Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

斯巴达克斯(Spartacus)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 斯巴达克斯(Spartacus)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:07] I begin to believe in your gods. 我开始相信你说的神了
[00:09] I ordered them to stand ground but they fled. 我命令他们坚守阵地 但他们逃跑了
[00:12] What punishment would you have me inflict? 您想让我受到怎样的惩罚
[00:15] He took something from me. 他夺走了我的东西
[00:17] And I would have something in return. 那我也要夺走他的东西
[00:19] If errant word falls from mouth, only suffering will follow. 说错一个字 就等着受苦吧
[00:23] Come, my love. 来吧 亲爱的
[00:25] She stands a Roman. 她是罗马人
[00:26] I stand nothing but a slave. 我现在只是奴隶
[00:29] You will regain sense. 你给我恢复理智
[00:31] It is you who has no sense. 失去理智的是你
[00:35] Donar! 多纳
[00:36] – Fucking traitor. – Have you lost mind? -该死的叛徒 -你疯了吗
[00:39] Castus came to aid! 卡斯特斯是来帮忙的
[00:41] We must see all that remain to safety of the ridge. 我们必须确保剩下的人安全撤到山上
[00:43] Move quickly! And do not turn back! 快走 不要回头
[00:45] Spartacus! 斯巴达克斯
[00:49] Spartacus is no fool. 斯巴达克斯不是傻子
[00:50] You expect him to wait in driven snow 你觉得他会在大风雪中
[00:52] for you to arrive and announce his end? 等你到来 给他致命一击吗
[00:55] That is exactly what I expect. 那正是我所期待的
[01:59] Give count to those who have fallen! I would have number! 清点下死者 看看损失了多少人
[02:02] The gods march us halfway to fucking Olympus, 诸神逼着我们一路走向奥林匹斯山
[02:04] only to piss on us from atop a wall. 就为了往我们头上撒尿吗
[02:11] We must make new attempt. 我们必须找到新的出路
[02:12] While we do not quit in silence, 我们不要默不作声地当胆小鬼
[02:15] but march with thunder threating the heavens. 我们要发起震天动地的进攻
[02:17] And see old men strom their wall? 拿脑袋去撞他们的墙吗
[02:19] Until last woman and child, 直到最后一个女人和孩子
[02:21] and see it to ruin. 非叫它倒塌不可
[02:22] I can not risk futher resource. 我不能冒这样的险
[02:24] Crassus has turning us from warming moves 克拉苏就是要逼我们无路可走
[02:26] into his traps. 踏进他的陷阱
[02:28] And you would be slaughter 而你会因愚蠢的举动
[02:30] in foolish action. 丢掉小命
[02:32] I but seek path on this fucking Ridge. 我只是想在山上找条路
[02:35] Spartacus. 斯巴达克斯
[02:39] Crassus’ army approaches from the mountain pass. 克拉苏的军队从隘口那边过来了
[02:45] Move all those who cannot fight to safe distance. 不能打仗的都撤到安全地方去
[02:47] See the others to weapons. 剩下的准备迎战
[02:51] We will show the man forged of gold 让这个腰缠万贯的人瞧瞧
[02:54] the cost of our lives. 想杀我们得付出什么代价
[03:35] We shall see Roman blood upon fucking snow! 用罗马人的血把他妈的雪地染红
[03:43] Or our own in glorious death! 或者光荣战死 血洒白野
[03:55] Hold! 别动
[03:57] Calm yourselves! 都冷静下
[04:02] Your words move against purpose. 你这话对打仗没好处
[04:04] We must press attack, 我们得主动出击
[04:05] before his army washes over us. 以免陷入被动
[04:07] They do not intend to advance. 他们没打算进攻
[04:30] The gods hold you privy to the future now, do they? 诸神还给了你预言未来的能力吗
[04:33] I am but familiar with unfortunate past. 我只是有过不幸的经历而已
[04:36] I served in the Roman auxiliary when I was yet of Thrace. 我还在色雷斯时 曾在罗马辅备军中服役
[04:40] Crassus’ men did not fall to battle formation. 克拉苏的人马没有排出进攻阵形
[04:42] But they hold advantage of numbers. 但他们人数占绝对优势
[04:45] Why pause short of blood? 为什么不把我们一举消灭
[04:48] They but await their commander. 要等他们的将军来了才动手
[05:10] The legion takes position upon the ridge? 军队在山上驻扎好了
[05:11] With your praetorium to be set at forward position, as commanded. 正在按您的命令在前线安置大帐
[05:14] Break urgent word when it’s prepared. 准备好了就迅速来报
[05:16] I would lay eyes upon war’s end at nearest opportunity. 我要亲眼见证此次大胜
[05:19] Imperator. 遵命
[05:21] I have been delayed from appointed hour by pressing need. 我有急事耽搁了
[05:25] Apologies. 十分抱歉
[05:26] None expected. 没事
[05:27] I’m sure you this much needed of you, upon victory. 我知道您军务缠身
[05:30] How fares Caesar? 恺撒怎么样
[05:32] He yet licks his wounds. 还在舔伤口
[05:34] Or rather drops coin for more pleasing form to apply balming tongue. 或者这么说吧 花天酒地买安慰
[05:39] Gratitude for seeing duties to completion, 感谢你不负使命
[05:41] and not falling prey to baser desires of your own. 没有沉溺于私欲
[05:44] A man must choose proper moment to seize pleasure. 男人行乐要选对时机
[05:47] Mine is forever entwined with your own. 而我唯您马首是瞻
[05:52] I stand moved by sentiment. 听你这么说我很感动
[05:55] As I do by the way you’ve afforded yourself of late. 你最近的所作所为也让我很满意
[05:59] You honor me, Imperator. 您过奖了 统帅
