Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

斯巴达克斯(Spartacus)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 斯巴达克斯(Spartacus)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:04] If you go to war, 如果你参战了
[00:05] you are destined for great and unfortunate things. 必将遭受可怕的不幸
[00:11] I would press north, towards the Alps. 我将拔营北进 向阿尔卑斯山进军
[00:13] Let’s see our people to the winds. 让我们的人四散而去
[00:16] We could press attack from the South. 我们可以从南边进攻
[00:18] Pompey could stay Spartacus 庞培可以阻止
[00:19] from gaining the mountains and slipping from grasp. 斯巴达克斯遁入山中逃跑
[00:22] I will not be as gentle next time. 下次我就不会这么温柔了
[00:24] She has moved to join rebellion? 她跑到叛贼的队伍里了
[00:28] Five hundred of your men for Tiberius’ life — 拿提比略的性命来换五百条人命
[00:35] The boy holds no value now. 现在这小子毫无价值
[00:36] Crassus will yet honor trade. 克拉苏会如约交易的
[00:38] If you give him something else his heart desires. 只要他得到另一样他所渴望的东西
[00:43] Prepare the men for march. 准备行军
[00:45] I would press towards Spartacus 我要大举进攻斯巴达克斯
[00:49] and see him to deserved end. 要他死无葬身之地
[01:41] Spread word to your kind to strike shackle from their slaves. 带话给你这样的奴隶主 立刻释放奴隶
[01:44] Or see their houses follow yours 否则他们的宅子就跟你的一样
[01:45] in blood and death. 遍地鲜血和死尸
[01:48] Who are you? 你是谁
[01:50] I am Spartacus. 我就是斯巴达克斯
[01:57] Another villa set upon. 又一座宅子遭袭
[02:00] What number holds total? 总共有几座了
[02:01] Six in half as many days. 这几天来 就有六座了
[02:06] I am Spartacus. 我就是斯巴达克斯
[02:10] I am Spartacus. 我就是斯巴达克斯
[02:13] I am Spartacus. 我就是斯巴达克斯
[02:20] I am Spartacus. 我就是斯巴达克斯
[02:25] He lays assault with swiftness to rival winged Mars. 其袭击之迅猛 堪比战神
[02:28] Spartacus stands but mortal man. 斯巴达克斯只是个普通人
[02:30] I have yet held privilege of one that 凭借我军的装备
[02:32] could span distant ground within single breath. 才可以做到日行千里
[02:35] You believe reports false? 你认为情报是假的
[02:36] I believe he lays strategy, 我认为他是用计谋
[02:39] to set Pompey to confusion, 目的是迷惑庞培
[02:41] chasing veiled spectre of the man himself. 让他跟着斯巴达克斯的影子乱追
[02:43] We were charged with bringing spartacus to heel, not Pompey. 镇压斯巴达克斯是我们的任务 与庞培无关
[02:47] If the Thracian slips beyond the mountain, 如果让色雷斯人跑到山的那边
[02:48] burden of defeat shall rest upon our shoulders. 败者之名就会落到我们头上
[02:52] And those that have given life towards campaign. 还有那些在战争中死去的人
[03:01] There was nothing save cooling embers 提比略牺牲的那个叛贼营地
[03:04] in the rebel camp where Tiberius met his end. 已经人去营空 只剩熄灭的篝火
[03:07] Forward scouts are yet to have set eyes 我已经派出斥候去侦察
[03:09] upon Spartacus and his army. 斯巴达克斯的动向了
[03:10] See efforts doubled. 再派
[03:12] I would press the Thracian upon field of battle 我要尽快逼迫色雷斯人
[03:14] at soonest opportunity. 与我军决战
[03:16] And gaze into his eyes 我要亲眼看到
[03:17] as life and hope forever drain from them. 他的眼里永远失去活力和希望
[03:31] Lugo. See it done. 卢戈 交给你了
[03:34] Many times have I marveled at 我多少次惊叹于
[03:35] mad scheme sprung from fevered mind. 你那狂热脑瓜子想出的疯狂计划
[03:38] Yet one you now set forth towers above all. 但跟这次相比都是小巫见大巫
[03:41] We have confounded Pompey to the north, 我们已经把庞培引去了北边
[03:43] yet Crassus still advances from the south 但克拉苏还是从南面攻过来了
[03:44] with overwhelming advantage. 他的兵力远远超过我们
[03:46] Hope lies only in deciding field of final battle. 希望只能寄托在战场上
[03:49] You weave barest tether to the promise of such. 你就别空口说大话了
[03:53] It will hold long enough 我们争取的时间
[03:54] for the others to slip from grasp. 足够让其他人逃走
[03:57] I pray it so. 但愿如此
[04:00] And would lend much needed aid in giving Crassus fucking pause. 希望我能在阻击克拉苏一战中帮得上忙
[04:07] Grip sword. And have it so. 握住这把剑 就让你来
