Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:04] -Hey, after the kid goes back to his mother you wanna go out and grab some dinner? 嘿 等下送小鬼去他妈家之后 要不要去外面用个晚餐?
[00:08] -I can’t go out to dinner, Charlie. -Why not? You got a date… -我不能去外面吃晚餐 查理 -为什么 你有约会?
[00:11] …I said knowing the aswer but asking anyway just to be polite… 我知道你没有约会 但还是礼貌性问一下
[00:16] “No I don’t have a date,” he replied all the while thinking: “不 我没有约会” 他边回答心里边想
[00:18] “Bite me you boozed bufoon” “咬我啊 你这个小丑”
[00:22] -So why can’t you go? -Are you kidding? -为什么你不能去? -你在开玩笑吗?
[00:25] I’m paying alimony to two women. 我要付两个女人赡养费
[00:27] I dont have money for luxuries like eating out. 我没有多余的钱可以享受 比如吃外面
[00:29] …or eating in, really. …或在家吃 真的
[00:31] I’m trying to learn to chew my own cud. 我正在学习要如何咀嚼我的分秘物
[00:35] -That’s allright. I’ll treat. -No, you’ve done too much for me already. -没关系 我请客 -不 你已经请我太多次了
[00:38] Yeah but it’s not like I’m keeping a tab … 26,382 dollars… 是没错 但又不是说我有在记帐… 到今天为止…
[00:44] …to date. …欠我26,382元
[00:46] Exactly, so… so I need to start carrying my own weight. 没错 所… 所以我要开始注意我的体重
[00:49] Wich is actually getting easier now that I’m wasting away. 而且事实上这蛮容易的 因为我已经开始在消瘦
[00:53] -Stop feeling sorry for yourself. -I’m not feeling sorry for myself. -别再可怜你自己了 -我没有可怜我自己
[00:56] I’ll find something here to eat. Maybe some scrambled eggs and a… 我会自己找吃的 也许来点炒蛋 也许来根…
[01:00] …popsickle. …棒冰
[01:02] Fine. See you later. 好吧 回头见
[01:12] Allright. I’m only gonna ask you one more time. 好 我只再问你一次
[01:15] -Would you like to have dinner with me? -That depends. Where are we going? -你要不要和我去用晚餐? -看情况 你要去哪吃?
[01:19] Oh, for God’s sake! 我拜托你好不好
[01:21] -What? What, I don’t even get a vote? -No, you don’t get a vote, -什么? 我难道没有选择权吗? -没有 你没有选择权
[01:23] you get a free meal. 你有的是免费的一餐
[01:25] If I was one of your dates, you’d ask where wanna go. 如果你要跟我约会 至少也要问我想去哪
[01:29] You’re right. 你说的没错
[01:33] So where do you wanna go, baby? 那你想去哪 宝贝?
[01:36] That’s very funny… 很好笑…
[01:37] No no no let’s get someting hot in you 不不不 让我在你身上找点刺激的
[01:39] and some hot in here. 在这里找点乐子
[01:42] Knock it off! 快住手
[01:44] -Gee, you smell good… -You know what? Ok, ok. -你闻起来好香… -你知道吗? 好吧 好吧
[01:47] I’ll just stay here and have a popsicle. 我要留在这里吃棒冰
[01:49] Oh, you’ll be gettin’ a popsicle. 哦 那我拿根棒冰来助性
[01:50] Fine. Ok, You pick the restaurant. 好吧 不然你来选餐厅
[01:53] Thank you. How about sushi? 谢谢 吃寿司如何?
[01:55] Uh… not a big fan. 呃…不太喜欢
[01:59] That’s Judith. Keep thinking! 那是茱蒂丝 继续想
[02:04] Jake, your mother’s here. 杰克 你妈来了
[02:08] Hey, that popsicle… 喂 那个棒冰…
[02:21] -Hello. -Hi. Yeah, he’ll be right down. -哈啰 -嗨 他马上就下来了
[02:24] Do me a favor and take’em both. 帮个忙 把他们两个都带走
[02:29] Hey mom. 嗨 妈
[02:30] Hey honey, would you wait in the car, please? 嗨 亲爱的 你去车上等一下好吗?
