉的旅费
[20:41] After sura’s transport? 我的奖金还所剩几许
[20:43] You wish to buy something for your wife? 想给你老婆买东西
[20:45] This market is for proper romans 这里是为罗马人而设
[20:46] It would not suit a slave. 东西或许不适合奴隶
[20:48] I ask not for me but for the men. 我是想给弟兄们的
[20:52] Wine and women in celebration of my victory. 美女好酒 来庆祝我的胜利
[20:56] A noble gesture to be much appreciated. 懂得有乐同享 值得赞赏
[20:59] You pay with your own coin 自掏腰包 大家享福
[21:01] Yet their happiness is a benefit to me. 与我也有利
[21:04] Very well let it be done. 很好 就这么定了
[21:06] Ah Marcellus is of sound choice towards the vice. 想花天酒地找马塞勒斯准没错
[21:09] Shall I make arrangement? 我去安排
[21:14] See that there is ample remainder. 不要太铺张
[21:16] Dominus. 是 主人
[21:18] Come let us prepare for the magistrate’s arrival. 走 我们去准备迎接行政官大驾了
[21:35] More threats then is it? 又来威胁我吗
[21:37] No. 不
[21:40] Coin to the purpose of wine and whores. 这些钱 拿去弄些酒和女人来
[21:42] Enough to wet tongue and cock for my master’s men. 好好伺候我家主人的那群角斗士
[21:48] And a large matter of debt to the gladiator barca 关于欠巴尔卡的那笔钱
[21:50] That I would ask assistance with… 还需要你的帮助
[22:01] I have no hand for this. 这个我招架不住
[22:06] Your belt and adornments. 你的腰带 饰物
[22:07] They hinder your purpose. 影响了你的活动
[22:10] Your armor is heavy and yet you move swiftly. 你的盔甲却不妨碍你身手敏捷
[22:12] in time so will you. 假以时日 你亦如此
[22:14] But a true warrior needs only a sword 骁勇的战士 只需一剑在手
[22:16] to cleave his fate. 便可扭转乾坤
[22:26] I see your meaning. 我明白你的意思了
[22:27] Let us go again. 再来一次
[22:30] Play Theokoles and I will attempt to bring the rains… 你扮演瑟奥科斯 我将战胜你迎来甘霖
[22:41] Apologies for our late arrival. 抱歉我们来晚了
[22:44] My inquiry at my cousin’s villa was… 调查我表弟公馆的惨案
[22:46] overwhelming. 真是劳身焦思
[22:48] How did you fare? 你还好吗
[22:50] As expected when walking on dead relatives. 亡亲之灾 痛入心脾也在意料之中
[22:54] Your son is a quick study with the sword. 令郎在剑术上真是一点就通
[22:56] Born of a fascination with gladiators. 他生来就对角斗士着迷
[23:00] His fifteenth birthday approaches 他即将年满十五岁
[23:02] my ears are assaulted with request for a pair 吵着要在生日宴会上安排角斗表演
[23:04] to show demonstration at his party. 我听得耳朵都起茧了
[23:07] I had thought to engage solonius’ men 我本想雇用索罗尼斯的人
[23:10] but his wares have fallen out of fashion 但自从瑟奥科斯战败后
[23:12] since your victory over Theokoles. 他那边就无人问津了
[23:14] It seems your son has a taste for what is in favor. 看来令郎品位甚高
[23:16] And I would see him well fed. 我会让他如愿以偿
[23:18] Come. Let us negotiate a price for the meal. 这边请 我们边吃饭边谈价格
[23:21] Begging pardon dominus. 打扰一下 主人
[23:22] I bring word of great import to magistrate calavius. 克拉维斯行政官有重要消息要转告您
[23:25] An important man 真是忙人
[23:26] seldom out of reach of public matters! 国事家事 日理万机
