Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

斯巴达克斯(Spartacus)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 斯巴达克斯(Spartacus)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:05] You would have us march to our end? 你这是要我们走向死亡
[00:07] I would have us free. 我这是要大家得到自由
[00:09] With or without you 不管有没有你
[00:10] I shall march upon Rome. 我都要向罗马进军
[00:14] You were slave to Marcus Crassus himself? 你是马科斯·克拉苏的奴隶
[00:16] I was. 以前是
[00:17] Why would she risk all to fly from loving arms? 为什么她还是不顾一切地离开我
[00:22] Tomorrow we move for rome with Crixus. 明天我们跟克雷斯同去罗马
[00:23] Yet I would have you take with Spartacus. 但我要你和斯巴达克斯一起走
[00:25] My place is forever with you. 我要永远在你身边
[00:28] Not in this. 这次不行
[00:29] The whore Canthara tells of how she saw you come from Kore’s tent. 那个妓女坎莎拉说她看到你从克芮帐篷里出来
[00:32] Game is over boy. 别装了 小子
[00:37] Take it like a woman. 跟娘们一样被爆菊
[00:39] Rome at last lies within our grasp! 罗马 终于近在咫尺了
[01:14] One fucking hare between us? 咱们这些人就吃一只兔子
[01:20] Lower voice. 小声点
[01:21] I do not tremble in the dark as frightened child. 我可不像个孩子似的 还怕黑
[01:37] Carry torch forward! 火把拿到面前
[02:02] Time next, you carry bow. 下次换你拿弓箭
[02:04] Too far from fucking blood. 老娘都没时间玩了
[02:05] Strip them of weapons and armor. 取走他们的武器和盔甲
[02:07] and what supplies they yet carry. 还有他们带的粮草
[02:12] These men travel from the north. 他们是从北方来的
[02:14] What purpose would Crassus have there? 克拉苏派他们来这儿干什么
[02:18] Those who follow him are known by mark of the bull. 他手下的人都有公牛的徽记
[02:24] These are not his men. 他们不是克拉苏的手下
[02:28] The eagle and the dolphin. 雄鹰和海豚
[02:33] I have laid eyes upon crest before. 我见过这样的标志
[02:36] The mark of Gnaeus Pompeius Magnus. 是格涅乌斯·庞培·麦格勒斯的
[02:38] Pompey? 庞培
[02:39] A master of both land and sea. 他水战陆战都精通
[02:42] My husband spoke with deep admiration of the man. 我丈夫对他敬仰已久
[02:44] Bending tongue to welcome him as Rome’s greatest warrior– 常说他是罗马最伟大的战士
[02:47] I have heard tale of his conquests. 我听说过他的本事
[02:50] And name of Adolescent Butcher given him. 也知道他少年屠夫的大名
[02:53] We shall butcher bird and fish! 我们屠了他的鸟和鱼
[02:55] I thought Pompey mired in Hispania against the renegade Sertorius. 我以为庞培正忙于对战塞多留的叛军
[02:58] His absence the reason Crassus took arms against us. 正因为他不在 才由克拉苏率军与我们交战
[03:01] If Pompey’s scouts return to the Republic, 既然庞培的探子回了共和国
[03:04] as night follows day, 不出一天
[03:07] the man and his legions will trail their shadow. 他就会带领人马尾随而来
[03:10] Spartacus. 斯巴达克斯
[03:12] A rider approaches. 有个骑马的过来了
[03:17] This may hold but distraction! 说不定是声东击西
[03:19] Give voice if eyes fall upon movement upon flanks! 两翼有动静就报个信
[03:28] They wear cloak of the fucking legion. 他穿着罗马军队的斗篷
[03:35] That is no Roman. 那不是罗马人
[04:11] Drink. 喝点吧
[04:12] Do not waste such on the dead. 没必要浪费在死人身上
[04:20] You yet live. 你还活着
[04:22] I a but pale shade, 我不过是个影子
[04:27] haunting a world fallen from meaning. 游荡在空虚的世间罢了
[04:29] Then we must nourish specter, 那我们也要照看好你的魂灵
[04:32] so that it may reclaim flesh 让你重获生命
[04:34] and promise of better days. 迎接美好的未来
[04:38] There stand none upon horizon. 我眼中看不到未来
[04:56] Was his end as he had always dreamed? 他是如他梦想的那样
[04:59] In glorious battle? 在战场上光荣战死吗
[05:01] In battle, yes. 是战场没错
[05:05] Though robbed of glory. 却毫无光荣可言
[05:09] Tell of it. 说出来
[05:11] That we may share in the burden of grief. 也许你心里会好受一些
[05:19] The days after we parted were filled with victory. 我们跟你分开后 一路获胜
[05:30] The blood of our enemies turning fields to crimson mud, 敌人的鲜血染红了大地
[05:35] thick with the dead. 尸首枕藉
[05:40] Rome lay within our grasp. 罗马近在咫尺
[05:46] Only to have it snatched from us by Crassus and his legions. 胜利却被克拉苏和他的军队夺走
[05:54] It was the man himself 是他亲手
[05:57] that robbed Crixus’ life? 杀了克雷斯
[06:02] Crixus! 克雷斯
[06:06] Crixus was engaged by the traitor Caesar. 克雷斯和叛徒恺撒交手
[06:10] When boy of scant years 那个乳臭未干的小子
