Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:04] Here. This is for you. 这个 送给你的
[00:09] Thank you. 多谢
[00:11] And I didn’t get you anything. 不过我囊中羞涩 没什么好送你的
[00:15] It’s your kid’s toilet seat. 这是你家小孩的马桶座
[00:16] It’s obviously in his way, and I’m tired of cleaning it. 他尿得上面全是 恶心得我已经不想再洗了
[00:20] Oh, come on, Berta. 拜托 波塔
[00:22] – He’s 11. – He’s a pig. -他才十一岁 -他是头猪
[00:24] I’ll talk to him. 我会找他谈的
[00:26] While you’re at it, you may wanna mention… 那你也顺便提一下他玩具箱里
[00:28] the half-eaten egg salad sandwiches in his toy chest… 吃了一半的鸡蛋三明治
[00:31] the dead marine life at the back of the closet… 柜子里死掉的海军陆战队玩具小人
[00:33] and the booger collection under the bed. 还有他收藏在床底下的一大坨鼻屎
[00:35] I’ll do my best to address your concerns. 我会尽我所能转达你的意见
[00:37] Don’t condescend to me, Zippy. I’ll snap you like a butter bean. 别用这种口气跟我说话 小心我把你像根豆芽菜一样拧断
[00:42] Excuse me. Is one of you Alan? 打扰一下 你们中有人叫艾伦吗
[00:51] I’m Alan. 我就是艾伦
[00:53] Oh, good. Charlie wants you to come upstairs. 好极了 查理要你上楼来一下
[00:56] – Why? – Well, it’s kind of hard to explain. -干啥 -这个…有点难解释
[01:00] – Try. – Oh, yeah, try. -试试看 -是啊是啊 试试看
[01:03] Well, he’s kind of stuck. 他有点被困住了
[01:08] – In what? – In what? -困在什么里了 -困在什么里了
[01:10] Not in anything, just stuck. 不是在什么里面 就是困住了
[01:14] Would you hurry? 能不能快点
[01:19] – Where are you going? – Oh, like I’m gonna miss this? -你来干嘛 -你以为我会错过这场好戏?
[01:27] Charlie? Are you okay? 查理 你没事吧?
[01:30] Do I look okay? 难道我看上去像没事吗
[01:33] – What happened? – I pulled my back. -怎么回事? -我腰扭了
[01:38] I didn’t do anything. I was lying there and he started screaming. 我啥也没做 我只是躺在那里 然后他就开始嚎叫了
[01:41] – I understand. – I mean, I wasn’t just lying there. -我完全理解 -不过 我可没只是躺在那儿
[01:45] – I got it. – Damn, I wish I had a camera. -我懂我懂 -好可惜 要是有个照相机就好了
[01:48] That’s okay. It’s all on video. 没事 那边就正在拍录像
[02:04] Alan, you’re a chiropractor. Do something. 艾伦 你是个指压按摩师 快做点什么
[02:07] Really? You want my help? 这样啊? 你开始需要我的帮助了?
[02:10] Even after you referred to my profession as, what was it… 我记得你才形容过我的职业 是什么来着…
[02:13] “urban voodoo”? “江湖郎中”?