[02:33] -Who’s in trouble, me or dad? -No one’s in trouble. -谁有麻烦了 我还是爸? -没人有麻烦
[02:36] It’s you. 是你
[02:39] Judith, if you gonna chew my ass off, just know… 茱蒂丝 你要知道 如果你是想把我大卸八块…
[02:42] I’m planning on having it for breakfast tomorrow. 我已经计划明天早餐 要吃我的屁股肉了
[02:46] No, you didn’t do anything Alan. I just, uh… 不 你没做错什么事 艾伦 我只是 呃…
[02:49] I want to let you know that… 我想让你知道…
[02:52] Boy this is awkward… 天啊这真的很难启齿…
[02:53] You remember I was dating Jake’s pediatrician. 你记得我和杰克的小儿科医生约会过吗?
[02:55] Yeah, yeah, Melnick. What about him? 记得记得 梅尼克 他怎了?
[02:58] Well, we started seeing each other again and it’s serious. 我们又开始交往 而且这次是认真的
[03:02] Oh. How serious? 有多认真?
[03:04] He asked me to marry him and I said yes. 他要我嫁给他 我答应了
[03:09] Wow. 哇
[03:11] I… I don’t know what to say… 我…我不知道该说什么
[03:14] -I guess congratulations. -Thank you. -恭喜你 -谢谢
[03:17] Just wanted to let you know before we told Jake. 只是想在告诉杰克前先让你知道
[03:19] Sure, sure. I appreciate it. 当然 当然 我很感激
[03:21] It’s kind of weird, isn’t it, I mean… 这有点奇怪 不是吗?
[03:23] So many years together 在一起这么多年
[03:25] It’s hard for me to think of you to marry somebody else. 想到你要嫁给别人 还挺难受的
[03:33] -Still, I wish you the best. -I know you do. Thank you. -不过 我还是会祝你幸福的 -我知道 谢谢
[03:39] -Well, bye. -Bye. -那么 再见 -再见
[03:50] Five, six, seven, eight… 五 六 七 八…
[03:53] No more alimony. No more alimony… 不必再付赡养费 不必再付赡养费…
[04:26] You know what problem with sushi? 你知道吃寿司的问题出在哪吗?
[04:27] You mean besides eating it with you? 你是指除了跟你一起吃之外?
[04:31] It’s all feshy and flappy and wet. 他们又腥 又肥 又湿
[04:33] Feels unnatural against my tongue. 我的舌头不太能适应
[04:36] -Hey Allan? -What? -艾伦 -怎样?
[04:37] I think I know why your marriages didn’t work out. 我知道为何你的婚姻都会失败了 (请自己想象)
[04:42] Oh, stop it. Now… 哦 别提了 现在…
[04:44] Speaking of marriages, the next time we go out to dinner 既然讲到婚姻 下次我们出去用晚餐时
[04:47] it’ll be on me. Because with Judith getting married agan… 就是我请客了 因为随着茱蒂丝的再婚…
[04:51] I’ll have… 我就…
[04:53] Five, six, seven, eight… 五 六 七 八…
[04:55] No more alimony. No more alimony… 不必再付赡养费 不必再付赡养费…
[05:00] Hey dad. 嗨 爸
[05:02] What are you doing here? How did you get in? 你在这里做什么? 你怎么进来的?
[05:05] -Rose let me in. -Hey guys. -萝丝让我进来的 -嗨 大伙儿
[05:08] How was dinner? 晚餐如何?
[05:10] Forget dinner, what are you doing here? 先别管晚餐了 你在这里做什么?
[05:12] Keeping Jake accompanied. 我来陪杰克
[05:14] But if you let him in you’d have to be here before him. 但如果是你开的门 那表示你比他早进来
[05:17] Well, yeah. 是的
[05:19] But if Jake hadn’t shown up 但是如果杰克没有出现
[05:21] I’d be gone by now and you’d never know I was here 我早就离开了 你们就不会知道我来过
[05:24] So what? You just waltz in and make yourself at home whenever I’m out? 那又如何? 每次我不在 你就偷溜进来把这里当自己家了?