[23:31] Ah this message strikes more personal. 是私事
[23:35] Ovidius’ boy yet lives! 奥维迪斯的儿子还活着
[23:39] Well this is fantastic. 真是奇迹
[23:40] How can it be? 这怎么可能
[23:42] By Jupiter’s blessing. 有朱庇特的护佑
[23:43] He was discovered miles north of Capua 被找到时 他正在卡普亚北边
[23:44] Wandering the road! 数里外的路上游荡
[23:47] What of his words? 他说了什么吗
[23:48] Does he describe the horrors? 有没有描述惨案经过
[23:49] How he came to survive. 以及如何得以幸存
[23:50] Details not yet clear. 细节尚不清楚
[23:51] Numerius come! 努曼里斯 我们走
[23:55] Do not forget your things. 别忘了你的东西
[24:00] Gratitude for the lesson. 多谢赐教
[24:02] It was an honor. 倍感荣幸
[24:04] Numerius! 努曼里斯
[24:20] How can the boy still be alive? 那个男孩怎么还活着
[24:21] He could not. 这不可能
[24:23] Your eyes held his death? 你亲眼看见他被杀了吗
[24:24] No. 没有
[24:26] I left the deed in Barca’s hands. 我交给巴尔卡处理了
[24:28] And our lives as well. 你把我们的性命也交给他了
[24:31] What are we going to do? 我们该怎么办
[24:33] Fuck. Think! 操 容我想想
[24:34] Pardon the intrusion. 恕我打扰
[24:36] Provision for the celebration arrive. 庆功宴的美味佳肴送到了
[24:38] Cunt with celebration! 去他妈的庆功宴
[24:40] We are betrayed by the beast of fucking Carthage 天杀的迦太基猛兽背叛了我们
[24:42] and you bray about wine and whores! 你还在这叫唤美酒和婊子
[24:46] Barca? 巴尔卡吗
[24:47] Yeah. 是的
[24:48] The man has always been loyal. 那人向来忠诚
[24:50] As a snake to the breast. 不过是农夫怀里的蛇
[24:52] The son of Ovidius lives. 奥维迪斯的儿子还活着
[24:54] Unfortunate news. 不幸的消息
[24:57] Would the boy know your face? 那孩子看见了您的脸吗
[24:59] No I was in shadow. 没有 我藏身阴影中
[25:02] But Barca was clearly revealed. 但巴尔卡被看得一清二楚
[25:05] I cannot believe Barca would betray you. 我不信巴尔卡会背叛您
[25:10] And yet… 可是
[25:13] If you have knowledge bring it to light. 知道什么 全部如实招来
[25:18] Barca placed a wager against Theokoles 巴尔卡下注赌瑟奥科斯输
[25:20] winning sizeable coin. 赢了一大笔钱
[25:22] I overheard him whisper to Pietros 我无意中听到他对皮洛斯说
[25:24] intentions to buy their freedom with it. 要用这笔钱为两人赎身
[25:27] Barca has never mentioned desire to leave these walls. 巴尔卡从未谈及想要离开这里
[25:31] He seeks to fly before discovery. 他想在事情败露前远走高飞
[25:34] If the child is allowed to look upon his face 如果那孩子看见了他的脸
[25:36] he will be known as your man. 你就脱不了干系
[25:38] Gather proper guard and return with Barca. 找可靠的守卫带巴尔卡来
[25:39] I would hear truth spilled from his mouth. 我要让他亲口说出事实
[25:41] When a man is pressed lies flow with greater ease. 压力之下 难免满口谎言
[25:45] End him and be done with it. 干掉他就完事了
[25:47] Not before I look into his eyes 那也要等我亲自确认
[25:49] and see if treachery lurks there. 他是否背叛了我
[25:52] Perhaps there is another path to illumination. 也许还有办法查清真相
[25:56] One traveled by more delicate sensibilities…. 从那个娇弱多情的人下手
[26:27] Tomorrow the men will be slow from drink. 到了明日 这些人会醉得身手迟钝
[26:31] And half the guards with them. 一半的守卫也会如此