[04:23] They have taken all from me. 他们夺走了我的一切
[04:26] You will yet serve purpose in coming battle. 你在即将到来的战斗中还有用武之地
[04:31] By seeing those who cannot fight to the mountains. 带领那些无法打仗的人上山去
[04:35] Return to task with Nasir, 跟纳西尔一起完成任务
[04:37] and prepare for journey. 收拾行装吧
[04:43] The man is more dead than living. 他与行尸走肉无异
[04:46] And yet eager to give life to your cause. 却还愿意为你的大业牺牲
[04:48] My cause? 我的大业
[04:50] It does yet not stand your own? 到现在还认为这与你无关吗
[04:53] I’m no martyr upon cross, 我可不想以身殉道
[04:56] that will gladly give my life, 为了让更多人活下去
[04:58] so that those more deserving may live. 主动献出生命什么的
[05:00] Then take pause, 那就别急
[05:02] see heart attended in advance of parting. 道别之前 先安抚你的心吧
[05:15] It seems another life. 恍若隔世啊
[05:17] That I last stood in equal embrace with Crixus. 那时我还在和克雷斯拥抱亲吻
[05:20] Much has been taken from us. 我们失去的太多了
[05:23] Soon we will face the legions of Rome. 很快我们就会面对罗马的大军
[05:28] And we will return bitter favor. 我们要让他们以血还血
[05:32] You crafted this? 这是你做的
[05:34] We will lash hand to grip. 我们把手绑在上面
[05:36] So it is not torn from grasp 这样在杀罗马人的时候
[05:38] if called to split Roman flesh. 剑和盾就不会脱离掌握
[05:51] I cannot flee to the mountains with the others. 我不能跟他们一起逃到山里去
[05:55] Despite command, my place is upon field of battle. 无论命令如何 我都要上场杀敌
[06:02] As mine is forever by your side. 而我要永远陪在你身旁
[07:04] The hour is upon us. 到时间了
[07:06] I do not want to leave your arms. 我不想离开你
[07:09] Nor I see you from them. 我也不想
[07:13] Yet you must go with the others. 可你必须跟他们一起走
[07:15] Come with me. 跟我走吧
[07:17] You know I must stay. 你知道我必须留下
[07:19] That you may reach the mountains, 这样你们才能到达阿尔卑斯山
[07:22] live free of the Republic beyond them. 离开共和国 自由地生活
[07:27] There is no life absent your touch. 没有你 活着有什么意思
[07:30] You once said to me that the gods 你以前跟我说过
[07:33] had sent me to save you. 诸神派我来拯救你
[07:36] And you were mistaken. 你说错了
[07:40] You were the one sent. 诸神派的人是你
[07:43] And I in need of saving. 而我才是需要被拯救的人
[07:52] Would you when the battle is end 等到这场仗打完了
[07:55] if I may… 如果我…
[08:05] May what? 什么
[08:10] Then as you wish upon the shores of after life. 但愿我们在来生的彼岸相见
[08:13] Oenomaus, keep me accompany 有奥诺玛默斯的陪伴
[08:17] till I hold you again. 等你再回我的怀抱
[08:26] May the gods protect you. 愿诸神保佑你
[08:31] See Crassus and his legion to their end. 打败克拉苏和他的大军
[08:51] Your skills remain keen, Imperator. 您的招术依旧锐不可当 统帅
[08:52] I would sharpen them to deadly edge, 在对阵携雨之使者前
[08:55] in advance of facing the Bringer of Rain. 我要磨炼到锋锐无匹
[09:27] He appears at peace. 他的表情很安详
[09:29] Does he not? 不是吗
[09:31] Yes, Dominus. 是的 主人
[09:37] It is false image of the boy I knew. 我熟悉的他不是这样子
[09:41] Forever of furrowed brow 永远是眉头紧锁
[09:43] and pressing concern. 苦想深思的样子
[09:46] A reflection of his father, 跟他父亲一模一样
[09:49] grave of face and disposition. 不苟言笑
[09:54] He was not always so. Was he? 他以前不是这样 对吧
[09:57] No, Dominus. He was not always so. 是的 主人 他以前不是
[10:01] The passing of years hardens a man to the simple joys of life. 岁月磨砺了他 剥夺了单纯的快乐
[10:06] Until all that is left is a thing of stone, 直至磨灭一切 只剩铁石心肠
[10:10] cold and unforgiving. 冷酷无情和坚韧不屈
[10:13] I wish nothing more than journey had set towards different path. 我真希望事情不是这个样子
[10:17] Tell me again of his passing. 再给我讲讲他是怎么死的
[10:24] The rebel crowd were thick of slaves 那些围观的叛贼奴隶
[10:27] angry for the son of Crassus been set free. 对释放克拉苏之子感到愤怒
[10:33] One broke from crowd with knife punch ahead 有一个奴隶拿刀冲出人群
[10:36] at Caesar and Tiberius way 冲到恺撒和提比略的路上
[10:42] Give voice to slave that robbed him of life. 告诉我 杀他的奴隶什么样