[06:19] pierced back with spear. 一矛从背后戳穿了他
[06:31] A fucking boy. 操蛋的兔崽子
[06:35] What of Agron? 艾力冈呢
[06:39] Does he share fate with Crixus? 他与克雷斯共赴黄泉了吗
[06:41] Or is he yet of this world? 还是依然活在世上
[06:56] There is but single reason crassus spare my life. 克拉苏放我一条生路 就是为了
[07:01] To taunt Spartacus with vision of his end. 嘲讽斯巴达克斯只能有如此下场
[07:14] Crassus tempts to goad you into foolish action. 克拉苏想刺激你做出傻事
[07:17] If I stood only for my own life, 若不是要为其他人的生命负责
[07:21] perhaps I would stand so moved. 也许我会那么冲动
[07:23] Yet we must turn from such thoughts, 但我们不能那样做
[07:25] and set purpose towards more pressing concern. 要考虑迫在眉睫的问题
[07:29] Pompey. 庞培
[07:30] His scouts were headed south, towards Crassus’ legions. 他派兵南去 找克拉苏的军队
[07:33] He will send more, when they do not return. 如果信使不回去 他还会派出更多
[07:35] We cannot afford to be caught between two armies, fighting as one. 他们合二为一 两面夹击 我们难以抵挡
[07:39] No. We cannot. 的确不行
[07:47] None among the Gaul’s men form words of note? 高卢人的手下没一个开口的吗
[07:49] We have set lash and heated iron towards the loosening of tongues. 为了让他们开口 我们用了鞭刑和烙刑
[07:52] I shall press until one unmoors from stubborn tether. 我会不断施压 直到有人松口
[07:55] Or command all torn from rebellious root. 不然就把他们的舌头统统拔了
[07:57] I have time nor patience to pause for such distraction. 我没时间也没精力为这种事分心
[08:00] Give word to break encampment 传令下去 太阳东升之时
[08:02] as Apollo approaches eastern sky. 我们就启程
[08:03] I would quicken pace. 我们要加快脚步
[08:05] There is a matter of some small concern within the followers’ camp. 随从营地里发生了一件小事
[08:09] A whore by the name of Canthara, 有个叫坎莎拉的妓女
[08:11] discovered beaten and slit as pig from womanhood to throat. 遭人毒打 从下体到喉咙都被割开了
[08:16] Canthara? What do you know of this, Caesar? 坎莎拉 你知道这件事吗 恺撒
[08:19] News only now falls upon ear. 完全不知道
[08:22] I have been seeking the woman for several days. 我找这个女人好几天了
[08:24] Whoever she angered, his wrath is a thing to be feared. 无论她惹了谁 这人的报复心可不容小觑
[08:28] Followers’ camp is but brief step from our very ranks. 随从营地离我军很近
[08:31] I would not have it fall to chaos and murder. 决不容许出现骚乱和谋杀
[08:33] I shall personally attend to matter. 我会亲自处理这件事
[08:35] May those responsible suffer equal fate. 希望凶手血债血偿
[08:39] Imperator. 报告
[08:40] Two soldiers approach on horseback, 有两名士兵骑马前来
[08:42] bearing crest of Pompey. 佩戴庞培的徽章
[08:45] The butcher at last reveals himself. 屠夫终于露脸了
[08:49] See them to my praetorium. 把他们带到我的大帐里
[08:57] Proconsul Gnaeu Pompeius Magnus… 格涅乌斯·庞培·麦格勒斯总督
[08:59] …offers support in campaign against the rebel Spartacus. 愿与您携手剿灭叛贼斯巴达克斯
[09:06] Offer greeted with wondrous surprise. 这话可真是出乎意料
[09:08] I’ve never known Pompey to support any cause but his own interests. 若非关乎自身利益 庞培从未协助过任何人
[09:12] Apologies. 抱歉
[09:13] I but carry message. 我只负责传信
[09:15] Hmmm, see remainder fall from tongue. 还有什么要说的
[09:17] Pompey requests meeting. 庞培要求会面
[09:20] Why does he not appear before us himself, if taken by such desire? 如果要见面 他为何不亲自前来
[09:25] Because he does not stand the fool. 因为他不是傻子
[09:28] Does he? 对吧
[09:29] I will not risk journey to your commander’s camp. 我不会冒险前往你们的营地
[09:32] Nor will I break from my charge 也不会放弃指挥权
[09:34] to bow and scrap before imagined titan. 对那个自以为是的家伙卑躬屈膝
[09:38] Pompey seeks but neutral ground. 庞培想在两军之间会面
[09:41] Twenty men attending him, to be met in kind. 他带二十个随从 您也一样
[09:49] I will consider terms. 我要考虑一下
[09:52] See them to food and wine. 给他们吃的喝的
[09:53] Imperator. 告退
[09:59] You cannot seriously be turning offer upon mind? 您不是真的考虑跟他会面吧
[10:02] Pompey but seeks your knowledge of Spartacus 庞培只是想利用您对斯巴达克斯的了解
[10:04] so that he may snatch victory from deserving hands. 窃取我们的胜利果实
[10:07] Caesar, you agree, do you not? 恺撒 你同意我的说法吧
[10:11] I share your concerns. 我也有和你一样的顾虑
[10:13] Yet Pompey returns the hero against Sertorius, 但庞培打败塞多留后荣耀加身