[26:38] There is one that does not partake 有一个人不会
[26:40] in your joyous offerings… 如你所愿
[26:42] A man of higher principle not so easily distracted. 那人严于律己 不易耽溺声色犬马
[26:48] How does Crixus fare? 克雷斯情况如何
[26:50] Adrift in the land of dreams. 昏迷不醒
[26:53] Kept there yet by the medicus in hope of recovery. 全赖医师维持 尚存一线康复的希望
[26:59] I would pay my respects. 我要去问候他
[27:08] You drown me! 你灌溉了我
[27:10] In more than just wine… 我不光要用酒
[27:16] Pietros. 皮洛斯
[27:17] You are summoned. 主人召见你
[27:35] what are you doing? 你来干什么
[27:39] I come to share drink with my partner in victory! 我来和我的战友共饮胜利美酿
[27:43] Well pay your respects and be gone he needs rest. 致以你的敬意然后离开吧 他需要休息
[27:47] And keep that fucking wine from his lips. 别让他喝酒
[27:59] Without you brother 若非与你并肩
[28:02] My blood would have fallen in the arena 也许我早已血洒竞技场
[28:04] Instead of the rain! 而非这天降之甘露
[28:05] May the gods forever honor crixus the undefeated gaul! 愿诸神护佑克雷斯 不可战胜的高卢勇士
[28:18] And forgive the pain I cause. 原谅因我而带来的痛苦
[28:26] Move aside! 闪开
[28:30] His wound has reopened. 他的伤口又裂了
[28:31] The brown jar! 给我棕色的罐子
[28:32] Quickly! 快
[28:34] Will this heal him? 这能救他的吗
[28:35] No. 不
[28:36] But it will calm him to sleep so that I may seal the wound. 但这能麻醉他从而让我重新缝合伤口
[28:45] Will he be all right? 他不会有事吧
[28:47] Get the fuck out! 快滚出去
[29:02] I’ve had too much wine already… 我已经喝了不少酒了
[29:04] None of worth. 皆为下品
[29:05] This is falernian 这是费勒纳斯酒
[29:06] None of that swill flowing below us. 绝非他们肆意挥霍的垃圾
[29:11] Um it truly tastes of the gods. 确为玉露琼浆
[29:14] And brings us closer to them. 确实如此
[29:18] How fares barca? 巴尔卡怎么样
[29:20] In fine spirits as are all the men. 神采飞扬 和众人无异
[29:22] Is your confidence to be trusted? 你能被信任吗
[29:24] Yes of course dominus. 当然 主人
[29:27] Several days ago 几天前
[29:29] I was forced to take retribution against ovidius 我不得已对奥维迪斯采取了一些行动
[29:31] The grain merchant. 那个谷物商
[29:32] He had made attempt on my life in the pits. 他在地下角斗场企图谋杀我
[29:34] The man was a danger and not to be trusted 那个男人危险至极且反复无常
[29:36] He had to be handled accordingly. 他要受到应有的惩罚
[29:37] You understand? 你明白吗
[29:39] Now rumors abounds that more than ovidius 流言说
[29:40] Gave up their lives. 奥维迪斯一家
[29:41] His entire family slain. 惨遭灭门
[29:43] There was even a child. 他们还有一个孩子
[29:46] The rest I can put from mind. 别人我皆可不顾
[29:47] But the boy he troubles my conscience. 唯此男孩使我的良心受到谴责
[29:50] If barca exceeded my orders and laid hand to such an act… 如果巴尔卡执行我的命令 将此男孩杀死
[29:53] No he didn’t kill the boy. 不 他没有杀死那个男孩
[29:56] Perhaps you only tell me what I wish to hear. 你也只是为了顺我意才这样说吧
[29:59] No no no. 不 不
[29:59] He told me so himself. 他亲口告诉我
[30:01] He swore he’d never harm a child. 他发誓绝不会伤害一个孩子
