Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

斯巴达克斯(Spartacus)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 斯巴达克斯(Spartacus)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:08] Before you came to the city, 在你来这儿之前
[00:10] I prayed to the gods that they would deliver me 我祈求诸神把我从主人手里
[00:11] from the hands of my Dominus. 解救出来
[00:13] And in you my prayers were answered. 诸神回应了我的祈祷
[00:15] Then see it repaid, by staying far from my presence. 想还债 就离我远点
[00:18] And men of my kind. 以及像我这样的人
[00:21] Spartacus releases a clutch of prisoners from Sinuessa. 斯巴达克斯从希留爱沙山释放了一些俘虏
[00:24] You gave aid to the man that robbed you of husband’s life, 你帮助那个杀死你丈夫的人
[00:26] in order to save your own? 就为了自保
[00:27] A thing I would do again, if so needed. 就算重来一次 我还是会这样做
[00:29] Your father loves you, Tiberius. 你父亲爱你 提比略
[00:31] No, he took something from me. 不 他夺走了我的东西
[00:34] And I would have something in return. 那我也要夺走他的东西
[00:38] Apologies, brother. 抱歉了 兄弟
[00:39] I did not wish you such an end. 我也不希望你落到这个下场
[00:41] We are betrayed! 我们中计了
[00:44] We must see gate opened and city retaken! 我们要打开城门 夺回这座城
[00:48] Fucking traitor. 该死的叛徒
[00:49] No, I’m fucking Roman. 不 是该死的罗马人
[01:12] Did I not tell you that you should run? 我不是说了 你们该逃跑了吗
[01:27] We must hold the gate! 我们必须守住城门
[01:52] There are too many! 敌人太多了
[01:57] Fall back! 撤退
[01:58] Fall back! 撤退
[02:19] Welcome to Sinuessa. 欢迎来到希留爱沙城
[03:29] Where did fucking these appear from? 这些人是从哪儿涌进来的
[03:32] The gate has fallen! 城门被攻下了
[03:34] We have been betrayed. 我们被出卖了
[03:35] Fuck! 操
[03:37] I stand eternal fool for laying trust in Heracleo. 我真是愚蠢 竟然信任赫拉克里奥
[03:40] Heracleo? 赫拉克里奥
[03:41] It was Lyciscus that turned upon us. 背叛我们的是莱西克斯
[03:45] He stands fucking Roman. 他是个该死的罗马人
[03:46] Fucking shit! 狗日的
[03:48] That is why he aided the Cilicians. 所以他才会帮那些西利西亚人
[03:50] They have fucked us as well? 他们也背叛我们了吗
[03:55] Where is Nasir? 纳西尔去哪儿了
[03:56] Dispatched with Lugo to call warning. 和卢戈一起去提醒大家了
[03:58] I must find him. 我必须找到他
[03:59] Carry word to break for northern gate. 通知大家向北门撤退
[04:02] We must see all that remain to safety of the ridge. 我们必须确保剩下的人安全撤到山上
[04:04] You would have us run? 你想让我们逃跑吗
[04:05] I would have us live. 我是想保全大家的命
[04:06] Then we must fight and make our stand here — 那我们必须战斗 守住这里
[04:09] Crassus has seized the moment. 克拉苏现在占据上风
[04:10] We are not prepared to face him in the streets. 我们还不足以直接与他兵戎相见
[04:12] Nor will our numbers pass through northern gate 我们的人还没等撤出北门
[04:14] before he descends upon them. 他就能打过来了
[04:16] I will cause distraction, and gain needed time. 我来引开他们 争取一点时间
[04:20] By what means? 你打算怎么做
[04:21] I have no fucking idea. 我还没想好
[04:25] No, move with the others, 不 和他们一起撤吧
[04:26] I will draw the Romans away — 我去把罗马人引开
[04:27] This is not request! 我这不是请求
[04:32] You lead these people. 你是他们的领袖
[04:33] If you were to fall it would be fatal blow. 如果你死了 那将是致命的损失
[04:35] My passing of lesser concern. 我死了 没多少人在乎
[04:37] Of concern to me. 我很在乎
[04:40] Gannicus — 甘尼克斯
[04:45] Go! 快走
[04:46] I will find you when it is done. 等我完事了就去找你
[04:54] We shall wait as long as we are able, brother. 我们会尽量等你的 兄弟
[04:58] You mad fuck. 你个疯子
[05:06] – Do not die. – Nor you. -千万不要死 -你也是
[05:09] Go with them, quickly. Go. 快跟他们一起走吧 走吧
[05:17] My passing would be of even lesser concern than yours. 我的死 比你更微不足道
[05:21] Stay close to heel. 跟紧了
[05:22] I would not greet this night our last. 我可不希望今晚就挂掉
[05:46] Have you lost mind?! 你疯了吗
[05:47] Castus came to aid! 卡斯特斯是来帮忙的
[05:48] He and his people aid only the fucking Romans! 他们这些家伙只帮该死的罗马人
[05:51] I do not know of what you speak! 我不知道你在说什么
[05:52] I awoke from drink to find my brothers gone. 我酒醒了才发现兄弟们都走了
[05:56] He had no hand in this. 他没参与这事
[05:57] Agron… 艾力冈
[05:58] More come. 很多敌人过来了
[05:59] We must go. 我们必须走了
[06:02] Make attempt to seize weapon, 你要是敢拿武器
[06:04] and I’ll have your fucking life. 我就要了你的狗命
[06:06] We move for the ridge. 我们往山上撤
[06:07] Go! 快跑
[06:10] Not much of a plan, is it? 这算什么计划啊
[06:12] If you hold better one, break words. 要是你有更好的 就说出来
[06:14] Gannicus…? 甘尼克斯
[06:16] Jupiter fuck me. 操 不是吧
[06:20] Why are you yet within the city? 你怎么还在城里