[02:15] I’m sorry. Now help me. 我错了 快帮帮忙
[02:18] Okay. Okay. We’ll see what we can do. 好 好 我将尽我所能
[02:25] Yeah, yeah, okay, very funny, very funny. 是啊是啊 真好笑 真好笑
[02:27] Hold on. Berta, I’m gonna need a dead rooster. 你等一下 波塔 我需要一只死公鸡来施展法术
[02:30] Check your kid’s room. 到你小孩房间里去找
[02:33] Excuse me, Charlie, sorry you’re not feeling well, but I have an audition. 对不起 查理 我知道你不好受 但我有个试镜得走了
[02:36] – Go. – It’s a Wheat Thins commercial. -去吧 -是个无糖麦片的广告
[02:40] – I’m an actress. – Of course you are. -我是个演员 -我自然知道
[02:44] I had a nice time, Charlie. 我感到很愉快 查理
[02:46] – I’ll call you. – Great. -我会打给你的 -好的
[02:47] Oh, if you find my tongue stud, let me know. 如果你找到我的舌环告诉我一下
[02:52] Okay, let’s see what we’ve got here. 来 让我检查下你什么情况
[02:55] – Is this tender? – A little. -这样疼不疼? -有点疼
[02:58] – On a scale of one to ten? – I don’t know. Three? -从一到十 这样算几? -大概三吧
[03:01] – Okay, what about this? – Four. -这样呢 -四吧
[03:04] And what about this? 这样呢
[03:08] I’m gonna need a number, Charlie. 别乱叫 给我个数字
[03:11] No, no, I changed my mind. Leave me alone. 算了算了 我改主意了 你别管我了
[03:14] Oh, don’t be a baby. 别像个小孩一样
[03:16] – Stay away. – I have to examine you. -离我远点 -我得检查你一下
[03:18] – It’s okay. I’m better. – No, you’re not. -我好多了 别管我 -你没有
[03:21] – Now, stop moving. – Really, I’m fine. Just don’t… -现在别乱动了 -我真的没事了 别…
[03:26] Ten. Ten. That’s a ten. 十 十 现在是十了
[03:31] – Are you happy? – Do I look happy? -你开心了? -我看上去像开心吗
[03:34] Let’s get you back on the bed so I can give you an adjustment. 上床来 我可以帮你调整位置
[03:37] No, no, no, no. New plan. 不要不要 我有个主意
[03:39] I need someone who can give me drugs. 我需要点镇痛剂
[03:41] I’m not holding, but I can make a couple calls. 我现在手头没有 不过我几个哥们可能有
[03:44] Drugs just mask the problem. 镇痛剂只会让问题更复杂
[03:46] Fine, mask it. Throw a cape on it, and let it fight crime. 让它更复杂好了 给我镇痛剂 让我和罪恶斗争到底
[03:49] I just want it to go away. 我只想不疼而已
[03:51] Good news. I think I know where Wheat Thins lost her tongue stud. 好消息 我想我找到那个舌环了
[03:56] For the love of God. 我的天啊
[04:03] Oh, mommy. 我的妈呀
[04:10] Feeling better? 好点了?
[04:12] No, I just passed out for a second. 没 我刚失去知觉了
[04:17] Berta, I’m gonna take Charlie to the doctor. 波塔 我要带他去看医生
[04:19] – You keep an eye on Jake. – Fine. -你帮我照顾一下杰克 -好的
[04:22] Whoa, hey. 哇塞
[04:23] And please put his toilet seat back on. 还有 请把他的马桶坐垫放回去
[04:30] I really think you should put on your seat belt. 我觉得你应该把你的安全带系上
[04:33] Do you now? 去你妈的
[04:35] Did you forget it took three of us just to put on my shorts? 难道你忘了刚才我们 三个人才合力穿上我的裤子吗
[04:39] Suit yourself. I should call your doctor and tell him we’re coming. 随你便 应该打个电话给你的医生 通知一声我们来了
[04:43] – What’s his number? – I don’t know. -他号码多少? -不知道
[04:46] All right, I’ll call directory assistance. What’s his name? Where’s he located? 好吧 那我打给询问台 你医生叫什么名字 哪里的
