Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

24小时(24)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 24小时(24)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
时间 英文 中文
[00:14] Almeida Almeida.
[00:15] Tony, it’s me, Gale is dead. Tony 是我 Gale死了
[00:17] He was suffering so badly. 他死的时候非常痛苦
[00:19] No one should have to go through what he did. 谁都不该承受那种痛苦
[00:22] There are children upstairs 楼上还有很多孩子
[00:24] who are going to die in agony. 他们也将这么痛苦的死去
[00:26] Michelle, unfortunately, there is nothing we can do for them right now. Michelle 非常不幸 我们也帮不了他们
[00:28] Actually, there is. 其实 可以
[00:33] The suicide capsules, for the people down at the hotel. 给那些酒店的人准备的自杀胶囊
[00:37] It’s against every regulation in the book. 这违反规定
[00:39] Yeah. 对
[00:42] Do it. 就这么办吧
[00:46] Get down! 趴下!
[00:51] The Saunders’ computer file. 那些关于Saunders的资料
[00:53] What server did you store it on? 存在哪个服务器上?
[00:54] A5 A5.
[00:56] Chase, we got a bomb. Chase 有炸弹
[00:59] How much time? 还有多少时间?
[01:00] None. 没了
[01:01] I got it. Go, go! 我拿到了 走 快走!
[01:07] Chappelle Chappelle.
[01:08] Ryan, it’s Jack, almost the entire MI6 office has just been wiped out. Ryan 我是Jack 几乎整个军情6处都被毁了
[01:12] What? 什么?
[01:13] One of the things that Saunders was trying to destroy Saunders试图毁掉的东西中
[01:15] was all the information that MI6 had gathered on him. 有军情6处收集的关于他的资料
[01:17] I managed to retrieve the hard drive. 我想办法抢回了存储这些资料的硬盘
[01:19] Have you get anything yet? 你有什么发现吗?
[01:20] I am trying to follow the money trail. 我正试图追踪资金流向
[01:22] What do you want? 你想要什么?
[01:23] To give you your next assignment. 给你下一个任务
[01:25] There is a man named Ryan Chappelle, regional director of CTU. 有个叫Ryan Chappelle的 反恐组的地区主管
[01:29] I want him killed. 我要他死
[01:30] It’s out of the question. 这不可能
[01:32] Before you decide, 在你决定之前
[01:33] you might want to drop by the Chandler Plaza Hotel, 最好去Chandler Plaza酒店参观一下
[01:36] take a good look at what’s happening. 看看都发生了什么
[01:38] Then imaging the same event taking place at hundreds of locations all over the country. 再想象一下全国各地发生同样的事
[01:42] You are insane. 你疯了
[01:49] The following takes place between 6:00 am and 7:00 am. 以下事件发生于6点至7点之间
[01:55] This office isn’t above the law. 总统办公室也不能凌驾于法律之上
[01:57] How can I justify authorizing the murder of an innocent man? 我怎能堂而皇之的草菅人命?
[02:00] David, we’re fighting a war. David 这是一场战争
[02:01] Ryan Chappelle is not a civilian. Ryan Chappelle不是普通平民 他应该能理解
[02:05] I still can’t order him to be killed. 我还是不能下令杀了他
[02:09] So what’s the alternative? 不这么做又能怎么办?
[02:11] Yes, David, I know it’s extreme. David 我知道这样很极端
[02:13] I realize that, but it’s the only move we have here. 但这是我们唯一的出路
[02:17] Look at what’s happening right now down at the Chandler Plaza. 看看Chandler Plaza酒店都发生了什么
[02:19] This man Saunders has proven that he will use this virus 如果你不照他说的做 这个Saunders会用病毒
[02:22] to inflict mass casualties if you don’t do what he says. 害死更多的人
[02:26] How long am I supposed to let Saunders dictate my actions? 我还要被Saunders操纵多久?
[02:29] How long do I allow him to hold this country hostage? 他还要拿全国人的安危要挟我多久?
[02:32] Until we catch him. 一直到我们抓到他
[02:33] And if we don’t? 如果抓不到呢?
[02:34] We will. 会抓到的
[02:35] But until we do, your only option is to sacrifice Chappelle. 但在那之前 只能牺牲Chappelle
[02:50] I handed the hard drive from MI6 over to the IT lab. 我把从军情6处取来的硬盘交给了信息研究室
[02:52] They are sorting through the data now. 他们正在整理资料
[02:54] London wants you to debrief them on what went down with MI6. 伦敦方面想要你说明一下军情6处发生了什么
[02:57] Are we any closer to finding Saunders? 有关于Saunders的重大发现吗?
[02:58] He is using a scrambler phone to contact the President. 他用一部扰频的手机与总统联系
[03:01] Adam says it could take up to 24 hours to trace his location. Adam说要追查他的位置大概要24个小时
[03:04] Is that the only search protocol we have got going? 这是唯一的线索吗?
[03:06] Saunders transferred money to Amador using a server somewhere in Los Angeles. Saunders通过洛杉矶某地的服务器转帐给Amador
[03:10] I am trying follow Amador’s money trail to see if it leads back to Saunders. 我正试着追踪Amador的资金流向看看能否倒查到Saunders那里
[03:13] But you haven’t turned up anything yet. 但你还是一无所获
[03:14] No. 对
[03:16] The computer we confiscated from the Go club in Chinatown is a dead end. 我们从唐人街的Go会所没收的电脑没什么价值
[03:19] I am trying to back trace payments made to Saunders’ offshore accounts. 我正准备查一下Saunders海外帐户的交易记录
[03:22] Ok, fine. 好的
[03:23] Jack, the President’s office is holding for you. Jack 总统办公室的电话
[03:25] Have them transfer the call down here. 让他们把电话转接到这个房间
[03:26] He asked to speak to you in private. 他想和你单独谈谈
[03:28] He’s on the line at station seven. 他在7号线
[03:30] Excuse me. 失陪
[03:43] This is Bauer. 我是Bauer
[03:43] Agent Bauer, please hold for the President. Bauer探员 请稍候
[03:48] Mr President, I have Jack Bauer for you. 总统先生 已接通Jack Bauer
[03:56] Jack. Jack
[03:57] Mr President. 总统先生
[03:58] Are you alone right now? 没人在你身边?