[06:00] You honor yourself in deed and action. 你的言行值得褒奖
[06:03] I would see such spirit greet newest command. 我想让你以这种心态迎接新的任务
[06:09] Speak it, and see it done. 全凭您吩咐
[06:12] I wish this chest spirited from sight. 我想让这个箱子从我面前消失
[06:15] A simple task, yet one of grave importance. 任务虽然简单 却意义非凡
[06:20] Where shall I place it? 应该把它放哪儿
[06:22] Crack seal, and make own decision. 打开看看 自己决定
[06:38] My armor… 我的盔甲
[06:42] The hour rushes to Spartacus’ end. 斯巴达克斯时日无多
[06:45] I would have my Word and my Will 我要你继续代我行使权力
[06:46] once more at my side upon final battle. 再次与我并肩作战
[06:51] I would have my son. 父子齐上阵
[06:53] As I would stand with you. 我愿与您同上战场
[06:56] Father. 父亲
[06:59] See yourself to proper dress. 好好穿戴上
[07:01] There is much of our future to turn upon discussion. 未来还有很多事需要商讨
[07:38] You prove yourself yet mortal. 原来你也是血肉之躯
[07:40] A scratch, all but forgotten. 一点小伤不要在意
[07:43] I will see to fresh bandage. 我给你换绷带
[07:46] Wine and the warmth of your thighs 美酒 还有你的软玉温香
[07:49] is all comfort needed. 就足够安抚我了
[07:51] Blood shall wait upon the day I draw it from those 至于血债嘛 等到那一天
[07:55] who have dared move against me. 我宰了那帮贼人自能偿还
[08:02] And they shall tremble with fear… 他们一定吓得五体投地
[08:06] As I now tremble before Jupiter’s cock… 正如我拜倒在朱庇特的胯下
[08:18] Vacate! 搬过来
[08:20] Quick as you can! 越快越好
[08:44] A storm is coming. 暴风雪要来了
[08:46] And with it death upon frozen wind. 寒风可是要冻死人的
[08:49] Storm certain, yes. 暴风雪是要来了
[08:52] Yet not its hour… 不过还没到
[09:01] You would move to fuck, 罗马人都到了眼皮底下
[09:03] with Rome’s might breathing upon our necks? 你居然还有心情做爱
[09:06] If I for afterlife, 就算要死
[09:07] I take memory of your cock inside me. 我也要死在你的胯下
[09:17] Let us turn thought from ourselves, 还是先别想我们自己了
[09:20] and see them towards deeper needs. 干点正事吧
[09:23] Your words sound as Spartacus. 你这口气跟斯巴达克斯一样
[09:25] They are my own. 是我的真心话
[09:27] Heed them as you will. 听不听由你
[09:42] You traitorous fuck! 你个操蛋的叛徒
[09:45] Donar, Nemetes and hundreds of our brothers 多纳 纳美特斯人和我们数百名兄弟
[09:48] lay dead in the city. 都死在了城里
[09:51] Yet you take fucking meal! 你他妈的还有饭吃
[10:02] Gratitude. 谢谢
[10:04] Your stew was turning stomach. 你的炖汤真是倒胃口
[10:09] Fucking Cilician shit! 混蛋西利西亚人
[10:11] Brictius! 布瑞克提斯
[10:12] Fall from fucking sight. 给我滚
[10:20] If you were not Agron’s boy, 你还护着这婊子
[10:22] you would stand as bloodied for shielding this little cunt. 你要不是艾力冈的人 我早就揍扁你了
[10:26] Place Agron from thought, 有本事的话
[10:29] if you believe your cock of a size. 别管艾力冈 来揍我啊
[10:44] For such a little man you speak as if a titan. 别看你人小 气势还挺足
[10:47] Do not move me to regret coming to aid. 别让我后悔帮你
[10:51] Brictius is a dim brute, 布瑞克提斯是头畜生
[10:53] but his tongue carries knowledge. 但他说的也有道理
[10:55] I stand a Cilician, 我是西利西亚人
[10:57] and by tether of name a traitor. 躲不开叛徒之名
[10:59] None should be darkened by shadow of another’s actions. 谁也不该为别人的行为负责
[11:02] A thing of no importance. 这不重要
[11:04] I find myself where the fates have led. 命运指引我来到这里
[11:06] And call it blessing to find you there as well. 有你陪伴 那是几辈子修不来的福气
[11:10] In chains and bloodied, yet still attempting to flatter. 双手被缚 浑身是血 还不忘花言巧语
[11:13] I attempt but to live life to the fullest measure. 我只想尽可能活长一点
[11:17] And would take arms against Crassus 我想要拿起武器对抗克拉苏
[11:20] to continue doing so. 从而活下去
[11:21] You wish to fight? 你想打仗
[11:23] Killing Romans was how I gained your trust, was it not? 当初我杀了罗马人才赢得你的信任 对吧
[11:25] Perhaps if enough fall to my blade, 如果我能杀死更多罗马人
[11:28] your brothers shall one day be so moved… 你的兄弟们总有一天也会信任我
[11:34] It is a decision removed from my hands. But… 这不是我说了算的 不过…
[11:40] know that thought is well received. 我感到很欣慰
[12:11] I did not think to lay eyes upon you again. 没想到还能见到你
[12:14] Nor I you. 我也是
[12:16] The gods mock us both. 真是造化弄人
[12:19] Used rich day of your bravery within the city, 你在城里的时候是那么勇敢
[12:22] risking life to save your people. 冒生命危险救你的人
[12:24] I still absent choice. 还不是别无选择
[12:29] Position known well of late. 如今我算是体会到了
[12:31] You are still of this world. 你现在还活着
[12:34] Yet shall slip from it if you do not eat. 但再不吃饭 恐怕就不行了
[12:37] See it to one more deserving. 给更值得的人吃吧
[12:39] Do you seek to be pitied? 你想博取同情吗
[12:43] I seek nothing. 我什么也不想