[04:51] Dr. Schwartz. Beverly Hills. 比佛利山的薛医生
[04:54] – You’re kidding, right? – Do I look like I’m kidding? -你在开玩笑吧 -我这样子像在开玩笑吗
[04:59] Well, I need a first name. 我需要知道他的姓
[05:03] I remember his receptionist’s name. Julie. 我记得他的前台小姐的名字 茱莉
[05:07] Cute redhead with a slight speech impediment. 好可爱的红头发 但有点语言障碍
[05:10] She called me “Charlie.” 她叫我”查尼”
[05:15] I almost asked her out once… 我差点就泡她了…
[05:16] but I couldn’t face the inevitable phone calls. 但我想到要接她电话就郁闷
[05:19] “I love you, Charlie. Don’t leave me.” “额乃泥 查尼 别离开额”
[05:23] Yeah, yeah, and your doctor’s first name is? 好吧好吧 那你医生姓什么
[05:29] Oh, I have no idea. 呃 完全没印象
[05:31] Idiot. 傻叉
[05:35] Yes, Beverly Hills, California. 是的 加州比佛利山
[05:37] Dr. Schwartz. 薛医生
[05:40] Yeah, I don’t know the first name. 我不知道他姓什么
[05:42] No, I’m not kidding. 没 我没在开玩笑
[05:46] There are 128 Dr. Schwartzes in Beverly Hills. 比佛利山有一百二十八个薛医生
[05:49] What street is he on? 他到底在哪条街
[05:51] Wilshire Boulevard, I think. 威尔士大道 我猜的
[05:53] Wilshire Boulevard, we think. 威尔士大道 我们猜的
[05:56] Okay, we’re down to 47 Schwartzes. 我们把范围缩减到四十七个了
[06:00] Just forget it. Drive down Wilshire. I’ll know the building when I see it. 别管了 你就沿着威尔士大道开下去 看到那幢楼我就认识了
[06:04] Never mind, we’re gonna play… 没事了 我们决定在比佛利山玩
[06:05] find the Jewish Doctor in Beverly Hills. “寻找薛医生”的游戏
[06:08] Wait, wait. There it is. 到了 就那个
[06:15] Now, you see, that wouldn’t have happened… 你看 早知今日 何必当初
[06:17] if you’d been wearing your seat belt. 系了安全带这种事就不会发生了
[06:20] Alan, if I can ever use my legs again… 艾伦 只要我有生之年
[06:22] the first thing I’m gonna 还有机会再用我的腿
[06:24] do is kick your ass into your throat. 我要做的第一件事 就是把你的屁股踹到你喉咙里去
[06:35] That’s not Julie. 那个不是茱莉
[06:39] – So? – It’s just important to me that you know. -所以? -我觉得你有必要知道这事
[06:43] – Can I help you? – Yeah, I’m Charlie Harper. -有什么需要帮助的吗 -我是查理·哈勃
[06:46] – I need to see my doctor. – Do you have an appointment? -我需要见我的医生 -你有预约吗
[06:49] No, but this is an emergency. 没有 但这是急诊
[06:51] He has to get back to Notre Dame and ring the bell. 他赶着回里士满敲钟
[06:55] Oh, I get it. He’s hunched over. That’s funny. 我明白 他用力过猛了 好好玩哦
[07:01] Yeah, can I see my doctor, please? 是是是 我能见我的医生了吗
[07:03] – Who’s your doctor? – Dr. Schwartz. -你的医生是谁 -薛医生
[07:05] – Stanley Schwartz? – Yes, Stanley. -斯坦利·薛? -我想起来了 叫斯坦利
[07:07] – It’s Stanley. – Thank you. -你想起来得真及时 -谢谢
[07:09] When was the last time you were here? 你上次来这里是什么时候
[07:12] I don’t know. A couple of years ago. Why? 记不清了 几年前吧 有什么关系吗
[07:15] – Dr. Schwartz passed away. – Oh, no. -薛医生已经去世了 -哦 真不幸
[07:19] So where’s Julie? 那茱莉在哪里
[07:22] Julie we had to let go. 我们解雇她了
[07:24] She was playing a little fast and loose with the old prescription pad. 她把处方单当儿戏
[07:30] I’m guessing Valium. 我会想念她的