[03:59] Yes, sir. 对
[04:00] Saunders called me a few minutes ago. He has made another demand. Saunders几分钟前给我打了电话 提出了新的要求
[04:03] What is it? 是什么?
[04:05] This is a hard one, Jack. 这很难办 Jack
[04:08] So I am going to be as direct as I can be. 我有话直说了
[04:10] He wants Ryan Chappelle dead. 他要Ryan Chappelle的命
[04:13] I, I am sorry. I don’t understand. 什 什么 我不明白
[04:15] He wants his body delivered to the train yard downtown. 他要我们把他的尸体送到市区火车站的主轨旁边
[04:18] Why would Saunders want Chappelle dead? 为什么Saunders想要Chappelle的命?
[04:19] I don’t know. He wouldn’t give me a reason. 我不知道 他也不会告诉我
[04:21] But he was emphatic about the consequences if his demand wasn’t met. 他的态度很强硬 如果不能如他所愿 后果不堪设想
[04:26] Jack, Jack
[04:28] I feel as though I’m crossing a line that I will never be able to step back from. 我感觉正在做一件无法挽回的事
[04:33] So, then you have made your decision. Sir? 这么说你已经决定了?
[04:37] Unless you can suggest a way to handle this. 除非你能想出个万全之策
[04:42] What time is this supposed to happen? 最后期限是什么时候?
[04:43] 7:00. 7点
[04:46] Maybe I can find Saunders before then. 也许我能在那之前找到Saunders
[04:48] That’s in less than an hour. 不到一个小时了
[04:50] Yes, I know, sir. 我明白
[04:51] I should get going. 我得抓紧了
[04:51] Jack Jack.
[04:54] I am sorry to put this on you, but I didn’t know who else to call. 很抱歉我把包袱丢给你 但除了你我不知道该给谁打电话
[04:58] I understand, sir. 我明白 先生
[05:01] I’ll get back to you. 我一会打给你
[05:05] Chloe Chloe.
[05:07] What are you doing right now to help find Saunders? 你们在怎么查Saunders?
[05:09] Actually, we are relaying our data streams to division. 事实上 我们正在把数据上传总部
[05:11] Why are you sending them there? 为什么?
[05:12] Well, they’re the hub now. 那里现在是信息中心
[05:13] Chappelle has them gathering information for us. Chappelle让他们给我们收集信息
[05:15] DOD, MI6. 国防部 军情6处
[05:16] No, forget about that. 别管这些了
[05:17] I want you to mirror everything they are doing and start your search from here. 我要你先放下这些 现在就开始调查
[05:19] Ok, what kind of search? 好 调查什么?
[05:21] What’s the largest base of knowledge we have on Saunders? 我们调查Saunders最多的资料是什么?
[05:23] Financial. 金融方面
[05:24] Ok, follow the bank trails. 好 顺着这个查
[05:25] I will have to clear it with Chappelle. 我向Chappelle汇报一下
[05:27] No, you can’t do that. 不 不行
[05:29] Well, he gave the order. He outranks you, Jack. 他给我的任务 他职位比你高 Jack
[05:31] Chloe, you are gonna do what I asked you, ok? Chloe 你得按我说的做 好吗?
[05:33] And you are not gonna let Chappelle know, you got it? 还有别让Chappelle知道 明白吗?
[05:34] No, I don’t got it. He’s mad at me for, like 12 things. I am not ganna add that to the list. 不 我不明白 他对我已经一肚子火了 我不想再把他惹毛了
[05:38] Chloe Chloe.
[05:40] Chloe, I wouldn’t ask you to do it like this if it wasn’t very important. Chloe 若非紧急关头我不会让你这么做
[05:45] Ok, so, please just do this for me. 请帮我这个忙
[05:51] Fine. 好吧
[05:52] Thank you. 谢谢
[06:03] Nearly a third of the people in this hotel are symptomatic, and it’s getting worse every minute. 酒店几乎三分之一的人都已出现病症 情况还在恶化
[06:07] They should have the choice to end their own lives. 他们有权结束自己生命
[06:11] The capsules should be there soon. 胶囊很快会送到
[06:18] Yeah. 嗯
[06:21] I realize we have both been talking around this, but… 我知道你我都在尽量回避这个话题 但…
[06:25] If my test comes back positive… 如果我的检测结果是已感染…
[06:27] Michelle, don’t go there. Michelle 别这么想
[06:31] Sweetheart, we both know my chances of survival are low. 宝贝 我们都清楚我活下去的希望不大了
[06:35] You still have a chance, and while there’s still a chance, 还有希望 你还有希望
[06:38] I don’t want to talk about this. 我不想再提这个了
[06:39] Ok, just… 好 只是…
[06:46] no matter what, I just want you to know, 不管怎样 我想要你知道
[06:50] the last 3 years have been the best years of my life. 过去的三年是我一生中最美好的时光
[06:57] I should be there with you. 我应该在你身边的
[07:00] You are. 你已经在了
[07:02] No, it’s not the same. 不 这不一样
[07:10] The best thing you can do for me right now 你现在能为我做的
[07:12] is to make sure those capsules get here. 就是确保那些胶囊送到这里
[07:15] I will do my best. 我会尽力
[07:19] I know you will. 我相信
[07:39] Tony, I need to speak to you. Tony 我得和你谈谈
[07:46] Yeah 对
[07:47] Did she get the test results back yet? 她拿到检测报告了吗?