[10:16] ripe with laurels. 携英雄之名归来
[10:18] To refuse offer would be considered insult. 拒绝他的协助 也许他视其为侮辱
[10:21] One that could be set against you within the Senate. 到时候他在元老院中以此对你不利
[10:24] To shit with the Senate. 去他妈的元老院
[10:25] There is practical reason as well to accept terms. 跟他联手还有一个实际的好处
[10:31] We could press attack from the south, 我们可以从南边进攻
[10:34] Pompey could stay Spartacus 而庞培可以阻止
[10:35] from gaining the mountains and slipping from grasp. 斯巴达克斯遁入山中逃跑
[10:38] With all who follow him. 一网打尽
[10:42] A thing I would not see come to pass. 我决不能放他们逃走
[10:44] Father, you cannot go. 父亲 您不能去
[10:46] It would appear Pompey commands you. 这样一来 庞培成了发号施令的人
[10:47] Again, I share concern. 这一点我也考虑过了
[10:49] You should give no impression that you are beneath him. 你不能给他低人一等的印象
[10:52] Instead send honored name in your place to broach negotiation. 派个有头有脸的人物代你去谈判即可
[10:56] And I suppose such name holds letters forming “Caesar”? 我猜你说的那位人物就是恺撒吧
[10:59] No. Only the imperator’s word 不 只有代统帅行使权力的人才
[11:02] and will holds such lofty position. 有这个资格
[11:05] Pompey stands shrewd opponent. 庞培是个精明的对手
[11:07] I would have one of more seasoned years to set against him. 我希望找个经验更丰富的人来对付他
[11:10] Tiberius has proven himself worthy advisory. 提比略提出过良策 证明了他的能力
[11:13] His youth will but cause Pompey to lower his guard, 看他年纪轻轻 庞培自然也会掉以轻心
[11:17] to deepest regret. 最终要他后悔莫及
[11:20] Caesar at last breaks words that I am moved to embrace. 恺撒终于说了几句我爱听的话
[11:26] We shall pause advance until your return. 我们在你回来前暂且按兵不动
[11:30] Weigh Pompey’s true intent yet give upon no issue. 搞清庞培的真实意图 但不要涉及关键问题
[11:33] I shall stand as my father, unforgiving in command. 我代表父亲 必定不辱您的威名
[11:42] Was it so short a span, 转变可以如此之快吗
[11:45] when he stood uncertain boy? 不久前他还是个迷茫的孩子
[11:47] Such days have faded from memory. 那些日子已经随风而去了
[11:50] He stands a man now. 他现在是个顶天立地的男人
[11:53] And I wish for him all that he deserves. 我希望他得到应得的一切
[11:57] You lower the fucking guard. 你没注意防守
[11:58] Do so against the Roman, fought your ass! 你要拿我当罗马人 拿命来拼
[12:01] Nasir. 纳西尔
[12:04] Point new army. 这是新兵
[12:06] take me upon a lesson. 记住我给你上的这堂课
[12:13] come, let’s feel so content as well 走吧 我们吃点东西去
[12:16] I have no desire. 我没兴趣
[12:18] No larish words? 说两句也不愿意吗
[12:26] You have taken nonsense and fortunate news. 你要打起精神 兴许有好消息
[12:30] You bold say. 还真能说
[12:32] Does not lift spirit now in the man sill between you and your heart 可惜你跟他根本就不是一路人
[12:36] forever removed from path. 这话说出来毫无作用
[12:38] I often disagreement with Agron, 我跟艾力冈有过节
[12:40] yet I am not absent feeling towards his fate. 但不代表我不关心他的命运
[12:43] Or wounded upon the one he deserving. 以及为他伤心的人
[12:46] You take it fucking opportunity? 你这是要乘虚而入吗
[12:49] I seek only to give confidence. 我只是想给你信心
[12:52] You seek what you always have. 你还有这样的心思
[12:53] Agron has gone because of it. 艾力冈就因为这个才走的
[12:55] He is gone. 他不在了
[12:57] because he made choice. 是因为他自己做的决定
[13:00] He is gone because of me. 他是因为我才死的
[13:02] He would not leave with Crixus 若非他发现我看你的眼神
[13:03] if he did not see the way my eyes fell upon you! 他就不会跟克雷斯走
[13:12] The only thing the time we live 我们的生活够苦了
[13:17] and the gods turn away the suffering. 但愿诸神不要再折磨我们
[13:43] You were slave to Marcus Crassus? 你曾是马科斯·克拉苏的奴隶吗
[13:48] The one that slipped from him upon Melia Ridge? 在米利亚峰从他营中逃脱的吗
[13:53] I have heard rumor. 我听说过传言
[13:54] That he was of a favor towards you. 说他曾宠幸过你
[13:58] There stood such a time. 确实有过这样一段日子
[14:00] Then you were of a closeness to him. 那你一定跟他很亲近吧
[14:04] Before you fled. 在你逃跑之前
[14:05] I shared his tent that night. 我那晚在他的帐篷中
[14:09] I took knife and 我拿着刀
[14:12] slipped from presence while he slept. 趁他睡着悄悄溜走了
[14:14] Why did you not seize opportunity? 你为什么没有趁机下手
[14:18] And end his life? 结束他的性命
[14:21] If Crassus had fallen that night, 如果克拉苏那晚死了