[10:49] A man long in years. 那人上了年纪
[10:55] With scars of his master etched upon flesh. 主人的标记深深地烙进了肉里
[11:01] Would that he had been struck from this world, 要是他早点死
[11:05] so that Tiberius may yet be of it. 提比略或许就能活下来了
[11:13] Apologies for intrusion. 很抱歉打搅您
[11:14] We have received word from forward scouts. 前方斥候回报
[11:16] Spartacus? 斯巴达克斯的消息吗
[11:17] A clutch of his men sighted to the north. 他有一小队人往北边去了
[11:18] Give order to break encampment 传令下去 拔起营寨
[11:20] and fall to march. 全军出发
[11:21] Imperator. 遵命
[11:25] War at last draws to its end. 战争终于要结束了
[11:27] As all things must, 这是必然的
[11:28] born of man and misplaced desire. 不该做的梦 总有醒来的一天
[11:31] The guards will see you returned to where you belong. 卫兵会带你回到你该去的地方
[11:34] You have not asked yet why I turned from you. 您还没有问过我为什么要背叛您
[11:37] Could answer reverse course of time’s passing? 答案能使时光倒流吗
[11:40] Or erase memory of deepest wound? 能抚平心中最深的伤痛吗
[11:42] No. 不能
[11:44] Yet I would give life to gaze upon 但我愿意拿性命
[11:46] forgiveness in your eyes again. 换得您的原谅
[11:49] For all that I have done. 这都是我造成的
[11:51] If but I could be so moved. 我不会再心软了
[12:02] Once beyond camp, you will divide number and path. 一离开营地 你我就分道而行了
[12:05] Better give chance of reaching mountains absent discovery by Pompey. 这样你们才能瞒过庞培 有机会进山
[12:08] I would count fortune more assured, were you to lead us. 我觉得如果由你带领我们 机会更大
[12:11] Crassus must be given pause. 必须有人挡住克拉苏
[12:13] So that you and the others may slip beyond grasp. 这样你们才有时间逃走
[12:16] We will wait for you then, at foot of the mountains. 我们会等你 就在山脚下
[12:18] But I would not have it so. 我不许你这么做
[12:21] Am I not free, to make own choice? 我想怎么做 难道不是我的自由吗
[12:25] As you frequently remind. 你总这么说
[12:29] Yet do not hazard life, 但别拿生命冒险
[12:31] in hopes that I yet cling to my own. 说不定我能活下来
[12:35] You will not fall in battle against Crassus. 你不会在和克拉苏的战斗中死去的
[12:38] You now hold power to pierce future’s uncertain veil? 你现在还能够预知未来了
[12:42] I hold but faith. 我只是相信
[12:45] In a man like no other. 相信这个与众不同的男人
[12:51] Gratitude. For your words. 谢谢 谢谢你这样说
[12:57] And for what comfort your presence has given. 还有你的陪伴带给我的安慰
[13:03] Go. 去吧
[13:09] Do not fall to the Romans, you well, cunt. 别死在罗马狗手里 贱人
[13:14] I fuck them all 老娘操翻他们
[13:15] you will return. 再来找你
[13:27] You are clear of purpose? 你的任务搞清楚了吗
[13:29] Never more so. 再清楚不过了
[13:31] Yet Nasir and I shall not be among those 纳西尔和我不跟他们一起
[13:32] striking towards mountains. 往阿尔卑斯山走
[13:35] We have broken words towards subject. 我们已经说好了
[13:38] You cannot fight — 你不能战斗…
[13:39] He has yet found way, 但他找到了方法
[13:41] forged by loving hands. 是我亲手帮的忙
[13:42] Do not ask my own to lay idle in coming battle. 大战在即 休想叫我袖手旁观
[13:52] I have born witness to the fall of many I have called brother. 我亲眼看见很多兄弟死去
[13:57] You are the last yet living 当年和我一起
[14:00] that stood with me when Batiatus’ ludus was laid to ruin. 大闹巴蒂塔斯家的兄弟 只有你还活着
[14:05] You honor me, 我很荣幸
[14:07] by standing again at my side in final conflict. 能和你在决战中再次并肩
[14:19] They are ready to journey. 他们准备好出发了
[14:27] My friends. 朋友们
[14:30] The time of our parting has come. 我们分别的时候到了
[14:33] Know that you will be heavy upon thought 记住 当我们面对克拉苏的大军时
[14:35] when we face Crassus and his legions. 我们最挂念的就是你们
[14:39] Many of us will fall. 很多人会死
[14:42] There remains strategy nor deception 无论什么谋略和计策
[14:45] that can bend course of inevitable fate. 都已无法改变这一命运
[14:49] Yet know that our blood… 但请记住 我们的热血
[14:52] …shall purchase needed opportunity 换来的是宝贵的机会
[14:54] for you to gain mountain paths. 好让你们翻山而去
[14:56] Beyond snapping jaws of Rome 离开罗马的尖牙利爪