[07:49] No, they won’t have them back for another hour yet. 没 还要等一个小时
[07:54] What’s going on? 怎么了?
[07:55] Do you know if Saunders and Chappelle had any history, if their paths had ever crossed? 你知不知道Saunders和Chappelle过去是否有过接触 他们之间有没有什么联系?
[08:00] Not that I am aware of. 我不清楚
[08:03] What kind of connection are you looking for? 你在找什么样的联系?
[08:05] The kind that would make Saunders want Chappelle killed. 让Saunders对Chappelle起杀心的联系
[08:09] Because that’s exactly what he just ordered the President to do. 因为他已经要总统这么做了
[08:12] By 7:00 a.m., he wants Ryan Chappelle dead. 在7点之前 他要看到Ryan Chappelle的尸体
[08:16] Why? 为什么?
[08:17] That’s what I am trying to figure out. 这正是我想知道的
[08:21] And the President put this on you. 总统让你来解决
[08:29] I don’t know what I am going to do if we don’t find Saunders by 7:00. 我不知道如果7点以前还找不到Saunders该怎么办
[08:34] Have you told Ryan about this? 你告诉Ryan了吗?
[08:36] No, not yet. 没还没有
[08:39] I should probably change his security clearance before you do. 在那之前我得先改一下他的安全密码
[08:42] You really think he is a flight risk? 你认为他会逃跑?
[08:43] We can’t take a chance right now. 我们不能冒险
[08:45] We have to find Saunders. 必须找到Saunders
[08:46] I will get Chappelle to send all his data over to Chloe. 我去让Chappelle把他的资料都传给Chloe
[08:48] You prepare her and whoever else you can spare to sort through it. 你再尽量分些人手和她一起整理这些资料
[08:51] They are gonna want to know what’s going on. 他们也许想知道怎么回事
[08:52] They don’t need to know. 他们没必要知道这么清楚
[08:54] I will take care of it. 我来办吧
[08:56] Thank you. 谢谢
[08:59] – Chloe. – Yeah. – Chloe – 请讲
[09:02] I need you to put all your protocols on hold for at least an hour. 我要你暂时放下手上的工作
[09:04] Got it. 明白
[09:09] What did the President want to talk to you about? 总统和你说了些什么?
[09:11] You. 关于你
[09:13] Me? 我?
[09:15] What about me? 我的事?
[09:16] Ryan, come with me. Ryan 来
[09:20] Just take a seat. 先坐下
[09:30] What’s going on here, Jack? 怎么了 Jack?
[09:32] Saunders called in with another demand. Saunders打电话来提了新的要求
[09:33] What does he want now? 他又想要干什么?
[09:39] Jack Jack.
[09:41] He wants you killed. 他要你的命
[09:47] Is this some kind of a joke? 不是在开玩笑吧?
[09:49] It’s no joke, Ryan. 不是 Ryan
[09:50] He’s threatened to release the virus into the main population unless we deliver your body by 7:00 a.m. 他威胁说如果7点以前我们不把你的尸体送到指定位置 他就释放病毒
[09:57] What, did Palmer actually go along with this? 什么 Palmer决定妥协了?
[10:02] My god, Jack. 我的上帝 Jack
[10:04] He has proven he will use the virus. The President had no choice. 他已证明会继续放毒 总统别无选择
[10:06] So he sent you to kill me? 那总统让你来取我的命?
[10:08] Not if we can find Saunders before 7:00 a.m. 假如7点之前找不到Saunders
[10:10] Oh, great, that gives us a lot of time, doesn’t it? 哦 太好了 时间多着呢 不是吗?
[10:15] I, I don’t understand this, why me? 我 我不明白 为什么是我?
[10:18] We don’t know. 我们也不知道
[10:19] Ryan, I need you to think real hard. Ryan 你得仔细想想
[10:21] Do you have any past connection with Saunders that we don’t know about? 你和Saunders有没有过我们都不知道的过去?
[10:23] No. 没有
[10:24] The first time I heard the name Stephen Saunders was today. 我今天才第一次听说Stephen Saunders这个名字
[10:28] The money transactions that you have been investigating that’s what must have triggered this. 你一直在调查资金动向 也许是这个原因
[10:31] I haven’t had the chance to trace them to Saunders yet. 我还没追查到Saunders
[10:33] The fact that he wants you dead. 事实上 他想要你的命
[10:35] That proves that they lead back to him. 这证明你接着查下去肯定能找到他
[10:38] And you expect to figure this out by 7:00? 你指望在7点之前能弄明白?
[10:40] Finding Saunders in time is the only way to keep you alive. 尽快找到Saunders是你唯一的活路
[10:44] And I will use everything in my disposal to do that. 我会想尽一切办法
[10:49] Ryan, I need your help. Ryan 我需要你的帮助
[10:52] I need all your files, and I mean everything sent over to Chloe’s desk so she can start going through it. 我要你所有的文件 把它们交给Chloe 让她接着查
[11:11] I am sorry, Ryan. 很抱歉 Ryan
[11:15] Let’s find this guy. 让我们找出这个混蛋
[11:43] What have you got, Ryan? 你发现什么了 Ryan?
[11:45] I found Saunders’ offshore bank account in the Caymans. 我找到了Saunders在Caymans银行的海外帐户
[11:47] I was able to access his account information off their network, but it’s encrypted. 我从银行的网络进入了他的帐户 但被加密了
[11:51] Another brick wall. 又是个难题
[11:53] Just send it over to Chloe’s desk. 全交给Chloe吧
[11:55] If anyone can break the encryption, she can. 她也许能破解密码
[11:56] Not in the time that we have. 来不及了
[11:58] You don’t know that, Ryan. 未必 Ryan
[11:59] It has to be now, Jack, now. 必须现在 Jack 现在
[12:01] This is it. 就是这样
[12:02] Don’t you understand? 你还不明白吗?