[07:34] Is there somebody else who can see him? 还有别的医生能看吗
[07:36] Yeah, but not Dr. Schwartz’s doctor, okay? 只要不是薛医生的医生就行了
[07:38] Dr. Talmadge took over Dr. Schwartz’s practice. 托米医生代替了薛医生的位置
[07:41] It’s a little tight right now, but I could squeeze you in. 她的等候名单上人比较多 不过我可以帮你挤进去
[07:44] That’s kind of how this happened. 他就是进不去硬要挤 才成现在这德行
[07:47] Oh, my. So this was a sexual injury. 哦 原来这个是性爱伤病
[07:54] Well, thank goodness you’re okay. 还好你没事
[08:07] This is really gross. Why do I have to do it? 好恶心 凭什么要我干这个
[08:10] – You want your toilet seat back? – Yes. -你想要回你的马桶坐垫吗 -当然
[08:12] Then keep scrubbing. 那就继续刷
[08:15] You know, taking it wasn’t funny. I could have broke my butt. 拿走马桶坐垫可一点都不好玩 差点把我整成肛裂
[08:19] Oh, come on. How could that not be funny? 哈 那才叫好玩
[08:23] Don’t forget to clean on the outside. That’s all you. 外侧你也要刷 那也都是你尿的
[08:27] – And the floor, and the wall. – Okay, okay. -还有地板上和墙上 -知道了知道了
[08:31] How in the hell did you hit the wall anyway? 我就纳闷 你怎么有本事尿到墙上的
[08:34] I don’t know, it just gets away from me sometimes. 我也不清楚 即兴创作而已
[08:38] After a day scrubbing toilets… 经过一天刷马桶的锻炼…
[08:40] I’m betting you’ll be able to pee through a Cheerio at 10 paces. 我保证你能够在十步之外 就射倒一辆古罗马战车
[08:45] Oh, God. 我的老天
[08:47] Oh, jeez. 哦 天那
[08:50] Hey, guess what. 看这个
[08:51] The Soviet Union is boycotting the Olympics. 苏联拒绝参加奥林匹克运动会
[09:00] My pain is just a big joke to you, isn’t it? 我的痛苦正好让你幸灾乐祸是不是
[09:03] I offered to help you, Charlie, and you refused, so… 我向你提供了帮助 但你拒绝了 所以…
[09:06] yeah. 是的
[09:08] I’ll tell you, if you came to me as a patient in this much pain… 但我可以保证 如果你是我的病人而又如此痛苦
[09:12] I wouldn’t make you wait. I’d see you right away. 我不会让你一直这么等 我会立刻给你看病
[09:15] So would my dry cleaner, but I don’t let him touch me either. 我的干洗机也不会让我等 但我同样也不会让它碰我
[09:18] I could help you, Charlie. 我本可以帮你的 查理
[09:20] I’ve already isolated the source of your discomfort. 我已经诊断出了你的病源所在
[09:22] All that’s left would be to realign your vertebrae… 剩下的只是
[09:25] through a gentle series of manipulations and stretches… 一点点按摩和拉伸
[09:28] thereby alleviating your pain. 就能舒缓你的疼痛
[09:32] Well, you didn’t explain it like that. That’s different. 听你这么一解释 好像还不错的样子
[09:35] – So you’ll let me work on you? – Not in a million years. -怎么样 要不要现在试试? -一百万年后你也休想
[09:39] Fine. Worship at the altar of the American Medical Association. 随你便 美国人对医疗组织敬若神明
[09:43] Swallow the pharmaceutical companies’ propaganda. 对什么诊断都轻信无疑
[09:45] I’ll swallow it, I’ll sniff it, I’ll insert it rectally. 让我吃也好 闻也行 要杀要剐都可以
[09:51] Anything to kill the pain. I’m dying here. 只要能帮我消除疼痛 我要疼死在这里了
[09:54] Mr. Harper, I’m Dr. Talmadge. 哈勃先生 我是托米医生
[09:56] Hello, doctor. 你好
[10:01] Hallelujah. It’s a miracle. 哇 世界奇迹出现了
[10:09] So I see you’re having some back pain. 你的背疼是吧