[14:25] then Crixus would yet be of this world. 那克雷斯就不会离开人世了
[14:30] I am moved by your loss. 我为你失去爱人深感痛心
[14:32] Yet I cannot be held for it. 但我不该为此负责
[14:34] We are all held for our actions. 我们都该为自己的行为负责
[14:37] The choices we make. 我们做出的选择
[14:39] The things that we do. 我们所做的事
[14:43] And those that we should have. 我们本该做却没有做的事
[14:46] We cannot reverse the sun. 我们无法让太阳西升东落
[14:48] Nor relive days past. 也无法让时光倒流
[14:50] No. 是不能
[14:53] We can but brace against uncertain future. 我们只能准备迎接不确定的未来
[14:59] And when moment presents, 等时机一到
[15:03] balance scale against those who have most deeply wounded heart. 让那些伤心欲绝的人得到安慰
[15:38] Inform Pompey of my arrival. 通知庞培我到了
[15:55] Stay at my side. 守在我旁边
[15:57] If the man makes but slightest move, unleash sword. 如果他敢稍有动作 就拔剑
[16:01] Let us break words with your commander. 让我们和你的将军说话
[16:04] And divine his intent. 听听他有什么要说的
[16:05] He stands most eager to greet you. 他非常热切地盼望见到您
[16:16] Honored Pompey. 尊敬的庞培
[16:17] My father sends regret that he could not — 家父深表遗憾 他不能…
[16:20] The regret is mine. 感到遗憾是我
[16:26] I had hoped to embrace the Imperator himself. 我原以为会见到统帅本人呢
[16:29] Yet fate delivers mere shadow of the name Crassus. 结果送上门的只是克拉苏的小崽子而已
[16:59] Is this the blade? 就是这把剑
[17:02] The one that robbed Crixus of his life? 夺走了克雷斯的性命吧
[17:08] See the boy’s men bound and readied for march. 把这小子的手下都绑起来带走
[17:12] Get up! 起来
[17:14] You would keep them alive? 你要留他们的性命吗
[17:16] I would see them give honor to the dead. 我要用他们来向死者献祭
[17:19] In advance of joining their ranks. 然后再要他们的狗命
[17:32] You will have no need of that. 你不必拿刀
[17:34] I had no hand in Canthara’s fate. 我跟坎莎拉的死无关
[17:39] The one who commanded her so rudely from this world 那个让她凄惨离世的人
[17:43] will never again cause harm. 再也不能作恶了
[17:45] You know the animal that took her life? 你知道害她性命的禽兽是谁吗
[17:50] A bleating sheep who mistook himself as fearsome wolf. 一只乳臭未干的羔羊 自以为是恶狼
[17:55] Maneuvered towards deserved slaughter. 他已经中计 必死无疑
[17:59] I would give all to lay eyes upon his suffering. 我愿不惜一切 看他受苦受难
[18:06] Let us take comfort in thoughts of blood. 我们为他的死来庆祝一下吧
[18:11] And the warmth of flesh, yet among the living… 肉体的温暖 活人的欢愉
[19:13] What of Crassus? 怎么抓到的不是克拉苏
[19:15] Plan to lure him to his doom falls short of mark. 引他上钩的计划出了点意外
[19:23] Stay your hand! 住手
[19:29] I would not have the boy and his men fall to errant wrath! 我不希望这小子和他的人轻易就死了
[19:33] Their blood is to serve higher purpose! 他们的血还有更大的用途
[19:39] Games? 角斗
[19:40] To honor the fallen. 祭奠死者
[19:42] And give comfort to those left in death’s wake. 宽慰那些还活着的人
[19:55] I have seen this before. 我见过这把剑
[19:58] In Crixus’ hands. 在克雷斯的手中
[20:02] And the boy’s upon field of battle as it… 那小崽子在战场上拿这把剑…
[20:05] His name is Tiberius. 他的名字叫提比略
[20:08] He is the son of Marcus Crassus. 是马科斯·克拉苏的儿子
[20:11] He stands prisoner with a clutch of his soldiers. 他现在正与他的一帮士兵关在一起
[20:24] I will have his fucking life. 我要把他千刀万剐
[20:26] The reason he yet clings to it. 所以我们暂且留着他的小命
[20:30] Let us build pyre 让我们搭起柴堆
[20:32] and gather around imagined sands of storied arena. 聚拢在假想中的传奇竞技场上
[20:37] To bear solemn witness to the clash of sword and shield. 庄重地看那沙场上刀剑相交
[20:45] And pay final tribute to the Undefeated Gaul. 向高卢战神致以最后的敬意
[20:52] Who shall forever stand so in my eyes. 他的英勇将永存我心
[20:57] There was a time not along ago 不久之前
[21:00] when he turned from you. 他质疑你的权威
[21:03] A thing I moved him towards. 这些都是我怂恿的
[21:05] The past is seldom as we would have it. 过去的事常常不能如愿
[21:09] The future yet to be known. 但未来在我们手中
[21:13] Embrace the present, 拥抱当下
[21:16] and strike all else from concern. 别的什么都不要想了
[21:28] Let us have your games. 那便来一场角斗吧
[21:31] Each drop of Roman blood spilled 每一滴溅出的罗马人的鲜血
[21:36] in honor of those who have been taken from us. 都在向那些逝去的人致意
[21:42] Die Roman dog! 死吧 罗马狗
[22:05] I know this one. 我认识这一个