[12:47] I am but ash. 我什么也不是
[12:51] The remains of heart’s flame, 那携雨之使者
[12:53] cooled by the Bringer of Rain, 血洗了我的城市
[12:56] who brought death to my city 把我的生活搅得天翻地覆
[12:59] and tore me from the life I knew. 让我心如死灰
[13:03] Smothered by Crassus, 而那个克拉苏
[13:06] who cast me off in chains 解开我的锁链
[13:09] for the pleasure of a savage. 却拿我满足蛮子的兽欲
[13:17] You have known pain. 你经历了痛苦
[13:19] And loss. 体会了失去
[13:22] A misfortune shared by many among us. 和我们当中的很多人一样
[13:31] How do you move past it? 你是怎么熬过去的
[13:35] That’s a question I’ve asked many times. 我也问过很多次同样的问题
[13:39] Live. 活下去
[13:42] And help provide answer. 找到答案
[14:06] Caesar favored oysters in his celebration. 恺撒很喜欢庆功会上的牡蛎
[14:10] I would have the finest city has to offer towards my own. 我要在我的庆功会上吃到城里最好的
[14:14] Your father graces you again with favor. 你父亲又看重你了
[14:17] A thing well earned. 那是我赢来的
[14:20] I no longer the “Pouting boy” of days past. 我不是以前那个撅嘴撒娇的小男孩了
[14:24] The man my father has always longed for me to become. 我成为了父亲一直想让我成为的人
[14:28] I but wish Sabinus were yet among us. 我只希望萨比努斯还活着
[14:33] Do you think he would gaze upon me with pride? 你说他会为我骄傲吗
[14:36] He held you to heart, did he not? 他很爱护你 不是吗
[14:39] As you once did. 你曾经也是
[14:41] Your path carries you far from such concerns. 你大可不必在意这些
[14:44] Spartacus shall fall, 斯巴达克斯必会灭亡
[14:45] and you shall rise to conquer foreign lands, 而你将去征服更多的土地
[14:48] and build upon your name. 建立丰功伟业
[14:52] Far from those who once cared for you. 远离曾经关心过你的人
[14:57] I yearn to honor the name of Crassus 我渴望用胜利和荣耀
[14:59] with victory and laurels. 为克拉苏家族增光添彩
[15:01] Yet after rebellion is struck 不过等讨伐完叛贼
[15:03] I shall remain rooted firmly upon current ground. 我要在这里扎根
[15:08] You are not to return to Rome with us? 你不跟我们回罗马了
[15:11] I will be tasked with securing my father’s concerns within Sinuessa, 我奉命在希留爱沙为父亲操持大事
[15:16] until I reach proper age for title of Tribune. 等年龄到了再接过护民官的头衔
[15:20] A duty of great import. 这是很重要的职责
[15:25] One you shall aid me in. 而你要留下来帮我
[15:29] I am to remain in Sinuessa? 我要留在希留爱沙
[15:32] Within this very villa. 就在这座宅子里
[15:34] My father grants you title of vilica 我父亲可以让你当女管家
[15:37] to oversee all who serve me beneath storied roof. 监管所有伺候我的奴仆
[15:40] And to see comforting hand continue to guide me in life’s journey. 同时在人生路上继续安抚我 指引我
[15:46] One that drew me from edge of dire precipice. 是你让我悬崖勒马
[15:52] I owe you much, Kore. 我欠你太多 克芮
[15:55] And soon I’ll have the leisure of time to indulge repayment. 等我有了时间 我要好好补偿你
[16:09] Imperator. 统帅
[16:10] Your praetorium stands ready upon the ridge. 您的大帐已经设好
[16:12] Call for my standard bearer. 叫旗手来
[16:14] Imperator. 遵命
[16:22] Apologies, Dominus. 打扰一下 主人
[16:23] I have prepared afternoon meal — 晚饭准备好了
[16:25] I have appetite towards bloodier repast. 我要吃的是叛贼的血肉
[16:28] Again, apologies. 抱歉 主人
[16:30] Yet I would also break needed words. 有些话我想跟您说
[16:33] Well, shatter them quickly, 有话快说
[16:34] or see them to ground I once stood upon. 我马上就要走了
[16:38] Is it true I am to serve Tiberius in Sinuessa? 我真的要留在希留爱沙伺候提比略吗
[16:42] By his tongue did news fall upon ear? 是他亲口跟你说的吗
[16:46] The boy carries my word yet spills it absent consideration. 这孩子转达我的话之前也不好好想想
[16:50] I had meant to share thought with you in more intimate fashion. 我本想在更私密的场合先跟你谈谈的
[16:54] As I would share with you troubled mind, 我也要倾吐我的忧虑
[16:56] and cause of it– 以及其缘由
[16:58] All stands upon command, Imperator. 所有人整装待命 统帅
[17:01] Time conspires against will of the heart. 只可惜时与愿违
[17:04] We shall break words again when battle is won, 等战斗胜利后我们再好好谈谈吧
[17:07] will see tears evaporate beneath warming sun of deeper intent. 到那时你就不会再忧伤流泪了
[17:17] Come, let us make show of presence upon ridge. 来吧 我们到山里演一出戏
[17:20] I’d have the Rebel King know what doom falls upon him. 我要让叛贼头子知道什么叫末日
[17:38] Crassus erects pulvinus, 克拉苏居然支起了看台
[17:39] as if we fight for his entertainment 就好像这儿是风雪竞技场
[17:40] upon snow of fucking arena. 我们以命相搏是为他取乐
[17:42] Then he shall behold what miracles 那他将亲眼目睹
[17:44] of blood a gladiator is yet capable of. 角斗士创造的鲜血奇观
[17:46] You speak as though all stand so. 你说的好像所有人都是角斗士
[17:49] The ways of us do. 我们是就够了
[17:51] Passed on from our very hands. 他们可都是我们亲手训练出来的