[06:21] I was upon path to leave it when the Romans came. 我正在逃跑的路上 罗马人就来了
[06:24] I did not know what to do. 我不知道该怎么做
[06:25] Gannicus. 甘尼克斯
[06:30] Hold tears. 别哭了
[06:31] Stay by my side, do not make a sound. 跟在我身边 千万别出声
[06:34] Or see us all to the afterlife. 不然我们都会没命
[06:39] Go! 走
[07:03] They abandon hope and burn the city. 他们已经放弃了希望 开始烧城了
[07:05] The rebels have set torch to horreum. 叛贼们烧了粮仓
[07:07] Three centuries have been dispatched to quell — 已派出三支百人队去…
[07:09] Recall them and move towards commanded path. 撤回来 按原计划前进
[07:12] Imperator. 遵命
[07:15] Spartacus attempts to turn victory into ash 斯巴达克斯打算将我们的胜利果实化为灰烬
[07:18] and you recall your men? 你还要把军队撤回来
[07:20] I have set plan to motion, 我的计划已经开始了
[07:22] and will not fall to distraction. 不能为此分心
[07:24] We advance on northern gate! 我们朝北门进军
[07:27] Form up! 列队
[07:37] Keep pace and do not pause! 跟上 别停下
[07:38] Quickly! Hurry! 快点 快点
[07:40] Move! 快走
[08:00] Donar! 多纳
[08:28] If I am to die, 如果我就要死了
[08:32] it lifts heart to share final moment with you. 生命的最后一刻能与你共度 真的很开心
[08:38] Many have fallen this night. 今晚很多人都死了
[08:45] You shall not be among them. 你不会死的
[08:52] Keep pace! 跟上
[08:54] Spartacus! 斯巴达克斯
[08:57] Castus. 卡斯特斯
[08:58] You traitorous fuck. 你这该死的叛徒
[09:00] He knew nothing of this. 他不知情
[09:01] By his own fucking tongue. 这是他自己的说法
[09:02] This is not time to fall to quarrel! 现在不是吵架的时候
[09:04] Bind his hands and see him through the gate with the others. 绑住他的手 让他和大家一起出城
[09:07] Those who can fight take rear position as you take to the ridge! 能打的留在后面掩护大家上山
[09:09] Take him! 带他走
[09:10] Move quickly, and do not turn back! 快走 不要回头
[09:22] Fall back! 退后
[09:23] See all through the gate! 护送他们出城
[09:27] Hold! 列队
[09:32] Attack! 进攻
[09:44] We must seal gate behind us! 我们必须关闭城门
[10:11] Oh, Crixus! 克雷斯
[10:13] Go! 快撤
[10:22] The man you seek. 你要找的人
[10:23] Spartacus! 斯巴达克斯
[10:33] Seize him! 抓住他
[10:48] Even the gods grant aid to the fucking man. 诸神居然会眷顾这群杂种
[10:51] They but delay inevitable fall. 他们早晚都要完蛋的
[10:54] Bring ram to bear. Sentries to guard sundered gateway. 闩上城门 派兵驻守在这里
[10:58] We do not follow? 我们不追吗
[10:59] In time. 不是时候
[11:01] Sweep the city for any of his followers that yet hold breath. 全城搜查幸存的叛贼
[11:04] So that we may rob them of it in celebration of glorious victory. 我们要处决他们 以庆祝此番大捷
[11:23] Fuck your little bird, you Roman cunt. 去你妈的 你这罗马混蛋
[11:31] Search everywhere. 搜仔细了
[11:45] Search them all! 全都找出来
[11:52] Give men rest and meal. 让士兵们吃饭休息
[11:53] Tomorrow’s dawn shall see them march upon the ridge. 明天一早就上山
[11:56] What of followers’ camp, 随从营地怎么办
[11:57] and the Romans freed by Spartacus? 还有斯巴达克斯放出来的罗马人
[11:59] Shall they be moved within safety of city walls? 要让他们进城吗
[12:01] Only soldiers to be permitted within. 只允许士兵进城
[12:03] Any found absent proper watchword 答不对口令的人
[12:05] to be executed upon sight. 格杀勿论
[12:07] I would not have streets swollen with bodies errant rebels 我可不希望满街叛贼的尸体
[12:09] yet could secret themselves among. 给他们提供藏身之处
[12:12] Though deserving few shall be granted consideration. 不过少数人可以特殊对待
[12:15] Dispatch your men and see all upon this brought to villa. 派人把这张单子上的人送到我宅子
[12:18] Imperator. 遵命
[12:23] Ah, you return to form, Caesar. 你恢复原状了 恺撒
[12:26] A most welcomed sight. 这样子好多了
[12:28] I was only just praising him for his ability 我刚刚还在赞赏他
[12:30] to blend so effortlessly with a pack of savage dogs. 居然能毫不费力地混进野狗群
[12:33] A thing of ill consideration, 谁敢这样想呢
[12:35] had Crassus not plucked scheme from fevered brain. 如果不是克拉苏运筹帷幄的话
[12:38] I am of regret to have ever laid doubt upon it. 很抱歉我曾对此持怀疑态度
[12:40] The Senate will be most pleased 听到希留爱沙山解放的消息
[12:42] to greet news of Sinuessa en Valle’s liberation. 元老院肯定倍感欣慰
[12:44] Linger before return to Rome, 先别急着回罗马
[12:46] see it celebrated with Carnificina. 我们一起屠杀战俘以庆功
[12:50] Executions? 处决战俘
[12:51] As night greets us. 黄昏开始
[12:52] I’ve set aside one of the finest villas 我腾出了最好的宅子
[12:54] for you to rest and see yourself to bath, until such a time. 供你在庆功会之前休息沐浴
[12:58] A gesture unexpected, yet much appreciated. 出乎我意料 不过感谢款待
[13:03] Gratitude. 谢谢
[13:10] Preening little fuck. 瞧他趾高气昂的
[13:13] A sentiment shared. 同感