[10:11] That will be $ 100, please. 那就请交一百块钱
[10:16] Yeah, it started in my back… 从背部开始
[10:18] but now it’s kind of radiating out into a body-wide unbearable agony. 但现在已经开始蔓延到全身都疼了
[10:22] You have a really cute little nose, you know that? 你的鼻子好可爱 有人告诉过你这个吗
[10:26] – Did the pain start in your lower back? – Best I can tell… -疼痛是从背部下面开始的吗 -依我拙见…
[10:29] it’s a spasm between L4 and L5. 那是五级的肌肉性损伤
[10:31] – Oh, are you a doctor? – Yes, I’m a chiropractor. -你是个医生吗? -我是指压按摩师
[10:34] So no. 不是医生就少废话
[10:38] How did this happen? 怎么弄成这样的
[10:40] Well, I slipped. 呃 我滑倒了
[10:42] On an actress. 摔到一个女演员身上了
[10:45] I can handle this, Alan. 我知道怎么回答 艾伦
[10:47] Okay, see, the thing is, I was in the middle of… 事情是这样的 我当时在那个里面
[10:50] An actress. 一个女演员里面
[10:52] I’m warning you. 我警告你
[10:54] – Do the details really matter? – No, no, I think I got the picture. -细节很重要吗? -没有 但我大概知道怎么回事了
[10:57] There’s video if you need it. 欲知详情 我还有录像
[11:01] Keep it up. 你再来一次试试
[11:03] Okay, I see here your last visit was four years ago. 根据纪录 你上一次来是四年前
[11:05] A mild hernia brought about by… 因…引起”轻度疝气”
[11:07] Okay. I think I’m seeing a pattern here. 我已经看出规律了
[11:11] He’s a sexual compulsive with narcissistic tendencies. 他非常自恋且有性强迫倾向
[11:14] Oh, so you’re a pretend psychiatrist too. 原来你还是心理医师
[11:20] So, what’s the course of treatment here? 那到底应该怎么治疗
[11:22] A pill, a shot? Maybe one of those epidurals? 吃药? 打针? 还是做手术?
[11:25] First I’m going to get your blood pressure and take x-rays. 我先要给你量血压拍X光片
[11:28] – I take blood pressure and x-rays. – Your mother must be very proud. -我会量血压拍X光片 -你妈一定为你骄傲死了
[11:32] Actually, no. 其实不然
[11:35] Someone will be in to take you to x-ray. 过会儿会有人来帮你拍X光片
[11:37] Wait. I’m still in pain. 等一下 可是我现在很疼啊
[11:39] Try and hang in there. In the meantime… 挺住 也许…
[11:41] maybe your little buddy can give you a massage. 你这位哥们可以给你来点按摩
[11:47] – Can you believe her? – Yeah, she is something else. -居然有这种女人 难以置信 – 她的确与众不同
[11:51] Please don’t tell me you’re interested in that condescending… 拜托 查理 你不会连那个 自高自大
[11:54] arrogant excuse for a woman. 目中无人的女人也想搞吧
[11:56] Pardon me, Alan, but that is a condescending… 请注意你的措辞 她是个 自高自大
[11:58] arrogant, hot excuse for a woman. 目中无人的”性感女人”
[12:01] She’s just your typical obnoxious MD. 她就是个典型的自大的医学博士
[12:04] I’m a doctor. I have special license plates. 我是医生 我有专业执照
[12:07] I can park wherever I want. 我想在哪停车就在哪停车
[12:10] I know where I wanna park. 我会让她停车的
[12:13] You’re unbelievable. Does your penis have an off switch? 你简直没救了 你那话儿就没个开关吗
[12:17] A pause button? 或者暂停键
[12:19] No, just a little freckle. 没 就有点雀斑而已
[12:22] You’re always telling me I should date a better class of woman. 而且你总提醒我 让我搞个高层次的女人
[12:25] What’s classier than a doctor? 还有什么能比医生的层次更高