[12:04] Of course you understand. 你当然一清二楚
[12:06] You are the one who is going to kill me. 你是来杀我的
[12:09] We are doing everything we can. 我们在尽最大努力
[12:13] Don’t you realize the possibility that this might not even be relevant? 你有没有想过根本与这这帐户不相干?
[12:18] Saunders knows if he kills me, it doesn’t kill the investigation. Saunders知道杀了我 调查也不会中止
[12:21] He might want me dead for something else I know, 也许我知道别的什么事他才想杀我
[12:23] something I haven’t made a connection with yet. 一些和我暂时还不知道的事
[12:25] Well, then think, Ryan, think. 那就仔细想想 Ryan 仔细想想
[12:27] But don’t give in to this bastard. 别向那个混蛋投降
[12:29] With all of us working together, we are going to find this guy, ok? 我们齐心协力 一定能找到他 好吗?
[12:35] Send the encrypted account over to Chloe’s desk, I will explain it to her. Come on. 把加密的帐号交给Chloe处理 我来给她解释 快
[12:40] Chloe, Ryan is forwarding a file to you. Chloe Ryan有些资料发给你
[13:17] Please let me, let me call my wife. 求求你 让我给我妻子打个电话
[13:22] I am sorry, we are still under orders to keep what’s going on secret, so we don’t create panic. 对不起 我们还得继续封锁所有消息 以防造成恐慌
[13:26] Yeah, I won’t tell her anything, and your people can listen in. 我知道 我什么也不说 你可以派人监听
[13:31] That order comes directly from the President. 这是总统直接下达的命令
[13:34] I have done everything I can do to help you, please. 我已经倾尽所能帮你了 求求你
[13:42] I just want, I just want to hear her voice, please. 我只想 我只想听听她的声音 求你了
[13:48] I’m sorry. 对不起
[13:52] I’m so sorry. 非常抱歉
[14:06] Can I have your attention, please. 请大家注意
[14:11] What I’m about to tell you will be difficult to hear, 我接下来要说的你们也许不愿意听
[14:15] but it’s important that you have all the information so you can each make your own decision. 但这很重要 掌握所有信息你们才能作自己的决定
[14:23] First, I want all of you to know that … 首先 我要你们知道…
[14:27] once symptoms of infection appear, 一旦出现感染的病症
[14:31] there is no chance of recovery. 就无法治愈
[14:37] As the virus progresses, it attacks the body’s organs and major blood vessels. 随着病毒的深入 它会攻击人体器官和主要血管
[14:42] This process is extremely painful. 极其痛苦
[14:46] The estimated time of death is within 6 hours. 在6小时内会致人死亡
[14:50] I am telling you all of this as directly as possible because 我尽可能直话直说是因为
[14:55] we can offer each of you an alternative 我们能给你们另一种选择
[14:58] Some pills you can take 有一些药丸
[15:00] that will basically make you feel like you are going to sleep. 服下后你们会平静的死去
[15:08] It will be up to each one of you to decide when, 由你们自己决定何时
[15:12] and if you want to use these drugs. 还有是否使用这些药丸
[15:18] They will be available shortly. 这些药物很快会被送到
[15:23] Thank you. 谢谢
[15:29] Michelle, we have a situation. Michelle 有麻烦了
[15:31] A woman came forward to tell us she can’t find the man she was here with. 一个女人说她找不到和她一起来的男人了
[15:33] She hasn’t seen him for a few hours. 她已经几个小时没看到他了
[15:35] Are you sure he is not in isolation? 你确定不在隔离区?
[15:37] Yeah, we let her look. 是 我们带她看了
[15:39] What’s his name? 他叫什么?
[15:40] That’s part of the problem. She claims she doesn’t know. 这也是个问题 她说她不知道
[15:47] I am agent Michelle Dessler. 我是联邦探员Michelle Dessler
[15:49] I am Kathy, Kathy McCartney. 我叫Kathy 全名Kathy McCartney
[15:51] You realize how important it is that we account for everyone who may have been infected. 你也知道现在控制住所有感染的人有多重要
[15:54] Yes, that’s why I came forward. 对 我正是为此而来
[15:56] We need you to be completely honest. 你必须诚实
[15:58] I am. 我没撒谎
[15:59] All I know is that his name is Bill, and I am not even sure if that’s real. 我只知道他叫Bill 我甚至不知道是不是真名
[16:04] What do you mean? 什么意思?
[16:06] We met tonight at a club on hill, 我们今天在山上的一家具乐部相识
[16:08] and we really connected, so we decided to come here. 我们很来电 所以到这儿来了
[16:13] Who booked the room? 谁定的房间?
[16:14] I did. 是我
[16:15] Do you remember the last time you saw him? 你上次见到他是什么时候?
[16:17] Oh, we fell asleep together in the room, 我们在屋里睡着了
[16:20] and when the fire alarm woke me up, he was gone. 后来火警的声音吵醒了我们 他就出去了
[16:22] Do you remember what time you fell asleep? 你有没有印象几点睡的?
[16:24] I know exactly, I looked at the clock., it was 4:02. 我记得很清楚 我看了下表 4点02分
[16:29] Stay here, please. 呆在这
[16:32] If she is right about the time, 如果她没记错时间
[16:35] then this man was in the hotel when the virus was released 病毒释放的时候 那男子还在酒店内
[16:38] and he got out of the building before it was completely locked down. 在完全隔离后 他离开了酒店
[16:41] Is it possible he is hiding somewhere in the hotel? 有没有可能他躲在酒店的某个角落?