[14:59] that have plagued us with death… …and misery. 离开带给我们死亡和不幸的血盆大口
[15:05] Part ways. 就此分别
[15:09] And live free. 自由生活吧
[15:14] Gratitude. For all you’ve done. 感谢你所做的一切
[15:23] Gratitude. Gratitude, Spartacus. 谢谢 谢谢 斯巴达克斯
[15:27] Gratitude. Gratitude Spartacus. 谢谢 谢谢 斯巴达克斯
[15:29] May the gods bless you. 愿诸神护佑你
[15:30] May the gods bless you. 愿诸神护佑你
[15:34] Gratitude… 谢谢
[15:38] Gratitude. 谢谢
[15:43] Spartacus! 斯巴达克斯
[15:46] Roman scouts have laid eyes upon us to the south of the valley! 有罗马探子看到我们往山谷南面去了
[15:49] What markings did they bear? 他们佩戴的是什么徽章
[15:51] Fearsome bull upon chest. 胸前是可怕的公牛
[15:53] Crassus. 是克拉苏的人
[15:54] Fucking bait is seized upon. 总算是上钩了
[15:57] Set upon path, and do not turn from it! 赶快出发 不要回头
[16:00] Go! 走
[16:04] I shall lend prayer. 我会祈祷
[16:06] Toward the end of Crassus. 希望克拉苏灭亡
[16:08] And the triumph of Spartacus. 斯巴达克斯凯旋
[16:25] I have had my fill of words and tearful farewells. 我已经受够了眼泪和道别
[16:29] I desire blood, 我现在要的是
[16:31] and cries of our enemy. 敌人的鲜血和惨叫
[16:34] Let us make it so. 那我们便去要来吧
[17:07] Halt! 停
[17:16] Balistae ready! 弩炮准备
[17:24] Do not engage unless given command! 没有命令不许妄动
[17:26] Stand ready! 预备
[17:31] Spear. 矛
[17:42] I do not seek quarrel! 我不是来挑衅的
[17:44] Only to deliver message from Imperator Crassus! 只是代克拉苏统帅传达口信
[17:47] Spear. 矛
[17:51] Break words. 有话快说
[17:53] And pray to your gods I find them of worth. 如果说的是废话 别怪我不客气
[18:16] Have you ever witnessed such a thing? 此情此景你可曾见过
[18:20] So many hearts, 多少颗跳动的心
[18:21] beating towards inevitable end? 即将不可避免地迎接死亡
[18:23] Why did you call me here, Crassus? 为何叫我过来 克拉苏
[18:25] The same reason you came. 跟你一样
[18:30] Curiosity. 出于好奇
[18:32] Well has it been satisfying? 那你满意了吗
[18:35] We’ve vexed each other for many months. 我们这对冤家纠缠了许久
[18:38] Both suffering grievous wound upon effort. 彼此都遭受了巨大的伤痛
[18:41] Yet have never broken single word. 却从来没有机会说两句话
[18:44] There are none that would hold difference. 说与不说又有什么区别
[18:46] Perhaps. 也许吧
[18:50] Yet I would stil l have them regardless. 但是无论如何 我还是想跟你谈谈
[19:14] Leave us. 退下
[19:17] Imperator — 统帅
[19:17] Fall to command. 服从命令
[19:45] It is a thing known, is it not? 结果显而易见 不是吗
[19:47] That you cannot win this conflict. 你不可能赢
[19:50] A sentiment shared. 很多罗马人
[19:52] By all the Romans I have killed who held such belief. 都有过同样的想法 最后死于我的剑下
[19:57] My son among them. 我儿子就是其中之一
[19:58] Apologies Imperator 很抱歉 统帅大人
[20:00] I cannot give voice to regret of passing. 对于那个杀了克雷斯的罗马战士
[20:01] To the soldier that robbed Crixus of life. 我可不能表达哀悼之情
[20:03] The Gaul died upon field of battle. 高卢人死在战场上
[20:06] An honor denied Tiberius. 提比略却不是
[20:08] It is not as I had commanded. 并不是我这样安排的
[20:11] Yet the woman had been rudely treated by his hands, 可惜那个被你儿子虐待过的女人
[20:15] and her own claimed vengeance. 一心想要复仇
[20:21] As mine are so moved in memory of my son. 我也深切地体会到丧子之痛
[20:25] And yours towards wife no longer — 而你对你妻子的…
[20:27] Do not think to place your loss upon equal footing. 不要以为我们的伤痛可以相提并论
[20:31] Your son took up arms for the Republic. 你儿子为共和国而战
[20:34] The same one that saw my innocent wife torn from grasp 正是共和国夺走了我无辜的妻子
[20:39] and condemned to slavery and death. 将她贬为奴隶 害她死去
[20:42] And now you would lead thousands to join her in futile attempt. 而现在你还要垂死挣扎 害千万人送死
[20:44] Whatever happens to my people 我那些兄弟姐妹的命运
[20:47] it happens because we choose for it. 都是自己选择的
[20:50] We decide our fates. Not you. 我们自己决定命运 不由你
[20:53] Not the Romans. 不由罗马
[20:56] Not even the gods. 也不由天上的诸神
[20:58] You choose but time and place of journey’s end. 你们选择的不过是灭亡的时间和地点