[13:16] Yet he holds the ear of the Senate, 不过他代表了元老院
[13:17] and I would see him well satisfied 我要好好款待他
[13:19] to further bolster tale of our victory carried back to Rome. 让他回罗马后为我们的胜利美言几句
[13:25] You speak again of victory shrouded from discerning eye. 明眼人都能看出这算不上胜利
[13:29] Spartacus yet lives, 斯巴达克斯还活着
[13:31] with considerable force aiding him upon Melia Ridge. 在米利亚峰的叛贼实力不容小觑
[13:34] There is no escape from the ridge. 他们逃不出去的
[13:36] It stands impassable. 无路可走
[13:38] Words most likely broken by the fool Glaber 这种话 傻瓜葛雷博就说过
[13:41] when he had the rebel trapped upon Vesuvius. 当时他把叛贼困在了维苏威火山上
[13:47] You believe me the fool? 你觉得我是傻瓜
[13:50] I believe you a man of infinite plots, 我相信你有无穷的谋略
[13:54] twisting upon themselves to shame Gordian knot. 其巧妙连戈尔迪之结也难媲美
[13:58] Praise well received. 多谢称赞
[14:00] Now part mind from troubled thoughts, 别再想那些烦心事了
[14:02] and allow it returned. 我们回归正题
[14:03] The rebellion has suffered fatal blow. 叛贼遭受致命打击
[14:06] At celebration I would honor hand that struck it. 我要开庆功会 褒奖有功之人
[14:10] Would that the Thracian’s head 真希望色雷斯人的首级
[14:12] upon pike bore witness to such laurels. 插在长矛上 见证此等荣耀时刻
[14:16] Hold fast to patience, 保持耐心
[14:18] a thing that has propelled us to the ground we now stand upon. 耐心才使我们走到这一步
[14:21] And in briefest passing shall claim Spartacus 不用多久 就能除掉斯巴达克斯
[14:26] and all those who yet follow the doom of his shadow. 以及追随他走向灭亡的人
[14:43] No one’s here. 这里没人
[14:47] They take leave? 他们走了吗
[14:50] Not all. 还有人
[14:51] Thousands more swell in streets. 街上还有上千人
[14:56] The ones above spoke of victory, 有人提到了胜利
[14:59] great numbers lost to us. 我们死了很多人
[15:02] Coupled with the curse that Spartacus yet eludes them. 更多的是诅咒斯巴达克斯逃了出去
[15:10] He is a troublesome man to kill. 想杀他可不容易
[15:12] I have attempted it myself upon occasion. 我曾经试过
[15:18] The gods favor him. 诸神眷顾他
[15:21] And bless us as well. 也会保佑我们
[15:22] They piss upon us and you welcome it as cooling rain. 诸神冲我们撒尿 你还当成雨露
[15:26] We are alive. 我们活下来了
[15:28] Because they yet guide your hand. 因为诸神在指引你的手
[15:30] One I have faith will see us from darkest hour. 我相信你能带我们逃出生天
[15:37] Would that I shared the same. 真希望我也这样想
[15:41] You have done this before. 你以前给人包扎过
[15:44] My dominus inflicted many wounds upon his slaves. 我的主人经常打伤奴隶
[15:47] I often tended their injuries. 我常常帮他们疗伤
[15:50] Who tended yours? 那谁帮你疗伤
[15:56] Diotimus showed a kindness. 迪欧特莫斯待我很好
[15:59] Did he now? 现在呢
[16:01] He stood as a brother to me. 他待我像哥哥一样
[16:05] Apologies. 抱歉
[16:07] You struck down the man that took his life. 你杀死了夺走他生命的人
[16:11] The man that took my own, 那个多年以来
[16:12] a small piece at a time over span of years. 慢慢侵蚀我生命的人
[16:21] Would that it had made difference. 但愿有所改变吧
[16:24] You have made all in the world. 你改变了一切
[16:47] Hold! 站住
[16:49] See her hands freed of bond. 给她松绑
[16:52] This woman stands no fucking slave. 她不是奴隶
[16:58] I know you. 我见过你
[17:00] Do I not? 不是吗
[17:01] You have laid eyes upon distorted reflection of the man before you. 你看到的我是另一副样子
[17:05] I was secreted among the rebels, 我潜伏在叛贼之中
[17:07] beard upon cheek and lies upon tongue. 满脸胡子 满口谎言
[17:10] You stood with Crixus and his animals 你站在克雷斯那帮禽兽一边
[17:13] as they slaughtered my people, bound in chains. 任由他们屠杀已沦为奴隶的我们
[17:15] A deed of much regret. 我深表遗憾
[17:17] Yet born of necessity. 但也只能如此
[17:20] I could not risk discovery short of turning the Cilicians to our cause. 在说服西利西亚人反戈之前 我不能暴露
[17:26] In war, one does what one must to survive. 战争中 一切都是为了生存
[17:31] A burden not unfamiliar. 感同身受
[17:36] Crassus would have word. 克拉苏有吩咐
[17:38] You are to be fed proper meal and bathed in rosewater, 在你曾经的家中安排了一顿盛宴
[17:40] in the villa you once called home. 还有玫瑰花浴
[17:44] Come. 来吧
[18:32] Apologies. 抱歉
[18:34] I did not move to frighten. 我没想吓你
[18:36] Recent events set nerves to edge. 最近的事情让我精神紧张
[18:42] See grave concern give way. 不要再担忧了
[18:45] The city is taken, 城已攻占
[18:46] and I stand unscathed. 我毫发无伤
[18:49] A great victory. 伟大的胜利
[18:51] One whose celebration, 我希望你能
[18:53] I would have you share in. 一起参加庆功大会
[18:58] I am to stay here, with you? 我可以留在您这儿
[19:00] Would you stand pleased by it? 你不高兴吗