[05:28] That’s not true. Sometimes you’re upstairs asleep. 那不是事实 有时候你在楼上睡着了
[05:33] Wait a minute Let’s go back here. 等一下 先讨论别的
[05:34] -Jake, why aren’t you at your mother’s? -I ran away. -杰克 为什么你没在你妈家? -我落跑了
[05:37] Sometimes you’re in the shower. 有时候你是在洗澡
[05:40] Rose, please. Why did you run away? 萝丝 拜托你 你为什么要落跑?
[05:42] Because I hate it there. 因为我讨厌在那边
[05:44] Is this about the upcoming nuptials? 跟即将举办的婚礼有关吗?
[05:47] It’s nothing to do with puberty, dad. 这跟青春期无关 爸
[05:51] It’s about mom getting married. 是因为妈要结婚了
[05:55] -I thought you like Dr. Melnick. -That was when they were just dating. -我以为你喜欢梅尼克医生 -那仅限于他们约会的时候
[05:58] Nowadays they can tell me what to do. He’s not my father. 现在他已经可以对我下命令了 他又不是我爸
[06:01] You don’t do what I tell you what to do. 我叫你干嘛你也没照做啊
[06:02] Yeah, but mom doesn’t care about that. 对啊 但是妈不会在乎那个
[06:06] Alan, if I’d just interrupt for one second… 艾伦 让我插一下话…
[06:08] How do you keep getting in? I’ve changed the locks three times. 你怎么有办法进来? 我已经换了三次锁
[06:11] Yes, but you didn’t change the locksmith. 是的 但你没有换锁匠
[06:16] I could recommend somebody. 我可以帮你推荐
[06:20] -Goodnight Rose. -I replace everything I eat. -晚安 萝丝 -我把吃过的东西都放回原位了
[06:24] -Goodnight Rose. -You know how I do it? -晚安 萝丝 -你知道我怎么做的吗?
[06:26] I keep an exact duplicate fridge in my house. 我家有一台跟你一模一样的冰箱
[06:29] -Goodnight Rose. -By the way we’re out of popsicles. -晚安 萝丝 -对了 家里没有棒冰了
[06:34] Allright. I’m gonna call your mother. She’s probably worried sick. 好吧 我要打电话给你妈 她大概快担心死了
[06:37] She’s probably in the hot tub with Dr. Melnick. 她大概和梅尼克医生在洗鸳鸯浴
[06:41] How did you get here. You steal a car or something? 你怎么来的 偷车还是怎样?
[06:44] How could I steal a car? I’m twelve. 我怎么会偷车? 我才12岁
[06:47] New kids these days. No imagination… 最近的小孩没什么想象力
[06:52] -I took the bus. -In L.A.? At night? -我坐公交车 -在洛杉矶? 晚上?
[06:55] Even safer stealing a car! 偷台车还比较安全
[06:58] So, what’s your plan? Where are you headed. 那么 你有什么计划? 打算要去哪?
[07:00] I’m gonna stay here. 我要待在这里
[07:02] Oh, you can’t stay here. 你不能待在这里
[07:05] -Why not? -Because you’re running away. -为什么? -因为你是”落跑”出来的
[07:08] Away according to the dictionary means not here. 根据字典的解释 “落跑”就是不在这里的意思
[07:12] It’s usually preceeded by the words far far 通常排在”遥远”的后面
[07:15] or in your case: “Go”. 而在你这个案例 是”滚”
[07:19] Come on. Why can’t I live with you guys? 别这样 为什么我不能和你们住?
[07:21] Oh Jake, do you have any idea how much 杰克 你知不知道每次周末你在我家
[07:24] I have to clean up my act when you’re here on weekends? 我都必须要改变我的生活方式?