[17:53] Too few to make difference against hordes we are pressed between. 可要面对夹击我们的大军 人数太少了
[17:55] Crixus is not wrong in his belief. 克雷斯的信念没有错
[17:58] We have done the impossible, time upon time. 我们一次次地完成了不可能的壮举
[18:02] Yet by inspired tactic, not brute force. 但靠的是战术 而不是蛮力
[18:06] What are the lay of your thoughts? 你是怎么想的
[18:09] Crassus has become overly bold by advantage he holds. 克拉苏占据绝对上风 因此过分大胆
[18:12] He places his praetorium forward of proper position, 为了方便观赏预期的大胜
[18:16] to better view anticipated victory. 他的大帐放得过于靠前
[18:19] Perhaps we should pay visit, 或许我们应该去拜访他
[18:21] and explain fatal error. 告诉他这一致命错误
[18:23] Does not closer position suggest heavier guard surrounding praetorium? 大帐安置得这么靠前 难道守军不会更多吗
[18:26] The wind grows restless in advance of storm. 风暴到来之前 狂风会吹个没完
[18:29] By night’s fall, it shall serve as cloak 待夜幕降临 只要去的人不多
[18:32] if our number is not swollen beyond intent. 我们就能神不知鬼不觉地摸进去
[18:35] How many? 要多少人
[18:37] Only the most skilled among us. 只要我们之中的精锐
[18:39] We must strike as the serpent, fast and sure. 我们必须像毒蛇一样发起攻击 又快又准
[18:42] If Crassus falls to our venom, 如果克拉苏死在我们手下
[18:46] his legions will froth and foam absent proper command. 他的军团将会群龙无首 成为一盘散沙
[18:49] A plan well served against Cossinius and Furius. 对科西尼斯和费尤瑞斯时这招很管用
[18:52] You would send a sleeping man to the afterlife 明明可以让他经历人间炼狱
[18:55] when he could awaken to a nightmare. 你却要在睡梦中去抹他脖子
[18:58] A sea of death as our entire army crashes upon him. 我们所有人一起来 杀个痛快岂不更好
[19:00] Such a force would be discovered in advance of purpose, 这么庞大的阵容在行动之前就会被发现
[19:02] and advantage lost. A thing a child could see. 我们将优势尽失 连小孩子都能看出来
[19:05] You would brand me as such? 你当我是小孩子吗
[19:08] Words foolishly chosen, brother. 是我失言了 兄弟
[19:11] Stay by my side, 随我一道去
[19:12] and when Crassus is falls from this world 等克拉苏从这个世界消失后
[19:14] we shall see his legions swiftly follow. 他的大军也将很快烟消云散
[19:44] Lay eyes and report. 注意观察 随时报告
[20:30] We shall hold perimeter against escape. 我们应该在周围看守 以防有人逃走
[20:33] There shall be none for the mighty Crassus this night. 伟大的克拉苏今晚是无路可逃了
[20:51] Donar… 多纳
[21:01] What is carved upon his flesh? 他身上刻的是什么
[21:05] Death is undeceivable. 必死无疑
[21:16] Come on. 快走
[22:16] Naevia! 妮维雅
[22:27] Come on. 快来
[22:30] Fall back to the camp! 撤回营地
[22:36] Flee, you fucking coward! 逃吧 你们这些懦夫
[23:22] In formation! 保持阵型
[23:23] Crixus! 克雷斯
[23:25] Advance! 进攻
[23:35] Spartacus slips from snare? 斯巴达克斯逃脱了
[23:39] Along with a small clutch of his men. 还有跟随他的一小撮人
[23:42] Let him feel the sting of his wounds, 让他吃点苦头吧
[23:45] and reflect upon the mind that inflicts them. 尝尝聪明反被聪明误的滋味
[23:49] Raise Tiberius and Caesar from peaceful slumber. 把提比略和恺撒从睡梦中叫起来
[23:52] The time for ploy and deception draws to an end. 阴谋诡计已经玩够了
[24:07] Caesar at last rises from the dead. 你恺撒终于死而复生了
[24:10] As you from specter of punishment. 你也摆脱了惩罚的阴影
[24:14] What draws concern in advance of morning sun? 凌晨时分叫醒我们有什么要紧事
[24:16] I depart for Melia Ridge upon dawn’s break. 天一亮我就向米利亚峰进军
[24:19] A move long in coming. 我早就想这么做了
[24:21] Let us hasten arrival– 我们这就…
[24:21] I’d have you pause to gather remaining troops yet in Sinuessa. 我要你去集结希留爱沙城内的军队
[24:25] Fall to command beneath Tiberius 到时你听提比略命令
[24:27] and join me before moon greets us. 月升之前与我会合
[24:29] Should not the man who took Sinuessa lead them? 难道不该是夺下希留爱沙的人带兵吗
[24:34] Not a boy prone to losing his sword? 怎么要剑都拿不稳的小子担此大任
[24:39] You find my gratitude short in the coming? 你觉得我对你的感激还不够多吗
[24:42] The abundant coin awarded to keep head above rising debts? 水涨船高的债钱是谁给你的
[24:46] Tales of bravery dispatched with Metellus to ply ears of Rome? 是谁让梅泰勒斯去罗马宣扬你的英勇事迹的
[24:50] Celebration thrown in your honor… 还有专门为你开的庆功会
[24:52] presented by the man you disrespect. 还是由这个你所不齿的人主持的
[24:54] I need no reminder of past generosity. 过去的慷慨我从未忘记
[25:00] I merely offer suggestion. 我仅仅只是提供建议
[25:02] And I merely give command. 而我仅仅只是发号施令
[25:04] As I commanded your placement 而我刚才命令你
[25:06] behind city walls to move as my instrument. 守在城墙后面 听我的指示行动
[25:09] I took this city. 夺下这座城的人是我
[25:14] As I shall take Spartacus’ life, 夺走斯巴达克斯性命的也会是我
[25:16] with my son close at hand. 还有我身边的儿子
[25:20] And where shall honored Caesar find himself 那在这辉煌的荣耀中