[19:02] Beyond the telling of words. 高兴得无以言表
[19:07] There is no cause for tears on such a day. 你应该高兴才对 怎么流泪了
[19:11] They are of joy, 这是高兴的泪水
[19:13] to find myself delivered from followers’ camp. 为我终于能摆脱随从营地
[19:16] Delivered? 摆脱
[19:19] Has it grown so unpleasant? 有这么不开心吗
[19:22] Unbearably so… 难以忍受
[19:25] The fault is mine. 是我的错
[19:31] I lay upon Kore heavy burden, 萨比努斯的死让我很悲伤
[19:34] of lending ear to my grief 我对克芮倾诉太多
[19:36] in the passing of Sabinus. 给了她很大的精神负担
[19:39] And my hand in it. 是我造成的
[19:42] A man does what is required, 当命运召唤之时
[19:44] when fate calls upon him. 你尽到了责任
[19:46] As all soldiers must. 军令如山
[19:49] Kore served greater comfort 克芮给我的安慰
[19:51] than you will ever know. 是您难以想象的
[19:52] Yet I fear my pain has, 就怕我的痛苦
[19:55] pressed hard against her. 给她造成了太大的压力
[19:58] I pray you are not too delicate to bear such weight. 但愿你足够坚强 不要垮掉
[20:02] I stand no soldier in this conflict. 我虽然不是战士
[20:06] Yet I too shall do what I must. 但该我做的我绝不逃避
[20:11] I am forever grateful. 感激不尽
[20:14] See wine and food prepared. 去准备一下酒和食物
[20:16] Yes, Dominus. 遵命 主人
[20:25] This war has forever changed her. 这场战争永远地改变了她
[20:28] She does not stand alone is such regard. 改变的不止是她一个人
[20:32] I am but hardened by it, 也同样磨砺了我
[20:35] and the lessons it has taught. 使我教训深刻
[20:39] I had thought decimation 我本来担心十一抽杀
[20:41] in threat of pulling you from reason. 有可能让你丧失理性
[20:45] Yet you rise like the phoenix, 可你如凤凰涅槃
[20:47] the fire of purpose filling eye. 眼中充满火焰
[20:50] And soon shall take your place again as my word and my will. 不久你便能官复原职 代我行使权力
[20:55] Soon? 不久
[20:57] You did not summon to reinstate me into the legion? 您还没有恢复我的职位吗
[21:00] I would have you present carnificina for the men. 我安排你负责主持屠杀战俘一事
[21:04] It will elevate you in the eyes of the legion 当着军团的面提升士气
[21:06] to be seen in such giving spirit. 你便能出出风头
[21:08] And ease the way for you to again assume command. 为你重新掌握军权铺平道路
[21:12] A privilege then. 承蒙关照
[21:14] And opportunity to honor you and your triumph. 这也是称颂您此次大捷的好机会
[21:17] You mistake intent. 你搞错了
[21:20] We shall honor Caesar as the victor. 我们要宣扬的是恺撒
[21:25] There is no love lost between us. 我跟他向来不和
[21:28] Surely there must be more fitting service that I might — 当然了 等我掌权 他很适合在…
[21:30] A shrewd man turns rival to valued ally. 聪明人懂得如何化敌为友
[21:34] Caesar is blessed with storied name, 恺撒背负家族的传奇名号
[21:36] and shall one day rise to shame the very sun. 终有一天他的成就堪与日月争辉
[21:41] Make peace, 与他交好
[21:42] and bask in glorious light. 到时候你自然受益无穷
[21:47] He shall be awarded all respect deserved. 他会得到应有的尊重
[21:52] Many a boy may enter a war. 很多孩子投身战场
[21:55] Yet at it’s end, 但到了最后
[21:57] only a man will emerge. 走出来的只有男人
[22:01] It warms my heart to see you become one. 很高兴你能成为这样的人
[22:05] I am what you have made me. 是您造就了我
[22:21] More soldiers return. 来的人更多了
[22:23] They pry wood and beams searching for vermin. 他们正在拆开木板到处搜索
[22:27] If we stay, will they not find us? 如果我们不走 他们能发现我们吗
[22:29] They will. 当然
[22:32] Is there nothing we can do? 我们就坐以待毙吗
[22:35] There is but one thing. 有一件事可以做
[22:39] Pray. 祈祷
[23:10] If any but my visage return, 如果回来的人不是我
[23:12] take your life. 你就自刎
[23:14] It will be a kindness in comparison to what they will do to you. 比起他们的手段 这是最好的结局
[23:29] Rebel! Here! 叛贼 在这里
[23:33] I got him! 逮住他了
[24:00] I begin to believe in your gods. 我开始相信你说的神了
[24:04] Let us see how far they will take us. 看看他们能眷顾我们多久吧
[24:12] Falernian. 白葡萄酒
[24:14] A taste I recall you favor. 这酒让我想起你的滋味
[24:15] It is for your father. 这是给你父亲准备的
[24:18] As are many things. 他拥有的太多了
[24:20] The Imperator has much pressing upon mind. 统帅有很多事情要考虑
[24:23] Laying more upon it 给他增添烦恼
[24:24] would only serve to open grievous wound. 无异于往胸口插刀子
[24:27] Do all the years I have cared for you stand for nothing? 多年来我对你的关心难道毫无意义吗
[24:33] They have brought me greatest comfort. 你给了我极大的抚慰
[24:37] It would sadden heart, 你要是离开我们家
[24:39] to see you turned from our house. 我该有多么伤心
[24:41] Or set to cruelest punishment… 又或者你受到最残酷的惩罚
[24:44] If he ever learned how you willingly 要是让他知道你为了安慰我
[24:46] gave yourself to me in attempt to ease my pain. 主动献身的那股殷勤劲…
[24:51] If errant word falls from mouth, 说错一个字