[12:27] Oh, please. Four years of med school, two years of internship… 拜托 四年医学院 两年实习
[12:31] a year of residency, and everybody thinks they’re so special. 再加一年工作 然后大家就觉得医生有多特别
[12:35] But I’ll tell you something. A new day is dawning. 但我要告诉你 新时代已经到来
[12:37] A day of reckoning. And it is spelled HMO. 众所周知 它就叫做HMO
[12:43] No more country clubs. No more Cadillacs. 俱乐部资格就飞啦 凯迪拉克也飞啦
[12:46] Just sky-high insurance premiums and low, slow, copay reimbursements. 剩下的只是高得要死的保险费 还有又少又慢的政府津贴
[12:51] Just like the rest of us. 就和我们这些老百姓一样
[12:55] I’ll bet she knows a lot of secret anatomy stuff. 我敢打赌她知道人体结构的诸多秘密
[12:59] You know, places you touch and the top of your head flies off. 就是那些你一摸就爽到不行的地方
[13:04] If you have sex with a doctor, there’s a chance they’ll split… 如果跟个医生上床的话 也许会遇到夜里
[13:08] in the middle of the night for an emergency. 她得接紧急电话的情况
[13:10] Well, that’s just a price you’ll have to pay. 那就是你要为此付出的代价
[13:12] No, no. That works for me. 没关系 其实我不介意
[13:17] Okay, I finished the toilet, the shower. 我已经把马桶 淋浴间
[13:20] – And the sink. – What took you so long? -洗脸池都清洗过了 -怎么弄这么久
[13:23] I went to the bathroom, and I had to start over. 我又上了一次厕所 所以只好重新弄一遍
[13:28] Take these, and get started on the kitchen floor. 拿上 现在打扫厨房地板
[13:30] Why? I didn’t pee in here. 凭啥 我又没在这里尿尿
[13:34] Okay, once, but it was in the sink. 好吧 其实有一次 但那也是在洗手池里
[13:38] The sink? How’d you manage that? 洗手池? 你怎么想的啊
[13:40] It’s not that hard. You just gotta drink a lot of root beer, lean back… 其实也不是很难 你只要多喝点啤酒 身体往后倾斜
[13:44] and figure the angle. 调整角度 然后发射
[13:50] So tell me about Dr. Talmadge. 跟我讲讲托米医生
[13:52] – Is she seeing anybody? – Yes. -她有跟谁约会吗? -有
[13:55] – Is it serious? – Dog bite. -当真的吗? -露水情缘而已
[13:59] – No, I mean… – Charlie, give it a rest. -我是说… -查理你能不能歇歇?
[14:02] What? 为啥
[14:03] You’re sitting here in pain because of a casual sexual encounter… 你万分痛苦地坐在这里 正是由于跟个女的乱搞
[14:07] and now you’re trying to drum up another one. 而现在 你又在想着去搞另一个
[14:10] – Yeah, so? – Don’t you get it? -有道理 所以? -你学不乖吗
[14:14] Your entire life is about jumping… 你终其一生只是
[14:16] from one shallow, meaningless relationship to the next. 不停地寻花问柳
[14:19] And? 还有呢
[14:21] You’re a grown man. You can’t go through life… 你长大了 你不能一生
[14:24] drinking and partying and humping anything that doesn’t shake you off. 都骄奢淫逸无所事事
[14:28] Yes, I can. 有什么不可以的
[14:31] But sooner or later, it’s gonna catch up to you. 早晚你会遭天谴的
[14:33] Eventually, you will have to pay the piper. 你始终会付出代价的
[14:35] – Who says? – Everybody says. -谁说的? -大家都那么说
[14:37] Really? Because I’m just hearing you. 但我好像只听见你一个人这么说
[14:40] If 2000 years of human history has taught us anything… 在人类两千年的历史里 如果我们能学到点什么
[14:44] it’s that there is karmic justice in the world… 那就是善有善报恶有恶报
[14:46] and that when people live the way you do… 过你这样生活的人