[22:11] Agron. From the lands east of the Rhine. 来自莱茵河东岸的艾力冈
[22:15] A savage people, holding no trust even among their own kind. 野蛮民族 他们连自己人都不信任
[22:18] This one is of a difference. 这一个有些不同
[22:20] A gladiator standing beside Spartacus in valued position, 他是斯巴达克斯身边的要人
[22:24] the Celt Gannicus and the fallen Gaul 就连凯尔特人甘尼克斯和阵亡的高卢人
[22:26] his only equals. 也不过跟他平起平坐
[22:28] Has he given voice? 他开口没有
[22:30] Only to rude curse, Imperator. 骂声不断 统帅
[22:31] There is yet more upon tongue, 我还没骂完呢
[22:34] you fucking cunts… 你们这些该死的贱人
[22:37] More dead than living, 都半死不活了
[22:39] yet still conjures breath toward insult. 还骂得这么起劲
[22:42] I would care to own gladiators such as this, 我很想拥有这样的角斗士
[22:45] and turn hard men toward harder purpose. 好好磨砺一番这个顽固的家伙
[22:49] As I would see this one softened. 我倒是想看顽石点头
[22:54] Nail him to cross… 将他钉在十字架上
[22:57] …stand warning to all who refuse to break proper word. 给那些不肯乖乖开口的人一个警示
[23:09] I shall yet… have your fucking head. 我他妈迟早要将你的头砍下来
[23:20] An impressive feat, 想法不错
[23:22] For one who will never again grasp sword… 只可惜你再也不能用剑了
[24:16] Would that all who follow Spartacus shared like fate. 要是跟随斯巴达克斯的人都有这种下场就好了
[24:24] Imperator. 统帅
[24:25] An envoy from Pompey has arrived. 庞培的使者到了
[24:28] What of Tiberius? 提比略呢
[24:30] He does not stand among them. 他并未和他们一道前来
[24:34] Imperator Crassus. 克拉苏统帅
[24:36] I carry message from Proconsul Pompeius– 我从庞培总督那里带来口信
[24:38] Where is my son? 我的儿子呢
[24:40] Your son…? 您的儿子
[24:41] Dispatched with two of your reflection 和你们的两个信使一道
[24:43] to break word with your commander. 找你们的将军谈话去了
[24:45] Apologies, I know nothing of your son, 抱歉 我对您的儿子一无所知
[24:48] nor others sent to you in my place. 派到您这儿来的只有我
[24:50] I am sole envoy– 我是唯一的信使
[24:52] They stood before me bearing fucking mark of Pompey! 当时他们身上戴有庞培的徽章
[24:54] Other messengers were dispatched. 有其他信使派出来
[24:56] Yet not to you. 但不是到您这里的
[25:02] Have any failed to report? 有没有信使未返回营地的
[25:04] A clutch of men, heading south towards Latium. 有一队往拉丁姆去的信使下落不明
[25:11] Leave us. 下去吧
[25:17] They were Spartacus’ men, 他们是斯巴达克斯的人
[25:20] posing as Pompey’s. 装扮成庞培士兵的样子
[25:21] You can not know this — 你不可能知道的…
[25:22] You do should have! You stood among the rebels in Sinuessa! 可你该知道 你在希留爱沙的叛贼当中待过
[25:26] There were thousands within the city. 城里有数以千计的人
[25:28] Fortune would be most kind for me to know 我要是能认出那家伙是谁
[25:30] the one that presented himself. 简直是撞了大运
[25:32] The gods rain shit upon us. 诸神把我们害惨了
[25:36] Yet is it not blessing, 亏得诸神保佑
[25:38] that they stayed you from being ensnared in clever plot? 没让你掉进叛贼所设的陷阱
[25:42] If the Imperator were to fall to Spartacus — 要是统帅你死于斯巴达克斯之手
[25:44] We do not know that Tiberius has fallen. 提比略现在生死未卜 不要乱说
[25:46] He carries the name of Crassus. 他是克拉苏家族的一员
[25:49] And with him the worth of the world towards bargain. 我愿意拿世上所有的财物换他一命
[25:55] You believe him alive? 你相信他还活着
[25:56] As any father would, 和任何父亲一样
[25:58] absent eyes laid upon lifeless form. 活要见人 死要见尸
[26:03] Then we must pray towards proper outcome, 那么我们祈祷事情有好的结果吧
[26:05] and wait for Spartacus to return– 等待斯巴达克斯把你儿子…
[26:06] I will not stand idle while my son’s life 我不会在我儿子命悬一线之时
[26:08] dangles by fraying thread. 还无所作为
[26:14] We know which direction Spartacus heads 我们知道斯巴达克斯的行军方向
[26:17] A few men fleet upon horse could overtake him and broach trade. 一小队人快马加鞭就可以赶上他并与其谈判
[26:20] Spartacus will kill you upon sight, 斯巴达克斯一看到你就会动手
[26:22] regardless of cost. 不计代价
[26:27] I shall set Rufus towards task. 我派鲁弗斯去执行任务
[26:31] I would place trust in someone 我倒是认为某个
[26:33] with greater knowledge of Spartacus and his horde. 更熟悉斯巴达克斯及其走狗的人比较适合
[26:38] Someone who’s lived among them, 某人曾经潜伏在其中
[26:41] and knows of their treacherous ways. 对他们的把戏一清二楚
[26:48] You would send me to my death. 你这是让我去送死