[30:05] Well this gives reason to put conscience to rest. 这让我的良心得到片刻的慰藉
[30:08] He’ll be so pleased to know it. 他得知此事定会欣喜若狂
[30:10] We’ll keep it from him yet a while. 先别告诉他
[30:13] I do not wish to taint the celebration 我不想让如此欢喜的庆典
[30:14] With such dark thoughts. 蒙上灰色的阴影
[30:16] Yes dominus. 是的 主人
[30:18] Thank you for your honesty pietros. 感谢你的知无不言 皮洛斯
[30:31] The true nature of the man is revealed. 人性之实终被揭露
[30:34] I would not have thought it of him. 我绝没想到他会这样
[30:39] Let barca hoist his cup a while. 让巴尔卡再多高兴一会
[30:41] When his wits are damp with wine 等他被酒精麻痹后
[30:42] Then I will see him rewarded for his loyalty. 我会让他知道不忠的代价
[30:46] Dominus. 主人
[31:21] You smell of wine. 你满身酒气
[31:23] I bring cups full of celebration. 我带来美酒 庆祝胜利
[31:27] I honor your victory. 我以你的胜利为荣
[31:30] With prayer. 因而祈祷
[31:33] Your instruction made possible reunion with my wife. 你的殷勤指导使我能与我妻子重聚
[31:38] I would raise cups in gratitude. 敬你一杯以表感激
[31:40] The sentiment is well received. 感激之情照单收下
[31:42] But wine has not passed my lips for many years. 但我已禁酒多年
[31:46] Your gods forbid it? 是神明禁止的吗
[31:48] No. 不是
[31:54] It is a matter of discipline. 是纪律
[31:58] Sura always cautioned toward the same. 苏拉也常常这样提醒我
[32:00] A wise woman. 睿智的女人
[32:03] Far beyond the station of her husband. 比她的丈夫更具远见卓识
[32:07] If she had not come into my life… 如果她从未踏入我的生活
[32:09] And now she returns. 现在 她回来了
[32:12] The gods have truly blessed you. 果然神明亲睐于你
[32:14] Sura would say the same. 苏拉也一定会这样说
[32:17] And you? 那你呢
[32:18] The gods and I do not tread common ground. 神明与我难有一致
[32:21] Although she made effort many times 尽管她曾尽其所能
[32:24] To place us at even footing. 让我们相融共处
[32:26] Wise and understanding. 睿智而通情达理
[32:28] To love a man despite his shortcomings… 懂得包容爱人的缺点
[32:31] She is the only reason my heart beats within my chest. 她就是我活着的唯一理由
[32:34] To find love such as this… 一生觅得如此佳人相伴
[32:38] A rare and fortunate thing. 实为有幸
[32:41] You speak from knowledge? 经验之谈吗
[32:45] A wife of my own. 我也有家室
[32:48] The thought of her ever upon my mind. 我的妻子 一个思想远深于我的女人
[32:53] Does she live? 她还活着吗
[32:58] In memory. 一段不能忘却的纪念
[33:03] I would have desired to meet her. 我真希望能够见到她
[33:06] And tell her of her husband’s worth. 让她知晓丈夫的默默深情和铁骨柔肠
[33:13] Apologies for disturbing your prayers. 很抱歉打扰了你的祷告
[33:16] Spartacus. 斯巴达克斯
[33:25] I cannot drink to victory. 我不能为胜利而饮酒
[33:28] But to your wife 但可以为你
[33:31] And her joyous return… 即将归来团聚的妻子而举杯…
[33:36] Discipline gives way to the moment. 暂且放下纪律 为此刻干杯
[33:40] You honor us. 感激之至
[34:37] Wow what did the dominus require? 主人招你去干什么
[34:39] Nothing of import… 一些无关紧要的…
[34:43] You kiss with purpose. 你这一吻似乎意味深长