[14:49] bad things happen to them to even things out. 总是会受到惩罚
[14:51] Well, I don’t agree. 哦 我可不这么认为
[14:54] It’s not up for debate. 这是毋庸置疑的
[14:56] It’s a law, like gravity. 这是自然法则 就像万有引力一样
[14:59] Oh, I agree with gravity. 我赞同万有引力
[15:01] Good, we wouldn’t want you flying off the planet… 你也不想让自己就这么飘出去
[15:03] with nothing to hump but satellites. 除了卫星连个能上的东西都没有
[15:05] If it makes you feel better, something bad happened. 你是不是一定要看我倒霉才觉得爽
[15:08] – I’m in excruciating pain. – That’s not enough. -我现在已经疼得要死要活了 -这还不算什么呢
[15:11] Trust me, Charlie. The piper has yet to be paid. 相信我 查理 你迟早会付出代价的
[15:14] The only question is how high a tab you want before the bill comes due. 唯一的问题只是 你到底想让自己付出多大的代价
[15:19] Okay. I get it. 好吧 我懂了
[15:22] Well, good. 这还差不多
[15:24] So you think I have a shot with that doctor, or what? 那你觉得我应该怎么泡那个医生
[15:30] It’s like trying to talk Shakespeare to a Hershey bar. 这简直是对牛弹琴
[15:38] Who’s Piper? 谁是管子?[前文用来比喻报应]
[15:43] Oh, you poor, clueless bitch. Never trust a drifter with an eye patch. 哦 你个蠢女人 永远别轻信你所看到的
[15:49] – Berta. – What? -波塔 -什么
[15:51] I’m tired, and my hands are all red and pruney. 我累了 我手都红了
[15:54] I’ve seen your grades. Get used to it. 我看过你的成绩报告单 你应该已经习惯红色了
[15:58] How do I know when I’m done? 什么时候才算弄干净了
[15:59] Don’t worry about that, honey, I’ll tell you. 别烦那个神 我会告诉你的
[16:02] Oh, for God’s sakes, don’t kiss him. He’s your brother. 老天 别亲他啊 他是你哥哥
[16:07] – I have x-rays. – Oh, good. Let me see them. -X光片好了 -给我看看
[16:10] Oh, golly, no. Only for a doctor. 不行不行 这个只能给医生看
[16:12] Hey, I’m a doctor. 嘿 我就是医生
[16:15] Oh, yeah? Where you parked? 哦 是吗 你在哪里停车
[16:21] Alan, you gotta relax. 艾伦 放松点
[16:23] You’re harboring the kind of resentment that eats away at your insides… 你已经被愤怒冲昏头了 直到有一天你醒来
[16:26] until you wake up one day peeing blood and crapping into a bag. 你会发现自己瘫痪在旧床上不能自理
[16:30] Thanks for the advice. 多谢提醒
[16:32] You know the difference between you and me? 知道我和你之间的区别吗
[16:34] I have a functioning liver… 我的肝功能正常
[16:36] and somehow, you’re gonna get laid tonight. 可你却能左拥右抱
[16:39] That’s ridiculous, Alan. She’s an educated professional. 太荒谬了 她很职业的
[16:42] Probably gonna have to throw a few fancy meals at her first. 当然如果是她对我感兴趣 那也不是我的错
[16:45] Boo-hoo, you’ll have to wait a couple of weeks. 那你得等几个星期
[16:48] Couple of weeks? 几个星期?
[16:51] Anyway, the difference between you and me… 随便你 告诉你 我和你之间的最大区别就是
[16:54] is that when life gives me lemons, I make lemonade. 如果有柠檬 我会做柠檬汁
[16:57] When you get lemons, you just bite into them… 而你却只会狠狠咬
[16:59] and suck them inside out. 直到榨干它们
[17:03] Okay. Let’s see what we’ve got. 好的 来看看你情况怎么样
[17:09] No fractures, no dislocations. 没有骨折 没有错位
[17:11] – Looks like just a simple muscle spasm. – Between L4 and L5? -只有点肌肉拉伤 -四级到五级之间的拉伤?