[21:01] Better to fall by the sword 死于剑下
[21:04] than by the master’s lash. 好过死在主人的鞭下
[21:06] And will it balm festering wound? 这能抚平你的伤痛吗
[21:09] If the Bringer of Rain heralds miracle 如果携雨之使者再次创造奇迹
[21:11] and defeats Crassus and his legions, 击败克拉苏和他的军团
[21:14] will he withdraw from the Republic? 他会不会离开共和国呢
[21:17] Content that he’s brought those 为他所带来的公正
[21:19] who so injured him to justice? 而感到心满意足
[21:22] There is no justice. 根本没有公正可言
[21:27] Not in this world. 这个世上没有
[21:30] At last. 终于
[21:33] A thing we agree upon. 我们也有意见一致的时候
[21:45] When we again meet, I will kill you. 下一次见面 我必定要你的命
[21:49] No. You are going to try. 不可能 你只能试试
[21:58] It is all a free man can do. 这就是自由人的权利
[22:10] You cannot place trust in the words of Spartacus. 你可不能相信斯巴达克斯的话
[22:13] What reason would he have to twist tongue upon subject? 他有什么理由在这件事情上骗我
[22:16] I do not pretend to know lay 我可不会假装知道
[22:17] of a savage’s fucking thoughts. 奴隶的脑子在想什么
[22:19] Tell me again. 再说一次
[22:21] What hand struck Tiberius from this life? 杀死提比略的凶手到底是谁
[22:24] One belonging to a man long in years, as I have said — 我说过了 是个上了年纪的男人…
[22:29] Spartacus spoke of a woman. 斯巴达克斯说是个女人
[22:33] Moved by vengeance. 而且是为了复仇
[22:37] He but attempts to turn us against each other with plotted lie. 他无非是企图用谎言离间我们
[22:40] The threat of ruin carries upon such deceit, if so embraced. 这话若有半分虚假 我决不轻饶
[22:45] Yet only in the breaking of truth 只有道出真相
[22:50] swells hope of forgiveness. 才有可能得到原谅
[22:58] It was my hand that moved against Tiberius, 对提比略下手的人是我
[23:01] and saw him from this world. 是我亲手杀了他
[23:12] Was my touch so cruel? 我待你太残酷吗
[23:14] That you would strike at heart through noble son? 以至于你杀死我高贵的儿子 来伤透我的心
[23:18] Speak! 快说
[23:19] While you yet have throat to give voice! 趁你的喉咙还没有断掉
[23:21] You place blame upon victim! 你岂能怪罪受害者
[23:24] Your “Noble” Fucking son forced himself inside her. 你那臭小子真是高贵 竟然强奸了她
[23:29] One of many acts that lead to deserved fate. 他恶行累累 罪有应得
[23:32] More lies! 还说谎
[23:33] It is the truth! 他说的是真的
[23:35] His love for you turned to hate 十一抽杀刑毕后
[23:37] in the wake of the decimation. 提比略对您由爱转恨
[23:38] And he struck at you the only way he could. 他用唯一可行的方式报复了您
[23:40] One he knew would inflict deepest wound. 他知道只有这样才能伤您最深
[23:50] Why did you not tell me? 你怎么不早跟我说
[23:52] I made attempt, upon Melia Ridge. 我在米利亚峰曾想说出来
[23:57] There is no misstep that would see father 他毕竟是我心爱的儿子
[23:59] withhold forgiveness from treasured son. 无论犯下什么错 都是可以原谅的
[24:10] We did not wish to cause you further pain absent reason, Marcus. 我们不想再给你增添无谓的痛苦 马科斯
[24:15] The cause of withholding truth. 所以才没有说出真相
[24:17] Leave us. 下去吧
[24:34] A son is but reflection of the father. 有其父必有其子
[24:40] Is this how I stand? 难道我是这样的人吗
[24:44] Twisted and grotesque?! 扭曲而怪异
[24:49] You stand as you always have. 您从来没有变过
[24:52] A good man. That does what he must. 正直无私 恪尽职守
[25:01] Apologies. 抱歉
[25:08] Apologies. 抱歉
[25:09] Apologies for all you’ve suffered. 让你受了这么多苦
[25:16] Know that it shall end when Spartacus falls. 等剿灭斯巴达克斯 一切都会结束
[25:20] And unfortunate events of war 战争中的种种不幸
[25:24] trod path of distant memory. 必将烟消云散
[26:00] It is heavy burden. 担子不轻啊
[26:03] Gaze at war’s end. And weigh bitter cost of it. 眼看战争接近尾声 掂量代价有多沉重
[26:11] You do not believe that we can defeat Crassus? 你不相信我们能打败克拉苏
[26:17] You are forever conjuring the impossible. 你总能变不可能为可能
[26:20] And I would not wager against you in final gambit. 这最后一把我也不会赌别人赢
[26:23] Yet odds are not of a favor. 但局势不太乐观啊
[26:27] No. They are not. 是啊 的确不乐观
[26:31] I would offer drink to lift spirits, 我本打算请你喝一杯快活快活