[34:45] For the thought of freedom… 因为我想到了即将到来的自由…
[34:56] A word if I may. 我可以和你 说句话吗
[34:58] Fuck your words unless coupled with coin. 除非你带来了钱 否则滚一边去
[35:01] The very matter I came to discuss. 我是来和你商量一件很重要的事
[35:03] I’ve secured a sizeable loan from good Marcellus 我从马塞勒斯那里借到了一大笔钱
[35:05] To cover your winnings. 可以付清你赌赢的钱
[35:07] The terms of interest were outrageous.. 借款利息高得让人难以置信…
[35:08] Give it here. 赶紧拿来
[35:10] Marcellus will bring it when he collects his whore in the morning. 明早 马塞勒斯会拿钱过来
[35:16] You interrupt my cock with empty hands? 你就为这几句屁话过来扫我的兴致吗
[35:18] And intelligence. 我想让你想一想
[35:20] Batiatus knows of your desire for freedom 巴蒂塔斯知道你特别想赎身
[35:22] And makes noise for discussing terms. 对赎身条件他会百般刁难的
[35:24] Your skills while impressive in the arena 在竞技场上你是技艺超群的角斗士
[35:27] Lack a certain gentle touch in the art of negotiation. 可在谈判桌前你却是初出茅庐的门外汉
[35:31] I can offer to bargain a better price from Batiatus 我可以帮你在巴蒂塔斯那里讨还一个
[35:34] For your release. 赎身的好价钱
[35:35] Half the difference to be subtracted from my debt to you. 然后从我欠你的债里免除赎身差价的一半
[35:40] Batiatus is in agreeable spirits. 巴蒂斯塔现在兴致正欢
[35:41] If we move with haste… 我们何不趁热打铁…
[35:44] Go. 去吧
[35:47] Lets go and call him dominus for the final time. 我们走吧 让我再最后一次唤其为主人
[36:13] I hear whispers you seek freedom. 我听说你想要赎取自由
[36:18] Ashur represents me in the discussion. 阿舒尔带我来要和你谈谈此事
[36:23] Discussion? 谈谈
[36:25] There’s none to be had in the matter. 我看没有必要了
[36:27] The bond between master and slave has already been dissolved… 你我主奴之宜已经解除了…
[36:34] The moment you disobeyed me. 就从你对我违命不遵的那刻起
[36:37] Disobeyed? 违命不遵
[36:40] The son of Ovidius lives. 奥维迪斯的儿子还活着
[36:49] Impossible. 不可能
[36:51] The magistrate rides to retrieve him. 行政官正快马加鞭的去接他
[36:53] Yet breathing small fingers trembling 那一息尚存的孩子 会用纤小颤巍的手指
[36:55] To reveal the beast that took away his family. 指出那个杀亲灭门的禽兽
[36:58] This cannot be. 这是不可能的
[36:59] My hands upon his throat 我的手就捏在他的喉咙上
[37:01] I felt the life flee from his body. 我能感觉到他的小命呜呼而逝
[37:07] Your lover spoke otherwise. 你的小受可不是这么说的
[37:11] Pietros? 皮洛斯
[37:13] You told him the boy lives. 你告诉过他那个孩子还活着
[37:14] Did you not? 对不对
[37:17] I did. 是的
[37:18] But only to calm him. 但那不过是为了安抚他
[37:21] If he knew the child’s blood stained my hands… 如果他知道我的双手染上孩子的鲜血…
[37:23] So you lied to him? 所以你对他撒谎了
[37:28] Or he lies to you now. 也许他正在对您撒谎
[37:32] Either way we’ve a serious issue of trust. 不管怎样 我们有了严重的信任危机
[37:39] Dominus let me expl… 主人 请让我…
[37:49] Well stop him! 捉住他
[39:21] Now you’re free. 现在你自由了
[40:41] Barca purchased his freedom. 巴尔卡赎买了他的自由
[40:44] We wished him well 我们祝愿他一路平安
[40:45] And escorted him through the gates of the villa. 并护送他出了公馆的大门
[40:47] Do you understand? 你明白了吗