[07:26] What are you talking about? I see you drink, gamble, you have strange girls sleep over. 你在说什么? 我看过你喝酒 赌博 跟奇怪的女孩睡觉
[07:30] Drop in unannounced on a wednesday, and you’ll be scarred for life. 如果你星期三没先通知就跑过来的话 你会后悔一辈子的
[07:35] I hope you’re proud of yourself. Your mother’s crying. 我希望你有觉得很骄傲 你妈哭了
[07:37] Good. 太好了
[07:40] -Don’t be mean to your mother! -You’re mean to your mother. -别对你妈这么刻薄 -你对你妈就很刻薄
[07:43] My mother can take it. 因为我妈受的了
[07:45] She actually feeds on it. 事实上她是靠这个吃饭的
[07:48] Anyway she wanted to tell you that she loves you more than anything. 总之 她要告诉你 她爱你胜过一切
[07:51] and that she and Dr. Melnick aren’t gonna get married, 而且她和梅尼克医生不会结婚
[07:54] until you’ve had time to adjust to the idea. 直到你能适应为止
[07:57] Well then they are never married cause I’m never gonna adjust to it! 那他们别想结婚 因为我永远也不会适应
[08:03] -Five, six, seven… -Shut up! -五 六 七… -闭嘴
[08:09] You know I’m a little surprised at you. 你知道我对你有点惊讶
[08:11] I would think you would want your mom to be happy. 我以为你会希望你妈幸福
[08:13] Hey! She can be happy all she wants. 她想要怎样的幸福都可以
[08:15] I just don’t need some jerk pretending he’s my dad. 我只是不想要某个混蛋 假装他是我爸
[08:18] Why not? 为什么?
[08:20] Cause I already have a dad. 因为我已经有一个爸爸了
[08:21] And he’s already a jerk. 而且他本来就是个混蛋
[08:25] Alright buddy. 好吧 老兄
[08:27] I’m gonna have to tell you something pretty heavy 我必须告诉你一件很严肃的事情
[08:30] but I think it’s something that you’re old enough to understand. 但我觉得你应该已经能明白了
[08:34] You can do better than me. 你可以做的比我好
[08:37] Way better. 好很多
[08:40] Did you know that I’m not even a real doctor but Dr. Melnick is. 你知道我甚至还不是一位真正的医生 但梅尼克医生是
[08:44] -So what? -So what? Are you kidding? -那又怎样? -那又怎样? 你在开玩笑吗?
[08:46] He maks more money than I do. He can buy you better presents than I can. 他赚的钱比我多 他能买更好的礼物给你
[08:50] Don’t underestimate the value of having a prescription pad lying around the house. 别低估了随便乱开药方所能赚到的钱
[08:54] -Charlie! -You know, someone gets sick. -查理 -你知道 人总是会生病
[08:57] …or bored. …或觉得无聊
[09:00] -But I only need one dad. -And you’ll only have one dad -但我只需要一个爸爸 -你可以只有一个爸爸
[09:03] there’s nothing that says you can’t call him dad and me Alan. 并没有规定你不能叫他爸爸 然后叫我艾伦
[09:07] We still know who’s who. 我们知道谁是谁就好了
[09:09] I’m getting a little misty… 我感动的想掉泪了
[09:14] Forget it. I’m never gonna like him. 算了 我不会喜欢他的
[09:17] May I suggest you try a more … shall we say… 我建议你试一个比较… 应该说…
[09:20] …practical aproach. …比较实际的方法
[09:25] Jake, how much does your mom give you for allowance? 杰克 你妈给你多少零用钱?
[09:29] Ten dollars a week. 一星期10元
[09:31] Ok… 好
[09:34] I’m gonna write down some figures here and… 我要在这里写一些数字…
[09:37] you tell me to stop when you see a number that makes you feel a little… 然后当你看到可以让你对梅尼克医生 产生好感的数字时
[09:41] warmer towards Dr. Melnick. 再叫我停
[09:48] I was so worried about you, don’t you ever do that again. 我好担心你 以后别再这样了
[09:51] -Thanks for bringing him back. -No problem. -谢谢你们带他回来 -不客气
[09:54] -Jake, isn’t there something you wanna say? -No. -杰克 你不是有什么话想说吗? -是的
[09:58] I love you Dr. Melnick. 我爱你 梅尼克医生
[10:12] Come on honey, let’s get you to bed, you’ve got school in the morning. 亲爱的 该上床睡觉了 早上还要上学
[10:14] Hang on. 等一下
[10:17] Night dad. See you Alan. 晚安 爸 再见 艾伦
[10:21] Night buddy. 晚安 小兄弟
[10:22] Boy, he’s really warming up to you. 天啊 他真的对你有好感了
[10:25] Yeah. Listen.. 是啊 对了
[10:26] If you and Judith ever discussed putting Jake on any sort of medication? 你或茱蒂丝有没有讨论过 让杰克去接受某种治疗?