[25:24] in the midst of such glories? 恺撒又居于何处呢
[25:25] At equal distance. 一视同仁
[25:28] If he but removes himself from his own path. 只要他别我行我素
[25:33] He falls to command, Imperator. 遵命 统帅
[25:38] Stay true to course, 按我说的做
[25:40] and we shall seize the heavens as promised. 到时候少不了你的好处
[25:43] I shall greet you upon the ridge. 我们山上见
[25:46] Move with haste, 风卷残云
[25:47] and thirst for enemy’s blood. 嗜血杀敌
[25:53] Here we stand. 瞧瞧
[25:56] Title restored to me. 我官复原职
[25:58] And you beneath heel. 你又该卑躬屈膝了
[26:04] You mind your step, boy. 走路当心 小子
[26:07] Many a giant has tumbled to the afterlife, 很多巨人就因为太自大了
[26:11] believing himself too big to fall. 以为摔不死 结果一跟头去了黄泉
[26:18] Assemble the men. 召集军队
[26:21] As commanded. 听命行事
[26:41] Does no one ever sleep in this fucking house? 这该死的屋子里就没人睡觉吗
[26:44] Apologies. 对不起
[26:46] I was drawn by argument. 我听到你们在争执 就过来了
[26:48] And you lurked in the shadow to witness it? 然后你就躲在暗处偷看
[26:51] It is a dangerous thing to be removed from them. 随着提比略官复要职
[26:53] Since Tiberius is restored to imagined power. 要摆脱他们都是很危险的了
[26:59] You rattle tongue against your master? 你竟敢说主人闲话
[27:03] I but whisper of common threat. 我只是悄悄说出我们共同的威胁
[27:06] And means of striking it from mutual concern. 希望能够消除我们共同的担忧
[27:13] Gratitude for private audience. 您愿意听我说 非常感谢
[27:16] I would not have it known that we break words. 这次谈话我必将守口如瓶
[27:18] They yet remain whole within fucking mouth. 你现在还什么都没说
[27:21] You have witnessed foul mood. 你也看到了我心情不好
[27:24] Do not deepen it with mystery and obscured purpose. 可别再拐弯抹角 给我火上浇油
[27:28] Much has changed of late. 近来很多事情都变了
[27:30] The boy that I once held to breast as a child 我视同己出的那个孩子
[27:34] has now grown far removed from the tenderness of youth. 如今已经不再是当年的黄毛小子了
[27:38] The thing he has become now threatens 现在的他 已经威胁到了
[27:39] to turn us both from desired position. 你我所期望的前程
[27:42] How deeply have you been pierced by the boy? 那小子究竟伤你多深
[27:47] It must be enough to know that I stand wounded. 您只用知道我受伤很深
[27:52] As you have been by Tiberius’ return to exalted title. 正如提比略官复原职给您造成的伤害
[27:58] So you have thought, do you? 这么说你有计划了
[28:01] Towards dressing such grievous injuries? 目的就是抚平伤痛
[28:03] One that I should have birthed to action long ago. 我很早就应该付诸行动了
[28:07] Then do so. 那就行动吧
[28:10] And leave Caesar far removed from plots and schemes. 不要把我恺撒牵扯进来
[28:12] If victory over Spartacus is shared with Tiberius, 如果剿灭斯巴达克斯有提比略的功劳
[28:15] I fear their bond will be forged in permanence. 只怕他们父子之间再无嫌隙可乘
[28:25] Cut circle with straightest line, 打开天窗说亮话
[28:29] and give voice to what you would have of me. 你就说要我怎么做吧
[29:28] It lifts heart. 知道你还活着
[29:30] To know you are yet among us. 我真是松了一口气
[29:32] Fate owed to you. 多亏你救我一命
[29:35] Crixus tells of how you carried me upon back. 克雷斯说是你将我背回营地
[29:37] It is what any of us would do. 换了谁都会这么做
[29:39] For another warrior. 别的勇士受伤也一样
[29:41] She yet requires rest. 她需要休息
[29:44] She will have it, for a time. 她可以安心养伤了
[29:47] Storm grows with the passing hour, 这段时间暴风雪势头渐猛
[29:49] making Roman advance unlikely. 罗马军队无法进军
[29:50] I would see her undisturbed by the gale of words as well. 我不希望有人讲话打扰她休息
[30:05] Is this how it is to be now? 现在变成这样了吗
[30:08] Are we always to find ourselves churning against one another, 我们总是这样互相看不惯
[30:11] as when we were yet slaves to Batiatus? 就跟当年我们在巴蒂塔斯家做奴隶一样
[30:13] Forgotten days when you were yet of bolder mind. 那时候你的胆子可没这么小
[30:17] If we had moved with proper force against Crassus — 如果我们全军出动进攻克拉苏
[30:20] What would have been result? 结果又会怎样
[30:23] Peer into future of path not taken 假设我们走了那条路
[30:26] and break where you believe it to lead. 说说看你认为会怎样
[30:28] Ground not stained with Naevia’s blood. 妮维雅就不会血洒当场
[30:31] You would see it but joined by thousands. 只怕有上千个弟兄要抛洒热血了
[30:33] I would but fight. 我会英勇战斗
[30:36] Wall and trench block forward tactic. 壕沟围墙还有什么战术可讲
[30:39] Your plot against Crassus 你跟克拉苏玩策略
[30:41] you have been bested by more devious mind. 已经证明了你没有他那么狡猾
[30:45] We should place sword in every hand 我们应该让所有人拿上武器
[30:48] yet with strength to lift it and fall upon the Romans. 只要一息尚存 就要跟罗马狗干到底
[30:51] We are bound by canyon walls, 我们的四周是悬崖峭壁
[30:52] absent hope of flanking maneuver. 侧翼包抄是行不通的