[24:54] only suffering will follow them. 就等着受苦吧
[24:57] At the hands of the Imperator. 动手的不是统帅
[24:59] Or my own. 就是我
[25:03] And I will not be as gentle next time. 下次我就不会这么温柔了
[26:45] You stand a vision. 你真美
[26:48] One to rival my own beloved wife. 堪比我的爱妻
[26:50] It is as a dream, to be resurrected so. 恢复原来的样子 真像做梦
[26:57] Come. 来吧
[26:59] Crassus awaits your company. 克拉苏等着你
[27:15] She has been prepared, 遵照您的指示
[27:17] as commanded. 她准备好了
[27:18] When last I laid eyes, 上次见面
[27:19] you appeared as defiled effigy, 你就像一尊
[27:22] marred by calamity of war. 因战祸而蒙尘的雕像
[27:24] Now restored to graven image of Venus herself. 现在恢复了维纳斯般的美貌
[27:28] Gratitude. 感谢您
[27:29] For all that you have done. 为您所做的一切
[27:31] I would take my leave, 如果没有别的事
[27:33] if I am of no further use. 我告退了
[27:35] Fall to your chambers in advance of celebration. 在庆功宴前先回趟房间
[27:38] You shall find welcomed gifts, 有份礼物等着你
[27:40] most deserved. 这是你应得的
[27:43] You hold celebration? 你们要庆功
[27:45] Carnificina. 屠杀战俘
[27:47] In honor of our victory against the rebel king. 庆祝我们战胜了叛贼
[27:50] Apologies. 请原谅
[27:51] I fear I am not yet of strength — 恐怕我还打不起精神
[27:53] I did not imagine you would be of attendance. 我没指望你会出席
[27:57] It is a blessing you yet draw breath. 你能活着就是万幸了
[28:00] One bestowed by Spartacus himself, was it not? 斯巴达克斯手下留情 对吧
[28:04] As I have told you, 正如我告诉您的
[28:06] I exchanged words with the man only in hope 我只为了解救我的人民
[28:08] of sparing what remained of my people. 和他说过几句话
[28:10] Know that I find no fault in it. 我认为这没错
[28:12] The whole of Rome echoes with 携雨之使者的传奇
[28:14] inflated legend of the Bringer of Rain. 在整个罗马传得天花乱坠
[28:17] I would hear air filled with truer tale, 我希望听听真实的故事
[28:20] of Spartacus the man. 关于斯巴达克斯的说法
[28:23] I knew him only as captor. 我只是他的俘虏
[28:26] I do not move to trap you. 我不是在套你话
[28:29] I but crave honest appraisal of worthy adversary. 我渴望听到对这位罕见敌手的中肯评价
[28:33] One I shall soon meet upon field of battle. 我们很快要在战场上见面了
[28:38] Spartacus seems… 斯巴达克斯似乎
[28:44] not the beast, one would form thought of. 不是人们想象中的野兽
[28:49] And in place of horns and sharpened claw? 没有尖牙利爪 那他有什么呢
[28:56] A wounded heart. 一颗受伤的心
[28:58] Yearning to balance scale. 讨回公道的渴望
[29:02] I know of his wife, 我知道他妻子的事
[29:04] and his thirst to avenge her death. 也知道他渴望复仇
[29:07] No he is not consumed by a thirst for blood. 他并非嗜血成性
[29:09] Perhaps he stood as such once, 也许他曾经是
[29:12] yet now… 但现在
[29:14] he fights for what he believes is just. 他为自己的信念而战
[29:18] There is no cause more dangerous. 没什么比这更危险的了
[29:21] He will not stop. 他不会停下脚步
[29:23] I do not believe he could, even if he so wished it. 我想他不会 即使他自己想
[29:29] Then he and I stand the same. 这么说他和我一样
[29:32] Each believes himself the hero, 都觉得自己是英雄
[29:35] the other villain. 对方是恶人
[29:37] It is for history to decide who is mistaken. 历史会证明谁对谁错
[29:41] Until such a day,we shall play our parts upon fortune’s stage. 在此之前 我们都要在命运舞台上各饰其角
[29:47] As each of us must. 我们都要如此
[29:57] The city is yours, mighty Crassus! 城归您了 伟大的克拉苏
[29:59] I would see to agreed upon price 我来拿说好的奖赏
[30:01] for aiding in its return to Roman hands. 因为罗马收复失地有我的功劳
[30:06] You set bargain with this fucking shit? 您和这些混账做了交易
[30:08] One of gravest cost. 代价沉重啊
[30:10] Coin to set Midas to envy is carried to your ships. 连米达斯都眼红的钱财已经送到你船上
[30:14] See yourself far from my presence. 不要出现在我面前了
[30:16] Or witness rise of morning sun from the shores of the afterlife. 否则要你们看不到明天的太阳
[30:19] I will take most welcomed leave by night’s end. 我今晚便如您所愿
[30:23] With all that I have been promised. 带着应得的奖励离开
[30:32] I am a Roman. 我可是罗马人
[30:33] One that gave aid to our enemy, 你帮了我们的敌人
[30:36] for whatever the reason. 无论是何原因
[30:37] You cannot do this. 你不能这么做
[30:41] It is already done. 事情已经定了
[30:52] It is the rarest of things, to see a man that honors his words. 遵守诺言的人如今很少见了
[30:56] Stay beyond agreed upon hour, 要是过了时间还不走
[30:58] and you shall know the bitter truth of it. 你就会看到我是怎么遵守诺言的
[31:01] May the gods grant all that you deserve. 愿诸神给予你应得的赏赐
[31:04] mighty Crassus. 伟大的克拉苏
[31:06] As they have granted Heracleo. 就像他们对待我赫拉克里奥
[31:18] Come, my love. 来吧 亲爱的