[10:31] Why, what do you got? 怎么 他有什么异状吗?
[10:34] No, no we haven’t. Why? 不不 没讨论过 怎么了?
[10:36] Well, I mean… one minute he hates me, the next minute he loves me 我是说 1分钟前他还恨我 下1分钟就爱我了
[10:39] and those kind of a moodswings just aren’t normal. 这样情绪上的转变并不是很正常
[10:41] Oh, no. Don’t worry about that. That’s not an emotional problem, 不 别担心 那不是情绪上的问题
[10:45] that’s more like a… 比较像是…
[10:47] …kind of… 类似…
[10:50] -Charlie? -We paid him to like you. -查理? -我们付钱让他喜欢你
[10:53] -You what? -And it costs less than you might think. -什么? -而且花的比你预期的还少很多
[10:59] But that’s a good thing, 但那是一件好事
[11:00] a bribable child is a controllable child. 能被收买的小孩应该很好管教
[11:03] Plus he’s not too bright so you can lie to him all you want. 加上他很笨 所以你想对他撒什么谎的行
[11:06] -Charlie? -Oh, come on! -查理? -拜托
[11:08] Until he was ten I had him convinced that swizzle sticks were money. 一直到他10岁我都还有办法 让他相信”调酒棒”就是钱
[11:16] Hey, speaking of swizzle sticks have you guys considered eloping to Vegas? 既然提到调酒棒 你们有没有考虑私奔去赌城?
[11:20] -No, we haven’t… -No, I know what you’re thinking. Tacky. -不 并没有… -我知道你在想什么…”寒酸”
[11:22] But actually it isn’t. 但其实不然
[11:24] It’s classy and very romantic. 那里漂亮又浪漫
[11:26] Yeah, and some of the hotel rooms have those big mirror walls. 是啊 而且有些饭店的房间 墙上有大镜子
[11:29] It’s like watching your ass bob up and down in I-MAX. 做爱时就好像看到你的屁股 在电影院上下起伏
[11:36] I think I actually put things on hold for a little while. 事实上我认为一切应该要慢慢来
[11:39] Why? You Love Judith, don’t you? 为什么? 你爱茱蒂丝 对吧?
[11:41] -Of course, she’s a great woman. -How’s the sex? -当然 她是很好的女性 -性爱方面如何?
[11:45] It’s a little personal, isn’t it? 这有点牵涉到隐私 不是吗?
[11:47] Hey, I didn’t ask wich way you point her. 我又不是问你们的做爱姿势
[11:50] Just wanna make sure you two kids are compatible. 只是想确定你们是不是合的来
[11:52] Oh! Well there’s no problem in that area. 哦 那方面没什么太大问题
[11:55] See Alan? It was you. 看吧 艾伦 是你的问题
[12:02] That’s me. The original one pump chump. 就是我 早泄的始组
[12:07] So I hear. 我也听说了
[12:10] The thing is I’m just not sure I’m ready to be a stepfather. 问题在于我不确定我是否 已经做好当继父的准备
[12:13] Oh, sure you are. You’ll be terrific. Right Charlie? 当然可以 你会是很棒的 对吧 查理?