[16:43] No, no. 不 不
[16:45] We have accounted for everyone in the guest rooms, 我们把所有人都控制在客房里
[16:46] and we have done an infrared sweep of all the public areas. 还用红外线扫描了所有公共区域
[16:51] Ed, get a forensic team up to her room, dust for prints. Ed 叫现场调查组到她房间去 取指纹
[16:55] There will be dozens of people’s prints in there. 那可能有成百上千的指纹
[16:56] Just do it. 执行命令
[16:57] This is agent Miller. We need a forensic team right now. 我是Miller探员 我们需要现场勘查小组
[16:59] Kathy, I need you to come with me. Kathy 你得跟我来
[17:01] Why? 为什么?
[17:02] You need to show me every surface that Bill may have touched. 你得告诉我所有那个Bill可能碰过的地方
[17:05] Come on. 快
[17:09] Thanks. 多谢
[17:12] Chloe needs as much processing power as she can get. Chloe需要更强的分析网络
[17:14] I need you to open up another socket in the network for her. 我要你再给她一个端口
[17:17] How’s he going? 他怎么样了?
[17:22] He’s scared. 他吓坏了
[17:23] All right, Chase has a strike team assembled. Chase已经集合了一支作战队
[17:25] They’re ready to go as soon as we get a location on Saunders. 一旦发现Saunders的行踪 他们随时可以出发
[17:27] Also, I ordered you a helicopter from air tactical. 另外我从空中作战部那给你安排了一架直升机
[17:29] Train yard has all the way across town. 火车站那里交通繁忙
[17:31] We can’t afford to be slowed down by rush hour traffic. 我们不能把时间浪费在交通上
[17:33] Ok, good. 好的
[17:34] I will get the socket open for Chloe. 我马上给Chloe分配端口
[17:35] Thanks a lot. 非常感谢
[17:36] Jack, the bank used deep encryption. We are going to have to use a password crack. Jack 银行的密码很复杂 我们准备暴力破解
[17:40] How long is that going to take? 需要多少时间?
[17:42] It’ll take as long as 90 minutes. 大概90分钟
[17:43] We don’t have that much time. 来不及了
[17:44] I am doing the best I can. Maybe it would help if you told us why this is overriding other protocols. 我已经尽力了 或许你应该告诉我为什么这个如此重要
[17:48] The only thing you need to know is I need these files decrypted now. 你只需要知道我现在就要解密这些文件
[17:50] I am doing my very best. Your tone of voice is not exactly a morale booster. 我正竭尽所能 你的话丝毫不能鼓舞士气
[17:54] Chloe, please just do it. Chloe 按我所的做
[17:58] Chloe, let me help, we can parallel process. Chloe 我来帮你 我们并联处理
[18:00] Ok, good idea. 好 好主意
[18:12] Oh, Ryan. 哦 Ryan
[18:25] I am sorry, Mr Chappelle. We are not allowed to let you leave. 很抱歉 Chappelle先生 你不能离开
[18:28] What? 什么?
[18:29] Please return to CTU, sir. 请回到反恐组 先生
[18:30] Who the hell do you think… 你以为你在和谁…
[18:31] We have orders. 我们奉命行事
[18:32] From who? 谁?
[18:34] I am regional director, I countermand any order you have been given. 我是地区主管 我撤销所有你接到的命令
[18:36] Ryan Ryan.
[18:38] What the hell’s going on here, Jack? 到底怎么了Jack?
[18:40] Why aren’t I being allowed to leave the building? 为什么我不能离开这栋大厦?
[18:46] You think I am trying to run? 你以为我要逃?
[18:49] I am going outside to smoke a cigarette. 我只是想出去抽根烟
[18:51] I wouldn’t condemn millions of people to death so I could live. 我不会拿上百万条人命换我一条活路
[18:56] Let me see the cigarettes. 给我看看你的烟
[19:02] These men will escort you back to holding. 他们会护送你去留滞室
[19:05] I don’t think so. 不行
[19:06] I am not asking, Ryan. 我不是在征求你的意见 Ryan
[19:08] Under the authority given to me by the President of the United States, 我有国家总统授予我的权力
[19:10] I am ordering you. 我命令你
[19:48] Tony, it’s me. We have a problem. Tony 是我 有麻烦了
[19:50] We just determined a man who was exposed to the virus got out of the hotel 刚才确定有一名男子接触病毒后离开了酒店
[19:53] Son of a bitch. How’d that happen? 该死的 怎么会这样?
[19:55] He must have slipped out right before we reinforced the perimeter. 他是在增强警戒之前逃出去的
[19:58] It’s likely he had no idea he’d been exposed. 好像他并不知道自己已接触病毒
[20:00] Have you notified Health Services? 有没有通知卫生署?
[20:02] Yeah, they are aware of the situation. 有 他们已经知道了
[20:04] The problem is, we don’t know who he is. 问题是 我们不知道他在哪
[20:05] He wasn’t a registered guest. 他没有登记过
[20:07] What was he doing inside the hotel? 他到酒店干什么去的?
[20:10] Having a one night stand. 一夜情
[20:12] The woman he was with came forward. 和他一夜风流的女人来告诉我们情况
[20:13] Any sign of him on the surveillance cameras? 监控录像有没有发现?
[20:15] Nothing at the front desk, and no one seems to have seen him come or go. 前台这里没有 似乎没人看到他进出
[20:19] What are we doing to find him? 那怎么办?
[20:20] Our best shot to ID him is off prints. 最大希望是提取指纹核对了
[20:22] We have already pulled dozens from all the obvious surfaces, 我们已经从显要处提取了很多
[20:24] light switches bathroom fixtures. 灯具开关 洗浴间等
[20:26] All right, look, send the prints over to us, we will work them up. 好的 听着 把这些指纹传过来 我们来查
[20:28] See what else you can find off this woman. 看看从那女人那里还能发现什么
[20:29] Got it. 明白
[20:31] – It’s all I can remember. – OK. – 我记得的就这么多了 – 好
[20:35] I am sorry I can’t be more helpful. 对不起我帮不了你们
[20:37] No, you are doing great. 不 你已经帮了我们很多
[20:38] Let’s just go over this one more time. 你再回想一遍
[20:40] The two of you came into the room… 你们两个进入房间…
[20:41] I had the key, 我拿着钥匙
[20:43] so I am the one who opened the door. 是我开的门
[20:46] We didn’t turn the lights on or off. 我们没开灯
[20:49] Did he go over to the window draw the blinds? 他有没有去放下窗帘?