[17:15] Oh, good for you. 真有你的
[17:18] Okay, I am gonna give you a shot, which should ease the pain… 我得给你打一针减轻疼痛
[17:21] and also allow your muscles to relax. 也可以让你的肌肉放松
[17:23] Have you had Demerol before? 你以前有打过吗
[17:25] No, but I’ve heard nice things about it. 没有 不过我听说打针很不错
[17:28] Okay, I’m just gonna pull your shorts down a little. 我要把你的内裤拉下来一点
[17:30] But Dr. Talmadge, I don’t even know your first name. 托米医生 我还不知道你姓什么呢
[17:33] – Michelle. – Michelle. -米谢尔 -米谢尔
[17:36] That’s prettier than Stanley. 真是个好听的名字
[17:41] – Sorry. – That’s okay. -不好意思 -没关系
[17:43] It’s all part of the little meet-cute thing we got going here. 这只是我们温馨过程的一部分
[17:49] So how long does it take before I start feeling… 多久之后我才会有…
[17:56] happy. 快感
[18:00] Happy, happy, happy. Happy. 幸福啊 幸福啊 幸福啊
[18:05] Michelle, did you know I have a house on the beach? 米谢尔 你知不知道 我在沙滩上有座房子
[18:08] – Really? I love the beach. – Oh, good, because I have a house there. -真的? 我爱沙滩 -真的? 我在那儿有座房子
[18:13] Wait outside, I need to give your brother a hernia exam to make sure… 你能不能出去一下 我得给你哥哥做进一步岔气检查
[18:17] he hasn’t reinjured the area. – A hernia exam. 确定他的岔气没有复发 一个岔气检查
[18:22] – And your boxers. – Bye-bye, boxers. -还有你的拳击短裤 -拜拜了 小内裤
[18:30] I was wrong. There’s no justice. 我错了 根本就没有公正
[18:32] I thought there was justice, but there’s not. 我以为有 但其实根本就没有
[18:34] What, you think there’s justice? 什么 你觉得有公正?
[18:36] Because there’s not. 根本没有哇
[18:39] Turn your head and cough. 转过去咳嗽一下
[18:43] – You have very warm hands. – Again. -你的手真暖和 -再来一遍
[18:46] You have very warm hands. 你的手真暖和
[18:52] So any chance I could take you out for dinner tonight? 今天晚上可以约你出去吃饭吗
[18:55] – You’re hitting on me? – You started it. -你是在泡我吗? -是你先开始的
[18:58] – You’re amazing. – Well, statistically… -你真厉害 -呵呵 按数据来说
[19:01] I’m only slightly above average. 我只超过常人一点点而已
[19:05] But I make up for it with enthusiasm and perseverance. 我最擅长激情与持久
[19:08] No, what’s amazing is that you don’t remember me. 不是 我说的是你居然都不记得我
[19:11] Well, sure I remember you. 我当然记得你
[19:13] You’re the pretty woman cupping my testicles from earlier. 你是个正在抚摸我睾丸的性感女人
[19:16] Back when I was in medical school, you and I went out for a couple months. 当我还在医学院的时候 你和我约会过几个月
[19:23] You wanna loosen your grip there? 你要不要考虑捏得松一点
[19:26] Then for reasons I never understood… 接着不知何故
[19:28] you stopped calling me, and started seeing my roommate. 你就不给我打电话了 然后开始泡我室友了
[19:32] The grip. 松点儿
[19:35] I always hoped I’d run into you again. 我总希望还能再遇到你
[19:38] Please. Just leave me one. 求你了 就松一下
[19:42] Oh, dear God. 哦 上帝
[19:46] My brother’s making lemonade. 我兄弟在榨柠檬汁
[19:55] I need to go to the bathroom. 我要去上厕所
[19:57] So go. 想去就去
[20:02] Oh, yeah. 哦 好吧
[20:13] Good night. I’ll see you tomorrow. 晚安 明天见
[20:15] – Night. – Night. -晚安 -晚安
[20:17] So, are you gonna tell me what happened with you and the doctor? 要不要跟我讲讲 你跟那个医生都发生什么了
[20:20] What do you think happened? 你觉得发生什么了
[20:22] I think she shot you full of drugs… 我觉得她给你打了一针毒品
[20:25] you dropped trou, she jumped your bones… 你们俩干柴烈火
[20:27] and you’re the luckiest bastard to walk the earth. 然后你就成为了最幸运的混蛋
[20:30] Well, for your information… 告诉你吧 事实上
[20:33] that’s exactly what happened. 事情就是这样的
[20:37] Not even a little justice. 老天真是瞎了眼
[20:40] This is a justice-free zone. 老天根本不管这儿
[20:44] Looking for justice? Sorry, fresh out. 寻求公正呢? 对不起 快被挤出去了
[20:49] Enjoy sucking on that lemon. 继续吸那个柠檬吧
[20:53] Nope, not yet. 没 还没好
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号