[12:16] Trust us, as long as there’s food in the fridge and money in your wallet, 相信我们 只要冰箱里有吃的 你皮包里有钱
[12:18] you’ll own the little pecker. 这个小鬼就完全任你摆布
[12:20] I think he was exhausted, he fell asleep as soon as his head hit the pillow. 我想他是累坏了 他一躺下去就马上睡着了
[12:24] Another plus, sound sleeper. 在加一条 他很好睡
[12:26] Yeah, nothing wakes the kid up 是啊 没有什么能叫醒他的
[12:28] and I’ve had some real screamers at my place. 而且我家附近有些人特别会尖叫
[12:32] It’s getting a little late, I’d like to go to bed. 有点晚了 我想去睡了
[12:34] Why don’t you do that? Listen, fatherhood is no big deal. 你何不先去睡? 听我说 为人父没什么大不了的
[12:37] Truth is with the internet and everything they practically raise themselves. 只要有因特网什么的 他们就能养活自己
[12:41] Alan! 艾伦
[12:43] You go ahead honey, I’ll be in a second… 你先去睡 亲爱的 我马上就过去…
[12:47] I don’t know I think I just need some time to get used to the idea. 我不知道 我想我只是需要点时间去习惯
[12:51] No no no, don’t think about it. 不不不 不用再想了
[12:52] Parenthood is like sky diving. 为人父母就像从高空往下跳
[12:54] -You just gotta jump out of the old plane. -And get sucked in to the old propeller. -你只要从一台破飞机上往下跳 -然后被螺旋浆吸进去
[12:59] A propeller of Love. 爱的螺旋浆
[13:01] Hey, Listen. Why don’t we go out and talk about this over a couple of beers 嘿 听我说 我们何不去喝个两杯继续聊?
[13:05] Oh, no thanks, I really enjoy spending time with you fellas, but… 不用 谢了 我真的很喜欢花时间跟你们相处 不过…
[13:08] -I don’t really drink. -That’s okay. Neither do I. -我不太能喝 -没关系 我也是
[13:13] Well… ok, sure. 嗯…好吧
[13:15] -I just tell Judith that I’m leaving. -That’s Ok I’ll tell her. -我去跟茱蒂丝说我要出门一下 -没关系交给我就好
[13:18] -Judith, we’re leaving. -Good. -茱蒂丝 我们要走了 -好
[13:19] Let’s go. 走吧
[13:25] First wife and I tried to have kids but… 第一任妻子和我想要生小孩 但是…
[13:28] …didn’t happen. …没成功
[13:29] And when she got sick and passed away… 后来她生病去世后…
[13:32] I didn’t think I’ll ever have a family. 我没想过我会再拥有一个家庭
[13:33] -Oh, that’s so sad. -Yeah. -真令人难过 -是啊
[13:37] Who was shooting blanks? You or her? 是谁在射空包弹? 你还是她?
[13:39] Cahrlie, that doesn’t matter. 查理 那不重要
[13:41] What matters is that he’s starting fresh with Judith. 重要的是他已经开始在搞茱蒂丝了
[13:45] A live woman of proven fertility. 一个活生生而且有生育能力的女性
[13:49] What good does that do if he’s packing a starters pistol? 如果他还没开始做就射了 那有什么用?
[13:53] -I’m fine -You hear that? He’s fine. -我很正常 -听见没有? 他很正常
[13:56] Jake can have a little brother. That would be a blessing from heave, wouldn’t it? 杰克会有个小弟弟 就像是天上掉下来的礼物 对吧?
[13:59] -Oh, I don’t know if I want more kids. -Then wear a condom. -我不确定我是否还想生小孩 -那就戴保险套
[14:05] Besides Jake is used to being an only child. 而且杰克已经习惯当独生子了
[14:07] If there was anyone he would probably eat it by mistake. 所以如果又有小孩 可能会不小心被他吃了
[14:12] So Herb, you haven’t touched your beer. 贺伯 你的啤酒都没动过
[14:14] Oh, like I said I’m not much of a drinker. 哦 正如我说的 我不太能喝
[14:17] Then we need a drinking game. 那我们要来比赛喝酒
[14:20] How about this: 这样吧
[14:21] Each time Alan shoots me a dirty look, we all take a drink. 只要每次艾伦瞪我一下 我们每个人都要喝一杯
[14:26] Oop, here we gooo… 噢 开始了…
[14:33] Jou guys are great guys. 你们真是大好人
[14:35] I love you guys. 我爱你们
[14:37] You know why? ‘Cause you’re great. 你知道为什么吗? “因为你们是好人”
[14:40] You know, Herb, 你知道吗 贺伯
[14:41] I wish more women held their liquor the way you do. 我希望女人喝起酒来都跟你一样猛
[14:44] Thanks. 谢谢
[14:50] I would like to propose a toast. 我提议我们举杯…
[14:52] -To Jake. -Ah, Jake’s great. -敬杰克 -杰克太棒了
[14:54] -And to Judith. -Absolutely. Judith’s great too. -还有敬茱蒂丝 -当然 茱蒂丝也很棒
[14:57] And your upcoming marriage. 也敬你即将到来的婚礼
[14:59] Ah, sure, what the hell. 当然 管他的
[15:06] You know what I never had? 你知道我从来没有过什么吗?