[26:50] They will not lay hand upon you. 他们不会对你动手的
[26:53] We hold something I’m certain Spartacus desires. 我们手里有斯巴达克斯想要的人
[26:56] And if you are in error? 要是你错了呢
[26:58] Then I shall mourn your passing as well. 那我就为你哀悼了
[27:17] Fucking shits. 这帮混账
[27:19] I hold share of blame. 这都怪我
[27:21] I latched upon bait lured with praise and paternal pride. 我急于取悦父亲 才不慎上了钩
[27:27] He must have known they stood Spartacus’ men, 他肯定知道那些人是斯巴达克斯的人
[27:30] draped in false mantle. 伪装而成的
[27:33] Do not raise weapon when called upon. 等叫到我们时 不要跟他们打
[27:36] We will not give entertainment in our deaths. 我们宁死也不能成为他们的玩物
[27:40] Remember that we are Romans, 记住 我们是罗马人
[27:42] and they nothing but slaves. 他们只是该死的奴隶
[27:44] Yet you are the one in chains. 可戴着镣铐的是你
[27:48] A heavy thing, is it not? 是不是觉得很重
[27:50] To be so condemned to the whims of a master? 因为主人一时性起就宣判你的命运
[27:55] You were never placed in chains. 你从来没有戴过镣铐
[27:56] You forged them with your own hands. 是你亲手给我戴上的
[27:59] Each unseen link binding heart 将无形的镣铐戴在我心头
[28:02] forcing me from the arms of your father. 逼迫我离开你父亲
[28:06] See me from these chains, and I shall return you to them. 帮我逃走 我就让你回到他的身边
[28:09] His heart yet beats for you, Kore. 不管发生了什么事 克芮
[28:12] Despite all that has happened. 他仍然深爱着你
[28:17] He still hold love for me? 他还爱着我吗
[28:18] And would move the heavens to regain you. 为了你 他愿意付出一切
[28:23] I have not dared to hope such a thing. 我想都不敢想
[28:29] Gratitude. 谢谢
[28:38] Know that I shall return at night fall. 夜幕降临时我会再来
[28:42] When it is your time to die. 看你是怎么死的
[28:44] A thing I long to lay eyes upon. 我已经渴盼许久了
[30:22] It’s been a lifetime since I last stood gladiator. 距离我当角斗士的那会儿已经很久了
[30:27] Title and purpose I never desired. 我不想杀人 不想要什么头衔
[30:32] Rome forced such upon me and many of my brothers. 罗马却逼迫我和许多兄弟这样做
[30:39] And this night… 今夜
[30:41] we shall return favor! 我们以牙还牙
[30:48] Let us show the son of Crassus and his men 让克拉苏之子和他的鹰犬们见识一下
[30:52] what we have learned beneath the heel 我们在罗马的淫威之下
[30:55] of their mighty Republic. 学到了什么本事
[30:59] And in such lesson, 我们以此
[31:02] honor the dead 用罗马之血
[31:04] with Roman blood! 祭奠阵亡将士
[31:41] I would know what challenge you present. 我很想知道你的感受
[31:44] Absent legions to give aid, 没有战友 孤身作战
[31:48] as they did against Crixus and Agron. 就像你们对克雷斯和艾力冈所做的那样
[32:01] Begin! 开始
[32:14] I am a Roman! 我是罗马人
[32:20] I will not fight for your fucking entertainment — 我他妈的才不会为了取悦你们…
[32:35] You will fight, or fall where you stand! 不想打 那就统统杀死
[32:42] If a single Roman lacks courage enough to face me… 既然罗马人没有勇气独自面对我
[32:45] send two to brace nerve! 那就两个一起上
[33:49] I have never laid eyes upon the games. 我从没看过这种比赛
[33:54] They are but dim reflection of their glory. 让人回想起昔日的荣耀
[33:59] You speak as if heart yearns for such days. 你好像还很向往这种日子
[34:11] To return to shackle and lash, no. 回到镣铐加身的时代吗 才不
[34:15] To stand upon the sands again… 重温脚下的血与沙
[34:20] To know a clear purpose 认清自我
[34:22] of who you are and what must be done… 和肩负的使命
[34:28] That is a thing that calls to all of my kind. 这才是召唤我们的力量
[36:49] I would have more blood, 我要更多的血
[36:51] to honor my brother Crixus 来祭奠我的兄弟克雷斯
[36:53] and all who have followed him to the afterlife! 和所有跟随他英勇赴死的兄弟
[36:56] Gannicus! 甘尼克斯
[36:58] Take position! 你来
[37:02] Two Romans seem to deliver no contest! 二打一毫无难度可言
[37:07] Send three, so that I may deliver proper tribute! 一次来三个 才够祭奠我兄弟
[37:28] Gannicus seeks to best you? 甘尼克斯想要打败你
[37:29] Gladiators seek to best all. 角斗士都想击败所有人
[37:32] It is the only way to survive in the arena. 只有这样才能在竞技场存活下来
[37:57] Gannicus stands the only among us 在我们这些人里 只有甘尼克斯
[38:00] to win his freedom upon the sands. 在竞技场赢得了自由之身
[38:05] If free, why does he raise arms with the slaves 既然已经自由了 他干吗还要帮奴隶
[38:07] against the Republic? 对抗共和国
[38:12] He took up cause to honor a fallen brother. 他投身起义是为了纪念一位死去的兄弟