[20:51] No, we just started kissing right away. 没有 我们立刻开始接吻
[20:53] Where were you standing? 你站在哪里?
[20:56] I was here, by the bed. 在这 床边
[20:57] And then what happened? 然后呢?
[20:59] He started taking my clothes off. 他开始脱我的衣服
[21:01] The clothes you are wearing now? 你现在穿的?
[21:03] Yeah. He pulled my shirt over my head and then my pants and then… 对 他脱了我的上衣 然后是裤子 然后
[21:08] I need your belt. 我需要你的皮带
[21:16] Miller, try the buckle. Miller 查一下皮带扣
[21:23] Prints look like hers. 像是她自己的指纹
[21:30] Hold it. 等一下
[21:31] I got a partial thumb. 我找到了一个局部拇指纹
[21:32] It’s not hers? 不是她的?
[21:33] Checking 我在核对
[21:36] No. She’s got inverse swirls. This print doesn’t. 不是 她的拇指是反向螺旋 这个不是
[21:39] Upload it to CTU, now. 把这个上传给反恐组 现在
[21:41] If we don’t find this guy before he becomes symptomatic, we might be looking at an outbreak. 如果不能在他病发前找到他 恐怕病毒会泛滥
[22:11] Where have you been? 你去哪了?
[22:13] I had a client meeting. 和客户谈点事
[22:16] I told you that I wouldn’t come home if it went too late. 我不是告诉过你 太晚我就不回来了
[22:18] That’s right. 好吧
[22:20] I kind of wish you would have called.I was worried. 我希望你打电话说一声 我很担心
[22:23] I didn’t want to wake you up. 我不想吵醒你
[22:44] Jack, I think I am getting something. Jack 有发现
[22:47] Applying the last layer of key words, 在尝试了最后一组密码后
[22:50] it worked, we cracked the decryption. 成功了 密码被破解
[22:52] We have access to Saunders’ bank account. 我们进入了Saunders的银行帐号
[22:54] Go into the header, tell me what address they have got on him. 查询户头 看看能不能找到地址
[22:56] There is several across the country, one in Los Angels. 国内有很多处 有一处在洛杉矶
[22:58] An apartment downtown, 5 minutes from here. 市区里的一个公寓 距这大概五分钟的路程
[23:00] How do we know the address is real? 我们怎么确定这地址是真的?
[23:01] Every time the money is moved, the bank confirms the physical location of that call. 每次转帐 银行都会确认地址
[23:04] Saunders called in a transfer 45 minutes ago from that address. Saunders45分钟前在那里转移了一笔钱
[23:08] I will call Chase. 我通知Chase
[23:09] Tell him not to go in hard. 告诉他保持隐蔽
[23:10] Saunders can’t see us coming. 不能被Saunders发现
[23:11] Good work. Great work. 干的好 太棒了
[23:13] Thank you. 谢谢
[23:15] Open it. 开门
[23:18] Ryan, I think we found Saunders. Ryan 我们发现Saunders了
[23:21] Through his bank account? 通过银行帐户?
[23:22] Yeah. 45 minutes ago he made a call from an apartment not far from here. 对 45分钟前他刚在那里打过电话
[23:25] Chase is leading a strike team over there now. Chase正率队过去
[23:27] Good, Jack. Thank God. 太好了 Jack 感谢上帝
[23:31] Ryan, we still need to go over to the train yard. Ryan 我们还是得去趟火车站
[23:35] Now? 现在?
[23:36] What are you talking about? 你说什么?
[23:37] We have to be in place before the deadline, 我们得在最后期限之前到达那
[23:39] just in case the strike team isn’t successful. 以防作战队失败
[23:41] But you said they know he was there 45 minutes ago. 但你刚才说他45分钟前还在那
[23:44] Ryan, this is just a precaution. Ryan 这只是备用之策
[23:46] We have to do it until we have him in custody, you know that. 在抓到他之前必须这样做 你应该明白
[23:49] I have got a helicopter waiting for us over in the north annex, but we should go now. 直升机已经就绪 在北楼楼顶 我们得马上出发
[23:53] All right, Jack. 好吧 Jack
[23:54] Ok. 好的
[24:09] We will be in touch as soon as we are airborne. 升空后再联系
[24:11] All right. 好的
[24:14] Mr Chappelle, division called to confirm your 3:00 briefing. Chappelle先生 总部打来电话询问你3点的简报
[24:17] Is that still good? 一切照常吗?
[24:18] Sure. 对
[24:37] Mr President. 总统先生
[24:39] Helen Stuppen from the LA Times just called my office. 洛杉矶时报的Helen刚给我打电话
[24:42] She was asking about some kind of toxic accident at the Chandler Plaza Hotel, 询问Chandler Plaza酒店的病毒事件
[24:47] and if it was connected to the red alert. 以及是否与红色预警有关
[24:49] What exactly did she say? 她说了些什么?
[24:53] Not much. She was fishing. 不多 她想套我们的话
[24:57] Mr President, I appreciate that you need to keep certain things from me, 总统先生 我明白有些事情 你不能说
[25:01] but this story will get out, and when it does, I’ll need to have answers. 但有些事情总归瞒不住 一旦传了出去 我需要些解释
[25:04] Jerry is right, David. Jerry是对的 David
[25:06] And the soon we bring him into the loop, the better he can handle the press. 让他也了解情况 有助于他应付媒体
[25:15] A weaponized virus was released into that hotel’s ventilation system. 一种病毒在酒店的通风系统内被散播
[25:25] Oh, my God. 哦 上帝
[25:29] When will you go public with this? 你准备什么时候公开此事?