[26:34] but I have turned from it of late. 但最近我已经戒了酒
[26:36] A thing not escaping notice. 我注意到了
[26:39] I too turned from wild pursuits. 当那颗纯洁的心占据我的身心
[26:42] When possessed by purest heart. 我也不再放荡不羁
[26:45] You speak of your wife? 你是说你的妻子
[26:51] When we first lay together, 我们第一次相拥而睡时
[26:54] she told of how the gods delivered oracle in her dreams. 她说诸神托梦给她 以传达神谕
[26:59] And foretold that I would never love another woman. 预言我不会再爱上别的女人
[27:05] Did prophecy hold true? 预言成真了吗
[27:08] I found comfort in others. 我在别人那里找到过安慰
[27:11] Yet there’s an emptiness that can never be filled. 但心中总有空虚 永远无法填满
[27:15] A void left where heart once beat, 那里原是心脏跳动的地方
[27:21] when Sura was taken from me. 在苏拉离开我的时候掏空了
[27:25] You once questioned how victory can be defined. 你曾经问过我胜利该如何定义
[27:28] I thought answer held in Roman deaths. 我认为罗马人的死就是胜利
[27:31] A position no longer taken? 现在不这么想了吗
[27:34] Life is what defines it. 生命 而不是罗马人的死
[27:38] Not the death of Romans. 定义了何为胜利
[27:39] Nor ours, nor those that follow us into battle. 不是我们的命 也不是兄弟们的命
[27:41] But the life of Sibyl. 而是希贝儿的命
[27:44] Of Laeta, the mother and her child, 莱塔的命 那对母子的命
[27:46] so many others. 还有许许多多人的命
[27:49] They are all Sura. 他们都是苏拉
[27:52] And I would see them live. 我要他们活下去
[27:56] A cause even I can embrace. 这样的大业 即便是我也愿意接受
[28:01] If we are to give the others any chance against Crassus, 如果我们要其他人逃脱克拉苏的魔掌
[28:04] you must do more than embrace it. 你仅仅接受是不够的
[28:07] You must lead. 你必须领导
[28:09] An old argument, Spartacus. 别老调重弹了 斯巴达克斯
[28:11] One that must now stand settled. 现在必须说清楚
[28:13] I cannot do this without you assuming rightful position. 要是你不能负起应有的责任 我是做不来的
[28:19] One that there is none more deserving of. 只有你能扛起这副担子
[28:27] What would you have me do? 你要我做什么
[28:30] The impossible. 不可能的事
[28:48] The men stand ready? 士兵都就位了
[28:49] They do, Imperator. 是的 统帅
[28:52] Gratitude. 谢谢
[28:55] For loyal service. 为你的忠诚效力
[28:57] Spartacus stands the fool, 斯巴达克斯是傻瓜
[28:59] to face our legions with so few. 带这么点人对抗我们的大军
[29:04] He has proven himself many things. 他这人一言难以蔽之
[29:06] A fool not among them. 但傻瓜一词不在其中
[29:36] They stand an ocean. 他们真是人山人海
[29:37] As when Crixus was swept from the shores of the living. 就和克雷斯被吞没时一样
[29:41] They but offer opportunity. 他们是给我们提供机会
[29:43] To swim in a sea of Roman blood. 好让我们畅游在罗马人的血海之中
[29:53] Great and unfortunate things. 可怕的不幸
[29:59] What meaning do words carry? 你这话是什么意思
[30:02] A warning, given voice by loving wife. 是警告 是一位心爱的妻子
[30:08] To a man who no longer exists. 对即将战死的丈夫说的
[30:20] Soon Crassus will give command! 克拉苏即将下令开战
[30:24] And we shall face his legions in open battle! 我们要与他的大军一决雌雄
[30:29] We stand in the shadow of greater might! 我们面对的是强大的敌人
[30:33] As their Republic cast across the lives of every man… 他们所代表的共和国的阴影笼罩着
[30:37] every woman… And every child… 每一个男人 女人和孩子
[30:40] condemned to the darkness of slavery! 要我们在阴影中苟且偷生
[30:46] Forced to toil and suffer, 他们害我们受苦受难
[30:49] so that those of coin and position 好让那些达官贵人
[30:52] can see their fortunes grow beyond need or purpose! 过上穷奢极欲的生活
[30:58] Let us teach them, 我们来告诉他们
[31:00] that all who draw breath are of equal worth! 人人生而平等
[31:06] And that those that seek to place heel 那些企图践踏个人意志
[31:09] upon the throat of liberty… 镇压人民的无知权贵
[31:11] Will fall to the cry of freedom! 必将倒在自由的怒吼声中
[31:27] No wounded enemy is to be blessed with merciful passing! 此战要斩尽杀绝 不可心慈手软
[31:31] I would make example of all those who dare raise 我要杀鸡儆猴 让共和国的敌人
[31:34] hand against the glory of Rome! 引以为戒
[31:37] Raise ballistae and catapults. 投石器和弩炮准备