[38:16] One that taught us the ways of battle 那位兄弟教会了我们如何战斗
[38:18] and the bond that joins all men in such pursuit. 以及让所有人团结一心的兄弟情谊
[38:39] It holds difficulty? 你受不了吗
[38:41] To see one of your people fall? 看着你的族人死去
[38:49] They no longer stand as such. 我早就和他们划清界限了
[38:54] I have been cast from the Republic, 我被共和国所抛弃
[38:56] with less thought towards loss or suffering. 对于死亡和伤痛已经见怪不怪了
[38:59] I may flinch from gory sight… 我也许会逃避这些血腥场面
[39:04] …yet know that I revel in its meaning. 但要知道我很享受其中的意义
[40:18] Would that you stood a thousand men. 只当你代表一千条罗马狗
[40:20] Your deaths by my hand worthy of Agron’s memory. 我要亲手了断你 祭奠艾力冈在天之灵
[40:43] You stand prepared for final contest? 你准备好最后一战了吗
[40:46] Crixus once boasted of his prowess as a gladiator, 克雷斯曾吹嘘他在竞技场上多么厉害
[40:50] in first words he ever broke with me. 那是他第一次跟我讲话的时候
[40:53] I said I did not favor the games… 我当时说我不喜欢角斗比赛
[40:57] now they are all that I long for. 但现在我只求一战
[41:01] You’re certain that’s him? 你确定是他吗
[41:05] Do not lower guard. 别放松防守
[41:12] Who do you speak of? 你们在说谁
[41:14] One I long to greet. 一个我很想见的人
[41:26] I offer fair trade! 我提的是公平交易
[41:28] Five hundred of your men 拿提比略的性命来换
[41:30] taken in battle against Crassus for Tiberius’ life– 你们被克拉苏所俘的五百个人
[41:36] Hold! 住手
[41:37] I would hear of this– 我会考虑你的条件
[41:42] He lives then? 这么说他还活着
[41:43] The boy? 那小子
[41:44] Perhaps. 或许吧
[41:46] For yet a moment. 暂时还没死
[41:47] Tell me you do not fall prey to this viper’s tongue? 你还嫌这卑鄙小人骗你不够惨吗
[41:50] The words they form are not my own. 这个条件不是我开的
[41:52] Do not think me the fool to greet you 你们别以为我会傻到
[41:56] with willful fucking intent. 主动跑来找你们
[41:59] Crassus would offer such a bargain? 克拉苏竟然会开出这种条件
[42:00] He would offer Jupiter’s throne in return 为了那个该死的臭小子
[42:03] for festering disease that sprung from noble loins. 他连朱庇特的王座都可以给你
[42:07] He but attempts to draw us into another plot turning upon itself. 他肯定又设了个套 诱骗我们往里面钻
[42:10] He attempts nothing! 他设个屁的套
[42:11] The man is of singular mind. 这家伙脑袋一根筋
[42:13] One I do not fucking share– 我可没有他那么…
[42:19] Five hundred? 五百人
[42:21] Take my life as I know you desire… 我知道你很想杀了我
[42:26] and end theirs as well. 但我死了他们也没命
[42:40] Fuck the Gods. 操他妈的
[42:47] You honored Agron well. 你没有辱没艾力冈的威名
[42:49] As you shall honor Crixus. 希望你也不辱克雷斯的威名
[43:11] For you! 献给你们的
[43:39] I would have my sword returned to me, slave. 把剑还给我 奴隶
[43:44] You claim the sword as your own? 你说这剑是你的
[43:49] The way it fits hand, 可这手感
[43:52] I thought it forged for woman or sickly child. 不是给女人 就是给小屁孩打造的
[44:25] Do you yet consider me sickly child? 你还当我是小屁孩吗
[44:36] I find you more than expected. 这样打起来才有意思
[45:18] Gratitude. I held worries you would die to quickly. 多谢 我还担心你死得太快
[45:30] I will have your life… 我要取你狗命
[45:34] As I took the fucking Gaul’s — 就像我干掉那该死的高卢人一样
[46:22] I would see blade returned to you now. 我现在就把这剑还给你
[46:35] Naevia! 妮维雅
[46:47] Take pause. 别急着下手
[46:55] Crassus offers trade! 克拉苏提了个条件
[46:58] His son’s life for five hundred captured in battle with Crixus! 用他儿子的命 换克雷斯手下五百人的命
[47:03] Let her finish him! 干掉他
[47:13] Another Roman lie! 不过是罗马狗的谎言
[47:18] I do not believe it so. 我相信不是谎言
[47:24] Yet I lay choice with the one most wronged by the boy. 不过我把选择权交给受这小子伤害最深的人
[48:14] I held your life in my hands. 你的性命在我手中
[48:17] Live each moment knowing that one day soon 我要你活着的每一刻都知道 总有一天
[48:22] I shall reclaim it. 我会取你狗命
[48:41] Are yet feel come skin conceiving bitter end? 你就不担心上当吗
[48:42] Crassus will not risk in cost of one he loves. 克拉苏不会拿他儿子的命冒险
[48:46] We thought the same upon Glaber towards his wife. 当初我们也是这样想葛雷博和他妻子的
[48:51] We have received words. Hundreds of our people 有信了 我们有几百个人
[48:53] march towards where agreed upon to exchange Roman soldiers. 正往约定的人质交换地点前进
[48:58] Take Tiberius to there. 把提比略带过去