[25:31] Once we are sure that the virus has been contained and there is no longer a threat. 只要确认病毒被控制住不再有威胁
[25:35] And how certain are you that it will be contained? 你确定能控制住病毒?
[25:38] We are doing everything possible. 我们会尽最大的努力
[25:43] Yes, sir. 我明白了
[26:04] Jack. Jack
[26:06] Tony said you are not coming with me to get Saunders. Tony说你不和我们一起抓Saunders
[26:08] That’s right. You and Baker are heading up the strike team. 对 你和Baker带队去
[26:11] Wait. I don’t understand. Saunders is the priority. 等下 我不懂 Saunders不是首要目标吗
[26:14] I’ve ordered Jack downtown to answer a few more questions. Jack还要去市区执行别的任务
[26:20] You know what, Ryan, 你知道吗 Ryan
[26:22] all you do is put obstacles in our way. 你这么做是乱弹琴
[26:23] We have a chance to get Saunders. 现在有机会抓到Saunders
[26:25] We need our best people. 我们需要精英力量
[26:25] You tie us down with your bureaucratic BS. 你的官僚作风让我们束手束脚
[26:27] Chase. Chase
[26:30] Those are the orders. 这是命令
[26:37] What’s going on, Jack? 怎么了 Jack?
[26:40] Just take care of the strike team. 你只管带好作战队就是
[27:57] Any sign that he is in there? 他在里面吗?
[28:00] I can’t get a visual inside. 我看不清
[28:14] We have got 3 men outside the building. 楼外有3个男人
[28:16] We can take them out with a sniper. 我们可以让狙击手干掉他们
[28:19] No, we can’t do that. 不 不行
[28:20] If we miss, Saunders will know we are here. 如果失手 Saunders就会知道我们来了
[28:22] I want to do this up close. 我想在近处解决他们
[28:24] The building is out in the open, they will see us coming from a block away. 这栋楼门口非常开阔 他们很远就能发现我们
[28:26] That’s why Saunders picked the place. 这也是为什么Saunders藏身于此
[28:28] I don’t see how we get to them before they can warn Saunders. 我想不出怎么才能不惊动Saunders
[28:33] I do. 我有办法
[28:42] They are grounding flights from LAX. 所有飞机都已停飞
[28:45] Did all the couriers get out with their vials? 所有行动人员都带好病毒出发了吗?
[28:47] New York, Washington, San Francisco made it through. 纽约 华盛顿 旧金山的都已成功抵达
[28:49] They are on their way. 他们已经快到指定位置
[28:51] I rerouted Las Vegas. Our man is driving there now. 我让去拉斯维加斯的改成开车去 他们正在路上
[28:54] But we missed Chicago and Cleveland. 但芝加哥和克利夫兰可能到不了了
[28:57] Did you revise the casualty projections? 有没有大概的伤亡估计?
[28:59] Of course. 当然
[29:00] Just give me the number. 告诉我数字
[29:02] 2 to 5 million dead within the first 48 hours. 48小时内能造成200到500万人死亡
[29:07] Good enough. 很好
[29:08] Sir, there is a chance that the outbreak will spread beyond the Americas. 先生 病毒可能会蔓延到别的国家
[29:12] We’ll be fine. Don’t worry. 没事的 别担心
[29:24] Tony, we got results back on the fingerprint from the hotel. Tony 酒店的指纹分析结果出来了
[29:28] What do you got? 什么情况?
[29:29] If it had been a complete print obviously there should be only one true match. 如果指纹是完整的 那肯定只有一个匹配
[29:32] But because it’s a partial, we get results from anyone whose fingerprints match that particular guardant. 但因为是局部的 我们找到了很多吻合的
[29:37] How many potential matches we talking about? 有多少?
[29:40] The FBI database gave us almost 300 possibilities. 联邦调查局档案里有大概300个
[29:46] All right, look, upload those pictures to Michelle at the hotel. Have that woman go through them. 好吧 把这些资料传给Michelle 让那个女人来辨认
[29:49] Ok, I am on it. 好 我这就去办
[29:50] Tony, Ryan Chappelle on line 3 Tony 你的电话 是Ryan Chappelle 在3号线
[30:01] Ryan. Ryan
[30:02] What’s taking Edmunds so long? Edmunds怎么这么久?
[30:04] Has he even called in yet? 他有没有打电话来?
[30:05] He’s moving his strike team into position around Saunders’ building right now. 他已经率队到达Saunders的藏身处
[30:08] What are they waiting for? Why haven’t they gone in? 他们还在等什么? 为什么还不行动?
[30:11] They are preparing a covert entry, Ryan. 他们不想打草惊蛇 Ryan
[30:13] It takes a little time. 需要点时间准备
[30:14] Well, get on them, Tony, get those men into that building. 让他们上 Tony 让他们行动
[30:16] Ryan, Chase is running this operation on the ground, he needs to make this call. Ryan Chase负责这次行动 应该让他来指挥
[30:20] Ryan, Chase knows what’s at stake here. Ryan Chase明白现在的局势
[30:23] He’s going to go in when it’s safe. Just try and relax. 时机一到他们会立即行动 耐心点 放松
[30:26] Ryan, you still there? Ryan 你还在听吗?