[30:55] To face superior numbers possessed of armor and discipline 面对兵力装备占优 军纪严明的罗马军
[30:59] will gain us nothing but our own deaths. 我们只能自寻死路
[31:02] Then let the Romans see how we fucking embrace it. 那就让罗马狗看看 我们如何视死如归
[31:06] As we were taught to upon the sands. 正如我们在沙场上学到的
[31:07] You return to spent argument. 你又在说废话了
[31:09] Few among us stand as gladiators. 我们之中并没有多少角斗士
[31:11] They do not pray for a glorious death. 他们可不想壮烈赴死
[31:14] No. They pray to be led. 不 他们盼着有人带头
[31:20] I will not march my people to the afterlife! 我绝不会带着他们去送死
[31:23] And I will not die with a Roman sword in my back! 我也绝不会让罗马狗从背后捅刀子
[31:29] I will gather those of a like mind 我去召集志同道合的人
[31:31] and press attack upon Crassus. 出兵迎战克拉苏
[31:33] You will fall to command — 你胆敢违抗命令
[31:52] You are not a fucking God! 你还真当自己是神了
[31:54] And I do not heed to voice upon high! 我不会听凭你指手画脚
[32:50] Crixus! 克雷斯
[32:55] Have you fallen from fucking reason?! 你们都他妈的疯了吗
[32:58] A question better posed to your leader. 这话还是问你的领袖吧
[33:03] Crixus! 克雷斯
[33:04] Now is not time for quarrel! 现在不是争吵的时候
[33:06] Medicus tent has been struck by rising winds! 大风已经吹翻了医护帐篷
[33:09] The storm approaches! 暴雪将至
[33:10] See those exposed to shelter! 必须带他们到掩蔽处
[33:24] The Gods threaten to wipe clean the blight of rebellion 诸神这是要在我们进攻之前
[33:27] before we’re able to mount attack. 先行扫清叛贼啊
[33:28] Then we shall rise with morning sun, 那我们明日一早就出兵
[33:31] and finish any they have chosen to spare. 把诸神赦免的叛贼清扫干净
[33:34] Caesar. 恺撒
[33:35] I did not hear welcoming horns 我好像没听到
[33:36] announcing Tiberius’ approach with balance of men. 欢迎提比略及其军队前来的号角
[33:39] They stand as absent as his presence. 他们都没来
[33:41] You were to aid him in troops’ movement. 你应该随军行动
[33:42] Was command not clear? 我说得不够清楚吗
[33:44] As the air between us. 我听得一清二楚
[33:46] Yet pressing matter clouds thought, 但有更紧急的事
[33:49] and thunder sound toward higher duty… 我只能抗命前来了
[33:57] You would bring her here, 你竟敢带她来这儿
[33:58] upon field of battle? 来到战场
[33:59] Apologies, Dominus. 对不起 主人
[34:01] Caesar but bends to tearful plea. 是我苦苦哀求恺撒
[34:03] From mournful tongue that must break word. 只因我心中哀痛 要一吐为快
[34:07] Leave us. 退下吧
[34:21] Caesar! 恺撒
[34:23] Caesar! 恺撒
[34:25] Why did you not wait at northern gate as ordered? 你为何不遵守命令待在北门
[34:28] Apologies. 抱歉
[34:30] Urgent task drew me from the pleasure of your company. 我也舍不得离开你 可是有急事
[34:33] My father will not stand pleased by word of insubordination. 我父亲要是知道你不服从命令 肯定不高兴
[34:37] I would pause before seeking audience. 换作我 现在就不去找他
[34:39] The Imperator is otherwise taken… 统帅正忙着…
[34:43] by presence of beloved slave. 见他最心爱的奴隶呢
[34:45] Kore? 克芮
[34:47] You disobey command to bring a fucking woman to encampment? 你违反军令就是为了带女人来军营吗
[34:50] She was desperate to break word with your father. 她非常急切地要与你父亲谈话
[34:53] I could not find heart to deny her opportunity to gain his ear. 我实在不忍心拒绝给她见面的机会
[34:59] What concerns so move her? 她有何事如此急迫
[35:01] Ah, that’s the mystery, is it not? 那就是他们的秘密了 不是吗
[35:05] Yet calm rattled nerve. 不过别着急
[35:07] I’m certain father will share with trusted son 你是父亲的好儿子 她说了什么
[35:11] all she reveals. 父亲肯定会告诉你
[35:16] Is my will to be defied at every turn? 今天怎么总是有人违抗我的命令
[35:19] Did I not tell you that wanted moment 我不是说了 等打完了仗
[35:21] would find you at battle’s end? 我自然会找你吗
[35:23] I know my presence stands in violation of rule, 我知道我来是坏了您的规矩
[35:26] yet I could not wait upon the hour to see you. 但我迫不及待想要见您
[35:31] Drink, see yourself warmed. 喝了吧 暖和暖和
[35:34] Gratitude. 谢谢
[35:37] Storm’s fury stays hand in returning you to Sinuessa. 现在暴雪肆虐 无法送你回希留爱沙
[35:41] At first sign of its passing, 等势头减弱些
[35:42] Caesar himself shall see you again to safety of city walls. 恺撒会亲自把你送到城内
[35:46] Where I am to remain when you return to Rome, 等您回罗马时 我就留在那里吗
[35:48] forever banished from your arms. 被您永远地抛弃掉
[35:51] Banished? 抛弃
[35:55] You mistake intent. 你误会了
[35:57] I claimed Sinuessa for you. 希留爱沙就是为你夺来的
[36:00] So that we may have a place to ourselves when I am to visit, 这样我要去见你的时候就有地方了
[36:03] frequently, far from jealous eyes and wagging tongues. 随时可去 不受监视 避开闲言蜚语
[36:08] It is not punishment, but gift. 这不是惩罚 是礼物
[36:11] You shall rise as my name does, 你将受我名号的恩泽