[31:39] Go! 装弹
[31:42] Ignite! 点火
[31:44] Ready! Release! 准备 放
[32:01] Sound advance! 吹进军号
[32:03] And see Rebellion distant memory! 一举清缴叛贼
[32:08] Advance! 前进
[32:10] Advance! 前进
[32:23] Take position! 原地待命
[32:38] Hold… 稳住
[32:44] Hold… 稳住
[32:50] Hold! 稳住
[33:08] Archers! 弓箭手
[33:11] Now! 射
[33:18] The savage yet proves resourceful. 这野蛮人真是诡计多端
[33:20] He but delays coming tide with grains of sand. 他不过是螳臂当车
[33:23] Give signal to form testudo! 发号令 摆龟甲阵
[33:30] They fall to predicted maneuver. 他们果然中计了
[33:32] Let us show them one unexpected. 那就打他们个措手不及
[33:34] Now! 上
[34:18] Raise command for ballistae and catapults! 准备投石器和弩炮
[34:21] You would rain death upon our own men? 连我军将士一起杀吗
[34:22] I would end this fucking war! 我要打赢这场仗
[34:43] Do not turn from advance! 别停下脚步
[34:45] Press forward! 往前冲
[35:13] The slaves fall to superior strategy and tactic. 还是统帅棋高一着 奴隶大军完蛋了
[35:16] As do Romans beneath our command. 我们也打死了不少罗马士兵
[35:18] An unfortunate loss. 这是不幸的损失
[35:20] Yet one gladly accepted, 不过完全可以接受
[35:22] to bring Spartacus to his end — 这都是为了剿灭斯巴达克斯…
[35:24] Riders approaching! 骑兵来了
[35:26] About face! 向后转
[35:54] Turn ballistae! Quickly! 调转弩炮的方向 快
[35:58] You there! Defend the left flank! 你去那边 保护左翼
[36:15] Caesar! Take command of rear position! 恺撒 快去后方领军
[36:17] Do not let them fall to confusion! 千万不可乱了阵脚
[36:20] We must withdraw! 我们必须撤退
[36:21] No! That is what he expects! 不 撤退就正中他下怀了
[36:23] Sound horn and advance! 吹号角 前进
[36:40] Castus! 卡斯特斯
[36:53] Would that I had been you… 如果我是你该有多好
[36:58] … for but a day. 哪怕就一天
[37:14] Agron! 艾力冈
[37:16] Shore your flank! 你这路要撑住
[37:17] Do not let them close upon us! 别让他们包围我们
[37:19] Nasir! 纳西尔
[37:26] Naevia! Aid Gannicus! 妮维雅 支援甘尼克斯
[37:31] Move! 快去
[37:31] Come! 我们走
[37:41] Spartacus! 斯巴达克斯
[38:08] Imperator! 统帅
[38:11] Protect the Imperator! 保护统帅
[38:14] Crassus! 克拉苏
[38:25] It is a glorious day! 真是光荣的一天
[38:27] To have so many Romans to kill! 能杀这么多罗马人
[38:28] It is but one life that holds meaning. 只有杀了那个人才有意义
[38:30] Draw attention upon field. 你负责战场
[38:32] I shall claim it. 我去讨命
[38:38] Hold the line! 保持阵型
[38:39] Seize amphoras and see them to purpose! 快去拿双耳罐 朝他们扔过去
[39:02] Caesar! 恺撒
[39:09] Send for the medicus! 快找医官来
[39:11] I need no soothing balm. 我不需要疗伤
[39:12] Only to return to field with rebel blood hot upon face. 我要回战场杀叛贼
[39:15] Do not place yourself at further risk. 您可要长远考虑
[39:17] If you fall, spartacus would gain advantage — 如果您倒下了 斯巴达克斯就占据上风
[39:48] I have longed to meet you in true contest. 我早就想跟你真刀真枪干一场
[39:51] As I have longed to see your head 我也早就想把你该死的脑袋
[39:52] parted from fucking neck. 给砍下来了
[40:45] Saxa! 萨克莎
[41:28] I made promise. 我承诺过
[41:33] That time next we met… 下一次见面
[41:35] I would have your life. 我必取你性命
[41:38] Come then. 来吧
[41:43] And attempt to take it. 看你有没有这本事
[41:48] Formation! 列阵
[42:21] This does not belong to you, slave. 这剑不属于你 奴隶
[42:29] No! 不
[43:06] Rotate! 轮换
[43:42] Hold! 停
[46:04] Halt! 且慢
[46:29] Would that you had been born a Roman. 真希望你生为罗马人
[46:36] And had stood beside me. 为我效力
[46:41] I bless the fates… 命运待我不薄
[46:44] that it was not so. 没有如你所愿
[48:12] Agron! 艾力冈
[48:18] Give me a sword… 给我剑
[48:44] Imperator — 统帅
[48:46] Fall by my side and retake hill! 跟着我 夺回山丘
[48:55] Sweep surrounding hills! 扫荡附近的山丘
[48:57] Imperator! 遵命
[48:58] The gods once more aid Spartacus 诸神又帮了斯巴达克斯
[49:00] in slipping from fucking grasp. 让他逃出我们的手心
[49:02] He weeps from a thousand wounds. 他遍体鳞伤
[49:05] And if heart yet beats, 就算还没死
[49:06] it shall cease at briefest passing — 也活不了多久