[31:21] There are many wonders beyond these walls 城墙之外有数不尽的奇观
[31:24] I long for you to see. 我盼着你能见识
[31:50] You wish to break words? 你想谈谈吗
[31:53] Tiberius. 提比略
[31:56] It warms heart, 真令人欣慰
[31:57] to see you recovered from your recent misfortunes. 看到你从最近的不幸中走出来
[32:00] Come, drink wine, let us regail — 来 喝酒 让我们好好…
[32:01] My time is of short offering. 我可没有时间陪你
[32:03] I am taken with preparing celebration in your honor. 我忙着准备你的庆功会
[32:09] Gratitude for the effort. 谢谢你的付出
[32:13] Is there anything you desire towards it? 到时候你想来点什么呢
[32:15] Honeyed wine? 蜂蜜酒
[32:16] Roasted boar? 烤野猪
[32:18] Oysters plucked from Poseidon’s garden? 来自波塞冬花园的牡蛎
[32:23] I would merely attempt to honor you with gift. 我只是想表达一下对你的敬意
[32:25] As you honor me. 就像你对我一样
[32:29] This is Canthara. 这是坎莎拉
[32:31] Born east of the Nile, 出生于尼罗河东岸
[32:33] but do not judge her for it… 不过别拿这个说她
[32:35] Followers are not allowed within city walls. 随从不能进城
[32:37] It is a gift from your father. 这是你父亲的礼物
[32:39] One I would share. 我愿意和你分享
[32:42] Did he command you to do this? 是他命令你这么做的吗
[32:44] As he commanded me to pay tribute to you? 就像命令我称颂你一样
[32:49] Return to more willing flesh. 还是回到我身边吧
[32:57] The boy favors contention over cunt. 这孩子更喜欢辩论 而不是上床
[33:03] I but favor truth. 我喜欢事实
[33:06] The Imperator would see us to common ground. 统帅希望我们和平相处
[33:09] I find us far removed. 可你我隔阂甚大
[33:13] As mortal from a god. 简直是云泥之别
[33:17] One set upon a small band of rebels 一人面对一小撮叛贼
[33:21] with support of a century, 有百人队的支持
[33:25] lost his sword, turned heel and fled. 却丢盔弃甲 夺命而逃
[33:28] While the other, strolled into the jaws of the beast. 而另一人 孤身闯虎穴
[33:32] absent weapon, and brought down 手无寸铁 仅凭如簧巧舌
[33:35] an entire city with but cunning and silver tongue. 拿下了一座城池
[33:37] Refresh mind. 想想吧
[33:39] Which do you stand? 你是哪一个
[33:44] Upon a day my title shall be returned to me. 终有一日 我能官复原职
[33:47] And place you beneath heel — 把你踩在脚下…
[33:49] I have delayed you too long from pressing charge. 我耽误你太久了 你还有要务在身
[33:54] And the opportunity it brings, 你做的这件事
[33:56] to earn small sum of respect 多少能赢得一点点
[33:59] from those of us that stand as soldiers. 我们这些小兵的尊重呢
[34:08] Oh, and Tiberius? 还有 提比略
[34:12] Oysters. 别忘了牡蛎
[34:20] The streets stand too swollen. 街上防守严密
[34:22] And rooftops alone will not carry us free of the city. 只在屋顶上行动是没法出城的
[34:27] Gannicus… 甘尼克斯
[34:29] Halt. 站住
[34:31] Part way. 让开
[34:32] The traitor yet lives. 那叛徒还没死
[34:34] I move beneath protection of your Imperator. 我的行动受你们统帅的保护
[34:39] Your ship stands in opposing direction. 你的船不在这个方向
[34:42] I would present precious bounty 我要向刚收到的宝贝
[34:44] with offering of affection, 表达一下喜爱之情
[34:46] before taking to unforgiving sea. 然后再回海上去
[34:49] Let them pass. 放他们过去
[35:03] You look upon me as a monster. 你看我就像看怪物
[35:06] Yet am I not more desirable fate? 觉得我配不上你是吗
[35:09] With husband fallen to the afterlife, 可你丈夫死了
[35:12] what life would you have among the Romans? 跟着罗马人 你又能过上怎样的生活
[35:17] You are a woman. 你只是女人
[35:19] No better than a slave to them. 对他们来说跟奴隶差不多
[35:23] I bestow loftier consideration. 我可是很看重你的
[35:29] I would never bargain you off, 我绝不会像克拉苏那样
[35:31] as Crassus has done. 把你卖掉
[35:33] Nor would I lock you in a cage 也不会把你关在笼子里
[35:36] and pass you about, 让他们轮流玩
[35:38] as my men would have me do. 虽然我手下希望我这样做
[35:42] No… 不会
[35:44] you shall stand beside me, 你会站在我身边
[35:46] a queen upon the sea. 成为海上的王后
[35:49] My greatest treasure. 我最贵重的珍宝
[35:51] And all who cross our path 见到我们的人
[35:53] shall know that you are mine. 都会知道你属于我
[36:02] No! 不要
[36:07] Heracleo, no! 赫拉克里奥 不
[36:10] Apologies for the pain I cause, my love. 很抱歉要让你吃点苦头 亲爱的
[36:13] No, no! 不 不
[36:50] That is the worst if it my love. 以后都不会这么痛苦了
[36:52] I do not believe it so. 我看不是
[36:58] It lifts spirits to see you alive,my friend. 看你还活着 真令人振奋 朋友
[37:01] Many of my brothers did not fare as well. 我的很多兄弟就没这个运气了
[37:03] An act born of necessity, 这是不可避免的
[37:06] and raised with heavy heart. 我也很难过啊
[37:08] I much liked King Spartacus and his companions… 我很欣赏斯巴达克斯大王和他的兄弟
[37:12] Well, most of them. 大部分吧
[37:14] Yet I was given a choice 可我面临一个选择
[37:16] between a wealthy life, or die a merciless death. 是荣华富贵还是凄惨死去