[36:14] as vilica of the House of Crassus in Sinuessa. 成为克拉苏家族在希留爱沙的女管家
[36:18] Beneath Tiberius. 服侍提比略
[36:21] He will be beside you, 他会在你身边
[36:23] receiving benefit of your company and wisdom. 你可以陪伴他 以你的智慧指导他
[36:27] As I so often have. 像你对我一样
[36:29] I know how much he cares for you. 我知道他很看重你
[36:32] And you for him. 我知道你也关心他
[36:34] You’ve helped move him from the boy he was 你把他从青涩懵懂的男孩变成了
[36:37] to the man he is. 今日的男人
[36:39] I can think of no one more suited to further guide him. 我想不出还有谁比你更适合辅佐他了
[36:50] I fear the prospect of blame, 若是他达不到您的期望
[36:52] should you find him less than expected. 恐怕您要怪罪于我了
[36:55] Strike worry. 不用担心
[36:56] It is a thing beyond imagining. 这我们无从预料
[36:59] He has proved bitter disappointment in the past, 他曾经无药可救 令您大为失望
[37:03] has he not? 不是吗
[37:04] It is true that Tiberius fell to grievous error. 提比略的确犯过大错
[37:09] And I to wrath threatening to shake the heavens. 我也曾怒发冲冠 暴跳如雷
[37:15] Yet we now stand as one, 但现在我们父子同心
[37:20] and I know in deepest heart 我还知道 在我内心
[37:23] there is no misstep that would see father 他毕竟是我心爱的儿子
[37:26] withhold forgiveness from treasured son. 无论犯下什么错 都是可以原谅的
[37:31] I’d hoped soothing words to stem tide of overflowing tears. 我还以为劝你两句 你便不会泪流满面了
[37:37] Pay them no mind. 别担心
[37:40] They are but lingering shadows of a foolish girl. 不过是以前那个傻丫头没流完的泪罢了
[37:43] As long as the woman stands clear to heart’s desire. 作为女人 你只用知道自己想要什么就行了
[37:49] Yes, Marcus. 是的 马科斯
[37:52] Everything is very clear to me now. 现在我再清楚不过了
[38:54] If we take in any more our difficulty 再来人我们就不用担心风雪了
[38:55] may be lack of air to breathe, not cold or snow. 该担心我们没空气可呼吸了
[38:58] I prefer the pressing of rancid flesh 我倒宁愿挤在一起臭哄哄的
[39:00] to having cock become as ice. 也不愿意老屌冻成冰
[39:03] Am I never to be free of this fucking shit? 我他妈的就不能摆脱这混蛋吗
[39:05] Add to storm’s bluster and see tent blown from strained mooring. 同样摆脱不了咆哮的狂风和被吹跑的帐篷
[39:09] Castus. 卡斯特斯
[39:12] Spartacus commands me here. 斯巴达克斯要我来的
[39:14] Choice is removed from hand. 我别无选择
[39:16] Yet not from mine. 我有
[39:27] You would see me free? 你要放了我吗
[39:29] Action born of Nasir’s plea. 都是纳西尔的恳求
[39:31] Know that absent them my blade would be slick with Cilician blood. 要不是他求情 我一刀子捅了你
[39:36] Gratitude. 多谢
[39:40] Do not fucking cast that look. 别露出这种表情
[39:53] Where is Gannicus? 甘尼克斯呢
[39:56] He’s not with you? 他没和你在一起吗
[39:57] No. 没
[40:03] Gannicus! 甘尼克斯
[40:07] Gannicus! 甘尼克斯
[40:13] With this blood… we humbly… 以此鲜血…我们诚恳地…
[40:18] entreat… 恳请…
[40:28] Why do you not go with the others? 你怎么没和其他人一起走
[40:30] I must give offering… 我必须向诸神献祭
[40:33] the gods shall reveal path… 他们会为我们指引道路
[40:35] They reveal only your death, 你再这么跪下去
[40:37] if you remain on bended knee! 指引你走向死路还差不多
[40:41] Seek shelter! 找地方躲避风雪
[40:44] Or greet your gods upon the shores of the afterlife! 要么就等着到天上见你们的神吧
[40:58] I could not find him. 我找不到他
[41:01] I go. 我去
[41:02] You would be lost as well. 你也会走丢的
[41:05] Gannicus will not fall to wind and ice. 甘尼克斯不会被风雪打败
[41:09] Wine forever in his blood will keep him warm. 他体内的酒热着呢 会为他抵御寒冷的
[41:21] I have never favored the cold. 我从不喜欢寒冷的天气
[41:25] Share blanket, and see yourself warmed. 来毯子下面暖和暖和吧
[41:27] I have no need for it. 我不用
[41:29] Your teeth threaten to shake from head. 你都冻得牙齿打架了
[41:33] As do mine. 我也是
[41:41] Your wound gives pain? 你伤口疼了吗
[41:43] It reminds that I yet live. 疼痛说明我还活着
[41:47] And choose to continue to do so. 而我也想要活下去
[42:31] We again find ourself in pressing space. 我俩又躲在这么狭小的地方
[42:34] Nursing wounds and praying the afterlife does not take us. 疗伤 祈祷死亡别带走我们
[42:38] You pray now, do you? 你在祈祷吗
[42:40] Upon many things. 祈祷很多事情
[42:43] Yet I am not dim of mind to kneel in storm, 但我不会傻到跪在风雪里
[42:46] raise voice to the heavens. 向上天放声乞求
[42:48] Nor spill my own blood as offering. 更不会放自己的血
[42:52] It stood as sacrifice. 那是献祭
[42:54] For Spartacus. 为斯巴达克斯
[42:55] You believe him a god now? 你现在把他当成神了吗
[42:57] It was made on his behalf. 我们是代他祈祷
[43:00] To plead for his cause and all those devoted to it. 恳求诸神眷顾他的大业 以及为之献身的人
[43:05] I have doubted your belief in days past. 我曾怀疑过你的信仰
[43:09] Found myself a fool for it — 其实是我太傻
[43:16] You are safe… 没事
[43:19] you are safe… 没事
[43:28] I have warned you. To stay far from men of my kind. 我警告过你 远离我这种人