[49:08] There are many who have followed mad cause 还有很多跟随他造反的人
[49:11] that still cling to fading life. 没有断气
[49:15] See them to promised example upon Appian Way. 那就在亚壁古道杀鸡儆猴
[49:18] And let all slaves, upon road to Mother Rome know reward 要所有胆敢反抗罗马的奴隶都知道
[49:22] for turning hand against master. 与主人作对是什么下场
[50:20] Ignoble end. 死得真不光彩
[50:22] For a legend that once stood a god of the arena. 对于昔日竞技场的传奇战神而言
[50:27] Legends are but bone and meat of dreams. 传奇不过是有血有肉的美梦而已
[50:31] Rotting in the harsh sun of reality. 在现实的烈日下唯有腐烂一途
[50:36] It is hard sight. 真不忍心看
[50:38] To see one so loved among the damned. 曾经深受宠爱的人也在受刑之列
[50:44] She was known to be of the rebellion. 众所周知她也是叛贼的一员
[50:48] I have forgiven reason. 我有心饶恕
[50:51] Yet do what I must. 但别无选择
[51:02] Pompey. 庞培
[51:07] Praise the gods to find you well old friend. 看到老朋友安然无恙 真是谢天谢地
[51:11] I’d feared that Spartacus and his Rebels 我还担心我在北边剿匪时
[51:13] had overrun you before I routed him in the north. 斯巴达克斯及其叛众把你给灭了呢
[51:17] The north? 北边
[51:18] He came upon rebel army attempting to gain the mountains. 他率军剿灭了逃往山中的叛贼
[51:22] Dispatch has already been sent to Rome, 消息已经送往罗马
[51:24] naming Pompey victor 认定庞培有功
[51:26] against enemy you could not quell. 剿灭了你没能镇压的敌人
[51:28] You claim false laurels. 功劳不是你的
[51:30] Spartacus was defeated — 斯巴达克斯是…
[51:31] — in the north. By valiant Pompey, 在北边覆没 多亏了勇猛的庞培
[51:36] hero of Hispania. 伊伯利亚的英雄
[51:38] You honor me. 承蒙夸赞
[51:39] I but honor Rome. 我夸赞的是罗马的胜利
[51:41] And those of like mind, that would see it flourish. 各位同心协力 罗马必能繁荣昌盛
[51:47] Then we are one in such regard. 英雄所见略同
[51:49] Let us break meal on your return. 我们为你接风洗尘
[51:58] After all that we have suffered, 费了千辛万苦
[52:00] you allow Pompey to snatch triumph from deserving hands? 你就让庞培抢走了胜利果实
[52:03] Supporting claim he will be made ally. 我们表态支持 便可以拉拢他
[52:07] We shall stand fearsome triumvirate, 我们将成为强大的三巨头
[52:10] with means to bend the course of history. 强大到足以影响历史的进程
[52:12] You forever speak of the future. 你总是说未来的事情
[52:15] The past cannot be altered. 过去已经无法改变
[52:17] The present holds but regret and loss. 当下只有遗憾与损失
[52:21] It is only in the days to come that a man may find solace. 唯有未来 可以抚慰人心的伤痛
[52:26] When memory fades. 让回忆烟消云散
[53:19] Gannicus! Gannicus! Gannicus!… 甘尼克斯 甘尼克斯
[53:47] He yet lives. 他还活着
[53:55] We’ve gained the mountains. 我们到阿尔卑斯山了
[54:00] We waited for you, as promised. 我们在等你 说好了的
[54:06] All safe? 都没事吗
[54:11] Pompey set upon other half. 庞培袭击了另一路人
[54:14] Many were lost. 很多人死了
[54:20] We must see him to mountain path, 我们必须带他上山了
[54:22] before we too are discovered. 否则我们也会被发现
[54:29] Stay hand. 别动
[54:34] I would rest awhile. 我要休息一会儿
[54:36] We cannot stay here. 我们不能留在这里
[54:38] No, you cannot. 你们当然不能
[54:43] Nor can I follow. 我也不能跟你们走了
[54:53] Spartacus… Spartacus. 斯巴达克斯 斯巴达克斯
[55:05] Spartacus. 斯巴达克斯
[55:10] That is not my name. 这不是我的名字
[55:16] I shall finally hear it again. 我终于能再一次听见
[55:21] Given voice by loving wife… 心爱的妻子呼唤我的名字
[55:25] in greeting longed for… 发出渴望已久的问候
[55:37] Do not shed tear. 不要流泪
[55:41] There is no greater victory… 没有比这更伟大的胜利了
[55:45] than to fall from this world… 死的时候
[55:49] a free man. 是自由之身
[57:09] One day Rome shall fade and crumble. 终有一日 罗马将不复存在
[57:15] Yet you shall always be remembered. 但所有追求自由的人
[57:21] In the hearts of all who yearn for freedom. 都将永远把你铭记于心
斯巴达克斯

文章导航

Previous Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 末日逼近(The Stand)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

斯巴达克斯(Spartacus)剧集台词目录:

在线阅读
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号