[37:19] Which to a man of my sort, is no choice at all. 像我这种人 这根本没得选
[37:23] I know what thoughts pass through mind. 我知道你怎么想
[37:25] That we are but shit-eating Cilicians, 我们都是该死的西利西亚人
[37:28] no match for a god of the arena. 哪能跟竞技场之神相提并论
[37:33] Perhaps this is true, my friend. 也许不假 朋友
[37:36] Perhaps my sword will find your woman’s throat, before I fall. 也许我死之前 我的剑会割开你女人的喉咙
[37:40] A thing you must appreciate 眼下这种状况
[37:43] in such a delicate situation. 你要理解我才是
[37:48] She is not my woman. 她不是我的女人
[38:19] Sibyl! 希贝儿
[38:21] So you do care for the little one, huh? 看来这小丫头对你很重要嘛
[38:23] But it’s a pity now that you have killed her. 不过很遗憾 你害死她了
[38:25] No! 不要
[38:52] You are hurt? 你受伤了吗
[38:54] We must move quickly before we are discovered. 我们快走 免得被发现
[39:00] What of Laeta? 莱塔呢
[39:02] What of her? 她怎么了
[39:05] We cannot leave her. 我们不能丢下她
[39:07] She stands Roman. 她是罗马人
[39:09] She won’t be seen with us. 不能让人看到她和我们一起
[39:11] I stand nothing but a slave. 我现在只是奴隶
[39:17] As you once did. 跟你们过去一样
[40:10] You are truly gifted at motivating your men, Crassus. 你鼓舞士气可真有一套 克拉苏
[40:13] As all great leaders must be. 这是伟大领袖的特质
[40:16] Do not allow the Senate to hear you describe me as such. 这话别传到元老院去了
[40:19] They might well tear you asunder in like fashion. 他们也许会把你五马分尸
[40:23] Give no worry to such thought. 别担心这些
[40:25] You shall gain their gratitude 你击退了斯巴达克斯
[40:27] in blow struck against Spartacus, 他们必定很感谢你
[40:29] and return of Sinuessa en Valle to 你还让希留爱沙山的市民
[40:31] rightful embrace of its citizens. 又回到了他们的家园
[40:35] We’ve just begun! 这才刚开始呢
[40:37] Apologies, but I must serve correction. 抱歉 我要更正你的话
[40:40] The citizens of this fair city 这座美丽城市的市民
[40:42] were all laid to grass by rebellion’s fury. 全都惨死于暴怒的叛贼之手
[40:44] Not all. 并非全部
[40:47] All of note. 所有贵族都死了
[40:50] What of the Aedile’s wife? 市政官的妻子呢
[40:52] She has left these walls, never to return. 她走了 永远不会回来
[41:00] You would claim entire fucking city for yourself? 莫非你要占有这座城吗
[41:12] The Senate will not easily swallow bitter news of such greed. 元老院绝不会轻易答应如此贪婪的要求
[41:16] Greed is but a word jealous men inflict upon the ambitious. 贪婪无非是嫉妒之人对雄心壮志的说法
[41:19] They will be made to see past it 他们只能任其自然
[41:21] and oblige us in the spoils of war. 将这一战利品赐给我们
[41:25] Us? 我们
[41:28] I would share in good fortune, of course. 我当然要与你共享了
[41:31] Perhaps the villa you now occupy 也许你愿意得到现在住的宅子
[41:35] and a portion of the taxes levied upon port? 还有港口的一部分税收
[41:38] If the Senate could be persuaded that we are 只要有人能说服元老院
[41:41] deserving of such bold claim? 答应我们的正当要求
[41:51] We have done the impossible. 我们完成了不可能的任务
[41:55] Surely we should be rewarded for it. 当然值得奖励
[42:13] Let us have final tribute of blood, 最后一份血之献礼
[42:17] in honor of Gaius Julius Caesar! 向盖乌斯·尤利乌斯·恺撒致敬
[42:19] Caesar! 恺撒
[42:23] Caesar! 恺撒
[42:28] Roman fucking cowards. 该死的罗马懦夫
[42:31] Shit running your leg in thought of giving sword 要是拿着剑来一场公平决斗
[42:34] and proper contest. 你们就屁滚尿流了
[42:41] And what would you do if graced with such opportunity, savage? 如果有这样的机会 你会怎么做 野蛮人
[42:48] Such spectacle is deeply appreciated. 受到这样的待遇 我万分感谢
[42:50] Yet the fall of Spartacus greeted more so. 要是斯巴达克斯伏法那就更妙了
[42:58] Carnificina comes to an end. 屠杀大戏要结束了
[43:01] The rebel king to soon follow. 马上就轮到叛贼头子
[43:03] Imperator. 统帅
[43:05] Honored guests. 贵宾们
[43:07] We come this day to praise a man 今天我们齐聚此处
[43:09] considered above all others. 称颂一位出类拔萃的英雄
[43:12] A man possessed of such good fortune 他肯定有诸神的庇佑
[43:15] that he must indeed be blessed by the gods themselves. 否则怎能有如此好的运气
[43:24] In storied tradition of Carnificina, 屠杀战俘有个传统
[43:28] the ultimate kill signifies pinnacle of victory. 最后一杀代表了胜利之巅
[43:36] Shall we award Caesar the privilege of delivering fated blow, 我们是否应当把最后一击的荣耀交给恺撒
[43:42] with sword of steel in a war he began with but… 让他使用打仗所用的利剑 而不是…
[43:48] tongue of silver? 如簧巧舌
[43:51] Caesar! Caesar! 恺撒 恺撒
[44:15] You choose your words with care. 你的发言真是深思熟虑
[44:16] As all who must, in such position. 无论谁身在此位 都应当如此
[44:30] This man shall fall not in honor of Caesar. 这个人的死 不是恺撒的荣耀
[44:35] Nor the great House of Crassus. 也不是伟大的克拉苏家族的荣耀