[40:50] Yes domina. 是的 主人
[40:51] Do you understand? 你到底明白了没有
[40:53] Yes! 明白
[40:54] Open up. 开门
[40:59] Juno’s cunt! 屄痒操的
[41:00] What now?! 怎么啦
[41:01] Make way for the magistrate. 让行政官大人进去
[41:03] Fuck!? 操的
[41:04] Close the curtains! 拉上幕帘
[41:06] Santos clean the blood up in there 桑托斯赶快把这的血迹弄干净
[41:07] Get it cleaned up! 麻利点
[41:08] Make way! 让开
[41:10] Batiatus! 巴蒂斯塔
[41:11] Magistrate. 行政官大人
[41:13] You call at unexpected hour. 不知您深夜突访 所为何事
[41:15] Drawn by matters that will not wait for dawn. 当然是有不可缓待的要事
[41:17] What new offense is this? 这是怎么搞得
[41:21] Ah nothing. 没什么
[41:22] A disobedient slave freshly corrected. 一个不听话的奴隶 刚刚教训了一下
[41:25] Not the only wretch deserving of blood this night. 他不会是今晚唯一一个要血溅此地的衰货
[41:27] I have just now returned from the promised reunion 我刚刚从与奥维迪斯儿子约定的
[41:30] With Ovidius’ son 团聚中赶回来
[41:32] And would have words with a man seen in your house. 想和那天曾在你家里见过的一个人谈一谈
[41:36] Which man do you speak of? 您说的是哪一个
[41:37] The messenger that filled my heart with false hope. 那个让我空欢喜一场的信使
[41:41] Messenger? 信使
[41:43] Ovidius’ child was not seen on any road. 我四处找遍都未找到奥维迪斯的孩子
[41:46] Returning to the city 回到城里后
[41:47] we had news that his body was discovered 有人称在我表弟的公馆的断壁残垣中
[41:49] among the ashes of my cousin’s villa. 发现了他的尸骨
[41:53] The messenger lied… 那个信使欺骗了大家
[41:55] I will have knowledge of the reason along with the fool’s tongue. 我想知道那个蠢货何出此言
[41:59] Every effort will be exhausted until the villain is discovered. 我们将不惜一切代价找出幕后黑手
[42:07] Coin. 给你钱
[42:08] Paired with gratitude. 你的赏钱
[42:10] The messenger had the desired effect then? 你的计谋得逞了 是吧
[42:12] My concerns have been laid to rest 我的担忧已随巴尔卡
[42:14] sharing grave with Barca and his thirst for winnings. 以及欠他的债 长埋地下
[42:21] There’s no chance the magistrate 行政官已无从得知
[42:22] will deduce the source of this message? 该消息的确切来源了吧
[42:25] Not unless Hades speaks of it from the underworld. 除非冥界之神站出来诉说真相
[42:29] The messenger has been put to grass. 那名信使已成为一撮黄土
[42:31] And you will follow 不管好自己的嘴巴
[42:32] if a word of this transaction parts your lips again. 你将会紧随其后
[42:46] I shit myself. 我都拉到自己身上了
[42:50] Ashur? 阿舒尔
[42:51] Ashur. 阿舒尔
[42:53] Young Pietros! 年轻的皮洛斯
[42:54] How does the day find you? 过的怎么样啊
[42:56] As the night filled with worry. 天色已黑 我感到担忧
[42:57] Barca never returned. 巴尔卡仍未归
[42:58] Nor will he. 不会回来了
[42:59] He has his freedom. 他自由了
[43:00] – Freedom? – Yes. -自由 -是的
[43:02] Purchased from our dominus. 他向主人赎身了
[43:03] I could barely keep pace as we saw him to the gates. 他飞奔着冲出训练场 转眼就没了踪影
[43:07] He was to take me with him. 他计划带我一起走的
[43:10] The price of freedom was too steep for the both of you. 你们两个人的赎身价格过于高昂
[43:13] But do not worry. 不过别担心