[43:33] You ask the impossible. 可我做不到
[45:04] Forgive me. 原谅我
[45:26] How many? 多少
[45:28] Nearly a thousand lost to the storm. 将近一千人在暴雪中丧生
[45:31] A thousand. 一千
[45:34] Spartacus… 斯巴达克斯
[45:46] I had feared you among the dead. 我还担心你也死了
[45:50] The gods took pity, and provided us with needed shelter. 诸神怜悯 让我们有地方躲过一劫
[45:54] Not all so blessed. 并非所有人都如此幸运
[45:58] No. They were not. 的确不是
[46:08] We sought aid from the heavens. 我们寻求上天的帮助
[46:11] To see us beyond darkness of trench and wall. 保佑我们远离壕沟与围墙的黑暗
[46:15] And here stands reply. 这就是诸神的答复
[46:22] Yet in their cruelty, 诸神虽残酷
[46:26] perhaps the gods light way for those yet living. 却也为幸存者指了一条生路
[46:37] You turned from fucking reason. 你丧失理智了
[46:39] I have embraced it. 我已经清醒了
[46:41] We shall forge trench and press attack, as you so championed. 我们要填平壕沟 发起进攻 正如你说的
[46:44] When we held yet another thousand men, 当时我们还有那一千个兄弟
[46:47] now forever lost to us. 如今他们都死了
[46:49] And what of the army that awaits beyond Crassus’ wall? 克拉苏的围墙外还有军队 我们怎么打
[46:52] How will we match their number? 我们众寡悬殊
[46:55] Perhaps there stands no need. 也许没有那么悬殊
[46:57] You speak in fucking riddles, obscuring truth. 你有话不直说 遮遮掩掩
[47:01] As Crassus obscures all he has done, 正如克拉苏处处遮掩他的行动
[47:05] shrouding his moves in deception. 每一步都狡诈异常
[47:07] Placing Caesar among us. 派来恺撒卧底
[47:08] Turning Heracleo to his cause. 收买赫拉克里奥帮他
[47:10] Drawing us into trap within his tent. 吸引我们去他的军帐
[47:12] Nothing is ever as it appears. 全都是玩阴的
[47:15] Then break fucking thoughts, 那就说出你的想法
[47:19] or fall from presence. 不然就滚蛋
[47:22] His trench stands barrier enough to halt escape. 他的壕沟足够截断我们逃跑的路线
[47:28] Why see it coupled with impossible fortification? 为什么还要建一道高不可攀的围墙
[47:33] To keep our eyes from what lies beyond it. 让我们看不见围墙后面有什么
[47:35] Or what does not. 或者没有什么
[47:39] A few man placed upon wall would give illusion of thousands beyond it. 只要派少数人上围墙便可施展疑兵之计
[47:44] A deception worthy of the man himself. 这正是那只老狐狸的风格
[47:48] And if you are wrong? 万一你错了呢
[47:53] Then we shall embrace a glorious death. 那我们就光荣牺牲
[47:57] Absent Roman swords in our backs. 至少没让罗马人从背后捅死
[48:46] Your thoughts were true. 你想的没错
[48:47] There stand only but a few hundred. 只有几百人
[48:50] Let us warm the night with their blood. 那就用他们的热血温暖寒夜
[49:57] Lugo! Brictius! 卢戈 布瑞克提斯
[49:59] Take men and see breach made in the wall! 带人给这道围墙开个口子
[50:11] Imperator! 统帅
[50:13] Imperator! 统帅
[50:18] The rebels have breached the wall! 叛贼突破了围墙
[50:20] Command the legion to fall to formation! 传令军团集合
[50:22] Quickly! 快去
[50:26] Was my slave escorted back to Sinuessa? 我的奴隶送回希留爱沙了吗
[50:28] None left your tent, Imperator. 没人离开您的大帐 统帅
[51:07] Move quickly, 快点行动
[51:10] and follow the others! 跟上大部队
[51:20] Up here! 这边
[51:21] Check everywhere! 四处搜查
[51:25] She has moved to join rebellion? 她跑到叛贼的队伍里了
[51:27] An opportunity denied her, had she not been brought to the ridge. 要是没人送她来 她也没这个机会
[51:32] I thought her to have just cause — 我原以为她是为了…
[51:34] Give report. 汇报
[51:35] There stands no sentry upon the wall. 围墙上没有岗哨
[51:36] Nor sight of Spartacus and his army. 也没看到斯巴达克斯他们
[51:39] It holds no sense. 没道理啊
[51:41] How could he have spanned trench? 他是怎么跨过壕沟的呢
[52:00] The fucking savage. 该死的野蛮人
[52:02] He fills trench with his own dead. 他用死人把壕沟填平了
[52:17] He but seizes means left to him. 他也只有这一招了
[52:20] They can not have traveled far a distance. 他们肯定没跑远
[52:23] Give order to advance the legion. 传令军团前进
[52:26] I would reclaim what is mine — 我要夺回我的…
[52:34] Protect the imperator! 保护统帅
[52:41] We must fall back! 我们必须撤退
[52:45] Break formation! 破阵
[52:46] The mighty Crassus shows fucking ass as he flees from us! 伟大的克拉苏在我们面前屁滚尿流地跑了
[52:57] He will return, with rams and ballistae. 他会带着攻城锤和投石器回来的
[53:01] And find his monument of illusion taken to flame, 然后发现他到手的功业灰飞烟灭
[53:04] lending opportunity to place distance between us. 而我们远远地甩开了他
[53:09] Let us see ourselves far from here. 我们离开这里
[53:12] And honor the fallen with future victories… 到时候用胜利和马科斯·克拉苏的鲜血
[53:17] and the blood of Marcus Crassus. 祭奠我们的死者
斯巴达克斯

文章导航

Previous Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

斯巴达克斯(Spartacus)剧集台词目录:

在线阅读
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号