[30:28] I am here. 我在
[30:29] All right, I am hooking you up to the real time com feed. 我把行动实时通讯转给你
[30:31] Good. 好
[30:34] Tony, I have got a visual on the train yard. Tony 我看到火车站了
[30:36] Copy that. 收到
[32:25] There’s no one in the lobby. 大厅里没人
[32:27] Baker and I are moving up the stairs. Baker和我从楼下进攻
[32:29] Graves and Martinez are coming down from the roof. Graves和Martinez从楼上包抄
[33:05] Guard at the top of the stairs has been taken out. 楼梯口的警卫已经被干掉
[33:07] We are proceeding down the hall. 我们正向门口推进
[33:25] We got one man by the door. 门口有人把守
[33:27] We have got to move fast. On my lead. 我们得速战速决 我先冲
[33:51] Set. 好了
[34:01] Clear. 确认安全
[34:03] No one is here. 这里没人
[34:11] It’s a switching node. 这是个中转路由器
[34:14] He’s been relaying calls from this location. Damn it 他所有的通讯都是由此转发 该死
[34:49] This is Bauer. 我是Bauer
[34:51] You underestimate me, Jack. Jack 你低估我了
[34:54] Saunders, why are you doing this? Saunders 你为何要如此?
[34:55] Even if I told you, you wouldn’t understand. 告诉你 你也不会明白
[34:58] Try me. 不见得
[35:00] Tell your people not to bother tracing that relay. 告诉你的人别费劲追踪那个中转路由器了
[35:02] I have already switched to another node. 我已经换了一个
[35:05] Stephen. Stephen
[35:06] A van will be arriving shortly. 一会有辆货车过来
[35:10] Leave Chappelle’s body with the driver. 把Chappelle的尸体留给司机
[35:11] Do not attempt to follow the van. 别企图跟踪他
[35:16] If you don’t follow my directions, I will release the virus immediately. 不按我说的做 我马上会继续投毒
[36:00] Can I have everyone’s attention, please. 请大家注意
[36:03] These are the drugs agent Dessler told you about earlier. 这些是刚才Dessler探员提到的药丸
[36:07] Anyone who wants to exercise this option can step forward. 想要的上前一步
[36:42] Michelle. Michelle
[36:43] Did you find a match? 查到了吗?
[36:45] Partial thumbprint gave us a few hundred possibles, which we narrowed down to a dozen men. 指纹残缺 有很多种可能
[36:49] We uploaded the pictures, Ms Mccartney is looking at them now. 我收集好了照片 Mccartney女士正在看
[36:55] That’s not him. 不是
[36:58] No, no. 不是 不是
[37:04] This one, I think that’s him. 这个 是他
[37:06] Are you sure? 你肯定?
[37:09] Yeah. 对
[37:11] I am sure. 我肯定
[37:14] Find him. 找到他
[37:20] Are you ok, William. 你没事吧 William
[37:21] You have been in there for awhile. 你在里面呆了很久了
[37:24] I have some kind of bug. 我有点不舒服
[37:26] You want me to make some tea? 我给你泡杯茶吧?
[37:29] No, I am fine. 不用 没事的
[37:31] Are you sure? 你肯定?
[37:32] Yeah. 对
[37:34] Yeah, I got to go to the office. I have a staff meeting. 我得去上班去了 有个会要开
[37:38] Ok. 好吧
[38:02] Kaufman. Kaufman
[38:02] This is Jack. Have you got satellite coverage on my position now? 我是Jack 有没有从卫星定位系统发现我的位置?
[38:06] Not yet, but I will reposition. 还没有 我马上定位
[38:07] There is a black van, no plates. 有一辆黑色无牌货车
[38:08] I am sure they are gonna use counter measures, but do everything you can do to follow it. 他们肯定有防范 但不管你用什么方法一定要跟住他
[38:11] Ok 好
[38:20] We have to go, Ryan. 我们得去了 Ryan
[38:41] My legs are shaking. 我的腿在抖
[38:44] I have got you. 我明白
[39:08] Ryan, is there anyone you want to talk to? Ryan 你还想和谁说点什么吗?
[39:12] What do you mean, to say goodbye? 什么意思 说永别了?
[39:14] To say whatever you have to. 想说什么都行
[39:19] I have a brother I haven’t spoken to in years. 我有个兄弟 很多年没来往过了
[39:26] I don’t have that many friends. 我没什么朋友
[39:30] Just the people at work. So, no. 只有一些工作上的伙伴 所以 没了
[39:33] There is no one. 没有想说话的人
[39:39] I am sorry, Ryan, we gotta to do this. 我很抱歉 Ryan 我们必须这么做
[39:43] Get on your knees. 跪下
[39:50] There is no way around this, right, Jack? 我们无计可施了 是吗 Jack?
[39:52] We don’t have any outs here? 真的没办法了吗?
[39:56] Not that I can see. 我想不出任何办法
[40:01] Wait. 等等
[40:04] All right, let me do this myself. 让我自己来吧
[40:10] At least give me the dignity of taking my own life. 至少给我结束自己生命的尊严
[40:14] That’s something you can do. 这你办得到
[40:16] No, Ryan, I can’t do that. 不 Ryan 我不能这么做
[40:17] Yes, you can. 你可以
[40:20] You were right back at CTU to put me under watch. 之前在反恐组 你把我看管起来是对的
[40:22] I wasn’t going out for a cigarette. 当时我不是出去抽烟的
[40:25] I was trying to bolt. 我想跑
[40:26] But I know this has to happen. 我猜到可能会到这一步
[40:32] I can’t take that chance. 我不能冒险
[40:35] I am giving you my word, Jack 我向你保证 Jack
[40:39] I won’t run, I swear. 我不会跑的 我发誓
[40:43] I’d be lying if I said I wasn’t scared,but I am not gonna run. 说我不怕是不可能的 但我不会跑的
[40:49] I couldn’t live with myself knowing I was responsible for the deaths of all those people. 为了求生让那么多人因我而死 我也会良心难安
[40:56] You got to believe me. 你得相信我
[41:44] I can’t, I can’t. 我做不到 不行
[41:46] It’s alright. 好吧
[41:59] I am sorry we let you down, Ryan. 很抱歉 我们辜负了你 Ryan
[42:09] God forgive me. 上帝宽恕我
24小时

文章导航

Previous Post: 24小时(24)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 24小时(24)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

24小时(24)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号