[15:08] A second beer? 第二瓶啤酒?
[15:11] -No. A bachelor party. -Me neither. -不 单身汉派对 -我也没有
[15:14] Thanks to my brother. 这都要”感谢”我哥
[15:16] Oop, bottoms up! 又被瞪 呼干啦
[15:21] Hey, why don’t we make this your bachelor party, you know? 嘿 我们何不现在就办一场 单身汉派对? 你知道…
[15:24] One last big blowout with your friends before you get married. 在婚前与你的好友最后一次放纵
[15:27] But my friends aren’t here? 但我的朋友不在这里
[15:29] What about us? We’re your friends. 那我们咧? 我们是你的朋友
[15:31] We wish you well, right Charlie? 我们希望你健康快乐 对吧 查理?
[15:33] Well. 健康快乐
[15:35] Oh, come on, what do you say? 哦 快点 你觉得如何?
[15:37] I don’t know, I mean… 我不知道 我是说…
[15:40] This is a bachelor party… Wouldn’t be a couple of strippers? 这是一个单身汉派对… 没有一对脱衣舞娘吗?
[15:47] -Charle? -I’m on it. -查理? -马上办
[16:02] He’s gonna make a great stepdad for Jake. 对杰克来说 他会是个好继父的
[16:06] Yeah, whatever. 是啊 随便啦
[16:07] And with the alimony I save I can go out to eat every night… 而且把赡养费省下来后 我可以每天都去餐厅用晚餐
[16:12] …in restaurants. And I’m not talking early birds special 而且我还不必为了折扣提早到
[16:14] I can eat when it’s dark out with people my own age. 我可以等天黑了 再跟同年纪的人去
[16:23] Hey, did your cellphone have video? 嘿 你的手机有摄影功能吗?
[16:25] Yeah. Why? 有啊 干嘛?
[16:28] Observe. 注意看
[16:30] What are you doing? 你要做什么
[16:32] Just in case he decides to back out of the wedding. 只是以防万一他想取消婚礼
[16:35] -That’s blackmailing. -So? -这样是敲诈 -那又怎样?
[16:37] I like it. 我喜欢
[16:40] Hey, Herb. 嘿 贺伯
[16:44] Attaboy. You dumb bastard. 干的好 你这个杂种
[16:52] No it’s Judith. 不好了 是茱蒂丝
[16:54] Why is she calling me at this our? 她干嘛在种时间打给我?
[16:57] Hello? 哈啰
[16:59] Of course, it’s me. Who are you expecting? 当然 是我 不然你希望是谁?
[17:04] Oh, my God. This is Herb’s phone. 天啊 这是贺伯的手机
[17:17] Herb is in the bathroom. 贺伯在洗手间
[17:19] Yeah, we’re just having a couple of beers and get to know each other. 是啊 我们只是喝几杯啤酒 让彼此更加认识
[17:23] Well with all due respect Judith, before we got married… 恕我冒昧 茱蒂丝 在我们结婚前…
[17:25] …I didn’t drink either. 我也没有喝酒
[17:28] Hey, there’s no call for that kind of language. 嘿 你没必要用那种口气跟我讲电话
[17:34] What, I’m sorry I can’t hear you. 什么 对不起我听不到
[17:37] I think this phone is … unnin… out of… atteries. 我想这…X手机…XX快没电了
[17:42] I… aid this… one is … unnin… out of… atteries. 我想X只…X机已经…快X电了…
[17:46] Good bye… udith. 再见…X蒂丝
[17:50] You think she bought it? 你觉得她会相信吗?