[43:15] I’m sure Barca will find another tight hole to sit on his cock. 巴尔卡会找到另一个男宠的
[43:18] One he doesn’t have to pay for. 一个免费的男宠
[43:43] Jupiter’s cock my head. 老天爷 我的头要炸了
[43:46] I can barely stand for want of vomit. 真受不了这种呕吐感
[43:48] You’re in large company. 如你一般的不在少数
[43:52] No one in condition to halt a man of purpose. 你的处心积虑 没人戒备而已
[43:55] Such by design. 正合我意
[43:57] Doctores usually up before the sun whip in hand. 多科特总是鸡鸣戒旦 手持教鞭
[44:01] Will he ever rise again? 他会再醒过来吗
[44:03] He will. 他会的
[44:04] But not for many hours. 不过那是数小时后的事了
[44:06] Oh your chances improve then. 你的胜算提高了
[44:09] To the point of certainty. 一切都在计划之内
[44:11] Nothing is ever so. 计划不如变化快
[44:13] Look even if you ride beyond the gates 就算你能骑马冲出大门
[44:15] the guards will pursue. 侍卫们也会全力追捕你的
[44:16] They will be commanded against such action. 会有人制止他们
[44:19] You actually expect them to obey you? 你真的以为他们会臣服于你吗
[44:21] No. 当然不会
[44:23] I expect them to obey their master… 他们会臣服于他们的主人
[44:29] Drop your fucking swords! 放下你们的剑
[44:32] Do it! 照做
[44:35] I will release him when we are in the cover of the mountains. 等到达有群山掩护的地方我就释放他
[44:37] Spartacus! 斯巴达克斯
[44:40] Your wife’s cart appears upon the road! 你妻子的马车出现在路上了
[44:42] I’ll be with you presently! 我将同你一道迎接她
[44:45] I urge you to reconsider one lastime. 我最后一次请求你 三思而后行
[44:48] Sura will be free. 苏拉会得到自由
[44:51] In this life or the one after 无论是今生还是来世
[44:53] with her husband by her side. 我们永不分离
[45:00] May the gods see you both upon the plains of Thrace. 愿神明保佑你们得以安全重归故土
[45:27] The pool is clear. 池子干净了
[45:28] As if it never happened. 仿佛昨晚的一切未曾发生
[45:31] A regrettable misunderstanding. 一个令人遗憾的误会
[45:33] The man was yet loyal. 他一直对你忠心耿耿
[45:37] He wished for his freedom. 他渴望自由
[45:39] A betrayal in itself. 那这本身就是种背叛
[45:44] Come. 来吧
[45:45] To happier thoughts. 谈些开心的话题
[45:46] The Thracian’s wife approaches. 那个色雷斯人的妻子到了
[45:47] How is that cause for cheer? 这算哪门子的开心话题啊
[45:50] Her arrival will only remind him of his old life 她只会让他想起过去的生活
[45:52] and the ways of an animal. 以及这些畜生般的生活
[45:54] Why can’t you see that? 你怎么就执迷不悟呢
[45:55] Our hopes and fortunes are tied to Spartacus. 我们的未来和财富掌握在斯巴达克斯手里
[45:58] I made a promise to reunite him with his wife. 我向他承诺过 让他们夫妻团聚
[46:00] In honor of the man I will keep my word. 作为一个男人 我会信守诺言
[49:15] They came out of nowhere… on the road… 他们从四面八方涌来
[49:18] They attacked… they attacked on the road. 他们… 他们在路上攻击了我们
[51:08] I’m here. 我在
[51:43] My word is kept. 我兑现了我的诺言
[51:46] They’re reunited. 他们夫妻团聚了
斯巴达克斯

文章导航

Previous Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

斯巴达克斯(Spartacus)剧集台词目录:

在线阅读
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号