[49:01] Seize the boy’s life so set upon. 保证那小子的生命安全
[49:09] Kill them! Fucking kill him! 杀了他 杀了他
[49:30] Delivered into hands, as agreed upon. 你要的人我已经带到了
[49:32] I would break words. 我有话跟他说
[49:35] He has been too long from embrace. 他离开温暖的怀抱太久了
[49:48] It lifts heart. To see you yet of this world. 看到你还活着 真让人振奋
[49:51] Do not ply me with silver tongue. 少跟我油嘴滑舌
[49:53] You knew them to be Spartacus’ men, under guise of Pompey’s. 你知道那些庞培的人是斯巴达克斯的人假扮的
[49:57] A bold claim. 你这话好大胆
[49:58] Well one my father will surely take interest in. 我父亲肯定会听进我的话
[50:02] The journey to return you to his arms is fraught with peril. 送你回他身边的旅程可是危险重重
[50:06] For one needing to be taught severest lesson in who towers above you. 尤其对于你这种不教训不知道天高地厚的小子
[50:12] No! 不
[50:52] You mad bitch. Do you know what you have done? 你这个疯婊子 知道你做了什么吗
[50:55] I have balanced fucking scale. 我只是讨回公道
[51:02] Five hundred of our people will suffer for this. 我们五百个兄弟都将因此受难
[51:05] The boy holds no value now. 现在这小子毫无价值
[51:07] Nor does life of Caesar. 恺撒也一样
[51:08] Wait! Crassus will yet honor trade! 等等 克拉苏会如约交易的
[51:15] If you give him something else his heart desires. 只要他得到另一样他所渴望的东西
[51:34] He was struck down by hand of rebel slave, 是一个叛贼杀了他
[51:38] as we attempted to withdraw from Spartacus’ camp. 就在我们从斯巴达克斯的营地撤出来的时候
[51:43] A man long of years, the scars of his master 那人上了年纪 主人给他刻的标记
[51:47] etched deep upon flesh. 深深地烙进了肉里
[51:51] And yet you held to fucking bargain? 那你还履行了交易
[51:55] I knew wound such loss would cause. 我知道你必然伤痛欲绝
[51:58] I sought only to balm it with opportunity presented… 当发现有机会抚平你的伤痛 我便出手了
[52:12] Gratitude, Gaius. 谢谢 盖乌斯
[52:15] You now stand my Word and my Will. 你现在代我行使权力
[52:18] You honor me. 受你重托
[52:19] Prepare the men for march. 准备行军
[52:22] I would press towards Spartacus 我要大举进攻斯巴达克斯
[52:27] and see him to deserved end. 要他死无葬身之地
[52:30] Imperator. 遵命
[52:59] Raise eyes. 看着我
[53:05] Marcus– 马科斯
[53:15] From this day forth… 从今以后
[53:18] you shall address me as Dominus. 你要认清我主人的身份
[53:45] Would that those we held to heart stood among them. 真希望我们的爱人也在人群当中
[53:52] Nasir… 纳西尔
[54:19] The gods return you to my arms. 诸神把你送回我怀里
[54:22] I was fool to ever leave them. 离开你是我太傻了
[55:18] This night hearts lift in joyous reunion 今晚 我们与本以为再也见不到的
[55:22] with those thought lost to us. 兄弟相会 这是大喜事
[55:26] Fathers. 父亲们
[55:29] Brothers and sisters. 兄弟姐妹们
[55:33] Sons and lovers. 儿子与爱人
[55:36] Hold them close for the shadow of Rome is upon us. 在罗马阴影的笼罩下 我们紧紧相拥
[55:42] We shall seek our destiny together. 我们今后同呼吸共命运
[55:46] Whatever the cost. 无论代价如何
[55:51] Yet let us not pass from memory 我们永远不要忘记
[55:53] those left absent from our arms. 那些离开了我们的兄弟
[55:57] Those who sacrificed their lives 那些牺牲他们的生命
[56:00] so that all may live free. 换来我们自由生活的人
[56:18] For Crixus! 克雷斯
[56:43] For Sura. 苏拉
[56:46] For Varro and Mira! 维罗和米拉
[56:50] For Oenomaus! 奥诺玛默斯
[56:53] For Diotimus! 迪欧特莫斯
[56:55] For Rhaskos. 莱斯克斯
[56:57] For Sanus! 赛纳斯
[57:00] Donar! 多纳
[57:01] For Duro! 杜罗
[57:03] For Aca. 阿卡
[57:05] Fortis! 佛蒂斯
[57:06] Barca! 巴尔卡
[57:07] Nemetes! 纳美特斯
[57:09] Liscus! 李斯卡斯
[57:10] For Crixus! Crixus! Crixus… 克雷斯 克雷斯
[57:13] Crixus! Crixus! 克雷斯 克雷斯
[57:15] Crixus! Crixus! 克雷斯 克雷斯
[57:19] Crixus! Crixus! 克雷斯 克雷斯
[57:22] Crixus! Crixus! 克雷斯 克雷斯
[57:37] Split heavens with the sound of his name! 让他的名字回荡天际 刺破苍穹
[57:42] Let it carry to Crassus and Pompey 要克拉苏和庞培知道
[57:45] as distant thunder promising storm and blood! 这洪钟雷鸣 是腥风血雨的前奏
[57:50] All those who are able shall make final stand against Rome. 我们尚能一战的兄弟将向罗马发起最后一击
[57:56] And this I promise you. 我在此发誓
[58:02] We will live free… 我们要么自由生活
[58:05] or join our brothers in death! 要么与兄弟黄泉相见
斯巴达克斯

文章导航

Previous Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

斯巴达克斯(Spartacus)剧集台词目录:

在线阅读
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号