[17:52] If she did, she’s… upider than… u. 如果她相信 她就…比你…还笨
[17:59] Excuse me fellas. 抱歉 伙伴
[18:01] Can either of you cash a check for me? 你们谁可以先帮我把支票兑现吗?
[18:03] -Why? -I’d like to tip the ladies. -为什么? -我想要给女士们小费
[18:06] No, forget the tip, we gotta get you home. 不 别管小费了 我们得带你回家
[18:08] Why would I go home when for an extra 300 bucks I can go all around the world? 如果300块就能让我爽到翻天覆地 那我干嘛要回家?
[18:14] He got a point Allan. 他讲到重点了 艾伦
[18:16] Herb, listen to me! Your fiance is worried about you. 贺伯 听我说 你的未婚妻很担心你
[18:20] Oh, right. 喔 对哦
[18:23] Golly, she’s gonna be pretty PO-d. 天啊 她可能会很生气
[18:27] It’s OK. She doesn’t need to know. 没关系的 她没有必要知道
[18:29] That’s right. She doesn’t need to know. 没错 她没有必要知道
[18:31] Can I borrow 300 dollars? 可以借我300块吗?
[18:35] What are you doing? 你在做什么?
[18:36] Call it a wedding gift. 就当做是结婚礼物吧
[18:38] Are you crazy? I gotta get him home. 你疯了吗? 我要送他回家了
[18:40] -So take him home. -What are you gonna do? -那就送他回家啊 -那你要做什么?
[18:42] I’m thinking maybe I’m going all around the world. 我在想也许… 换我去爽到翻天覆地
[18:45] God knows I’ve racked up on a frequent flier miles. 搞不好我已经累绩了很多的哩程数
[18:50] Herb? 贺伯?
[18:53] Herb? 贺伯?
[18:56] Herb? 贺伯?
[18:58] Charlie, you gonna have to help me take him home. 查理 你得帮我送他回家
[19:01] Charlie? 查理?
[19:10] -You have a key? -No, I don’t have a key. -你有钥匙吗? -不 我没有钥匙
[19:12] -Maybe he’s got a key. -You wanna go through his pockets? -也许他有钥匙 -你要去他的口袋找吗?
[19:15] Not particularly. 没这种嗜好
[19:16] Maybe we’d just leave him on the porch ring the bell and run. 也许我们可以把他丢在门口 然后按了门铃就跑
[19:19] He’s not a bag of flaming dog poo. 他又不是一袋刚拉出来的狗屎
[19:22] No, that was Judith first husband. 不 茱蒂丝的前夫才是
[19:26] Oop, dirty look, where’s my beer? 唉哟 又瞪我 我的啤酒呢?
[19:30] Allright, I’ll go through his pockets. 好吧 我在他的口袋找找
[19:35] Ah, Judith. 啊…茱蒂丝…
[19:40] What the hell is going on? 到底是怎么回事?
[19:51] That was close. 就差那么一点
[19:53] No, it wasn’t close. 不 差远了
[19:55] Close is when you get away with it that was nowhere near close. 没被抓包才叫做差一点 刚才那样连个屁都不是
[19:58] Allright allright. It doesn’t matter. 好啦 好啦 那不重要
[20:00] He had a good time, he’s gonna marry Judith and I’m off the hook for alimony. 他玩的很愉快 他会娶茱蒂丝 而我将不再需要付赡养费
[20:04] That’s true. 那倒是
[20:09] -Hey, Alan? -Yeah? -嘿 艾伦 -嗯?
[20:11] You did erase the video from the cellphone, right? 你有把影像从手机上删掉 对吧?
[20:15] Oh boy. It would be really stupid if I didn’t. 如果我没删的话就太蠢了
[20:17] Yes, It would. 没错 是很蠢
[20:24] Hey Herb! Attaboy. You dumb bastard. 嘿 贺伯 干的好 你这个杂种
[20:32] -Here you go. -Thank you. -这个给你 -谢谢
[20:34] And you. 这是你的
[20:37] Ok, this is one root beer… 好 这次是一罐沙士…
[20:43] …and one orange soda. …和一罐柳橙汽水
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号