[44:40] He shall fall in honor of the glory of Rome! 他的死 是伟大罗马的荣耀
[44:45] Glory of Rome! 罗马万岁
[45:08] Kill him! 杀了他
[45:09] Hold! 住手
[45:23] It is the will of the gods, 这是神的旨意
[45:25] that this beast shall see himself free of shackles. 诸神要这头野兽挣脱镣铐
[45:30] So that I may prove myself worthy of the praise 让我得以证明我实至名归
[45:33] bestowed upon me by our Imperator… 不负我们的统帅 以及…
[45:40] and his boy. 他儿子的好意
[45:52] Come then. 那就来吧
[45:53] Let us see what challenge your rebellion truly offers. 让我们看看你们叛贼有什么本事
[46:11] They hold celebration? 他们在庆祝吗
[46:12] Executions, for those among you yet of this world. 处决你们当中还幸存的人
[46:17] I will have blood in their name, upon a day. 总有一天 我要让他们血债血偿
[46:19] Stay to the alleys and lesser streets as I guide. 照我说的 尽量走小巷或人少的街道
[46:22] And perhaps live to see it so. 你才有可能活到那一天
[47:01] If this man stands for all of the rebellion, 如果叛贼都像此人这么厉害
[47:03] celebration may hold premature. 那我们可能庆祝得太早了
[47:56] Let this man’s death serve as 这个人的死
[47:58] harbinger for the fate 是斯巴达克斯本人
[48:01] that we shall inflict upon Spartacus himself! 即将遭受同样下场的先兆
[48:12] Well fought, brother. 打得好 兄弟
[48:15] Swallow cock, you Roman shit. 吃屎去吧 罗马狗
[48:37] Behold! 瞧啊
[48:40] Their greatest warriors take their own lives in fear of Caesar! 他们最伟大的战士也因惧怕恺撒而自杀了
[48:47] Caesar! 恺撒
[49:08] We will not make it. 我们出不去了
[49:09] Can you ride? 你会骑马吗
[49:13] I’ve seen it done. 我骑过
[49:14] Stay close. 跟紧点
[49:16] We will not turn back for you. 我们不会回来救你的
[49:39] You there. 你站住
[49:45] I thought Heracleo granted but one woman. 赫拉克里奥不是只要一个女人吗
[49:52] Where did he come by this one? 另外这个哪儿来的
[49:59] Go! 跑
[50:37] Sound the alarm, you worthless shits! 去敲警钟 一帮废物
[50:39] Close gate! 关闭城门
[50:40] The rebel escapes! Man the gate! 叛贼逃跑了 守住城门
[51:59] Why do we not move after him? 为什么我们的军队不追击
[52:02] Must Julius fucking Caesar risk life to kill every last Rebel himself? 非得让我恺撒冒生命危险亲手杀死每个叛贼吗
[52:05] To attempt the ridge at night would see us to disadvantage. 夜晚上山 对我军不利
[52:08] And by morning he will be to the wind with Spartacus 到了早上 他就和斯巴达克斯
[52:10] and the rest of his rebel horde you allowed to escape. 还有你放走的那帮叛贼会合了
[52:14] I have allowed nothing but the illusion of hope. 我不是放他们走 是给了他们虚无的希望
[52:17] When sun breaks my legions shall begin final march, 日升之时 我军将在十一抽杀律的威胁下
[52:20] spurred by dread of decimation 开始全面围剿叛贼
[52:23] and dreams of glory sparked by celebration in your honor. 他们渴望得到你昨晚所拥有的那种荣耀
[52:26] Spartacus is no fool. 斯巴达克斯不是傻子
[52:29] You expect him to wait in driven snow, 你觉得他会在大风雪中
[52:31] for you to arrive and announce his end? 等你到来 给他致命一击吗
[52:35] That is exactly what I expect. 那正是我所期待的
[53:00] We cannot remain here. 我们不能待在这里
[53:01] What would you have us do? 那你想怎么样
[53:02] Sprout wings and soar towards warming 长出翅膀 飞到太阳神阿波罗那里
[53:04] embrace of fucking Apollo? 投向他温暖的怀抱吗
[53:05] We should turn and retake Sinuessa. 我们应该回去 夺回希留爱沙
[53:08] The city is lost. 那座城已经陷落
[53:10] As we shall be, if we do not act. 要是我们不行动 我们也完蛋了
[53:17] Fuck the gods. 我操
[53:51] And I believed myself a difficult man to kill. 我还以为就我命硬呢
[54:04] Spartacus! 斯巴达克斯
[54:18] You bring us a prisoner. 你给我们带来了俘虏
[54:20] Laeta now stands as you or I, 莱塔现在跟你我一样
[54:22] beneath heel of Republic. 被共和国踩在脚下
[54:25] She may yet live, 好好照顾的话
[54:26] if her wounds are tended. 她也许能活
[54:28] See it done. 救活她
[54:29] Lugo. 卢戈
[54:33] It is miracle any of us before you yet draw breath. 我们这些人都还活着 真是奇迹
[54:38] The gods themselves must have taken note of delivered prayer, 诸神肯定听到了我们的祈祷
[54:43] in order to see us from certain end. 改变了我们的命运
[54:49] I fear they have but delayed it. 恐怕只是时间问题
[55:04] How is such a thing possible? 这怎么可能
[55:07] Nothing is beyond reach for the richest man in the Republic. 对共和国最富有的人来说 没什么不可能
[55:11] Crassus. 克拉苏
[55:15] It was always his intention, to trap us upon this ridge. 他一直想把我们困在山上
[55:19] He will march from the city with his armies behind us. 他必定率军出城向我们后方进攻
[55:23] And when he comes… 等他到来
[55:26] death shall follow in his wake. 死亡也随之降临
斯巴达克斯

文章导航

Previous Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

斯巴达克斯(Spartacus)剧集台词目录:

在线阅读
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号