Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:00] Previously on 好汉两个半上级回顾
[00:02] Billy called. Billy打来了
[00:04] Billy Stanhope?
[00:05] Yeah,he said he has a business proposition for you. 是啊 他说他有关于生意上的建议
[00:07] How ’bout that?Billy Stanhope… 怎么样? Billy Stanhope…
[00:21] What went down between you two? 你们俩怎么回事?
[00:22] Well,we built Eddie’s software company in Bridget’s garage 我们在Bridget的车库里 创建了一家软件公司
[00:25] and then sold it for a couple billion dollars. 后来卖了好几十亿美元
[00:27] That son of a bitch. 那个混蛋
[00:29] He didn’t want to sell. 是他不想卖
[00:30] You really think we can finally build the electric suitcase? 你真觉得我们能做出电子箱?
[00:32] Yes,we have the technology now. 行 我们已经有这技术了
[00:33] I-I just need you to help me write the code. 我 我就需要你来帮忙写代码
[00:36] Hey,you know,while we’re on the subject… 既然说到这个话题了…
[00:39] – What? Peeing? – No,sex. – 什么 尿尿吗 – 不是 滚床单
[00:41] There’s something you should know. 有件事你要知道下
[00:42] It’s about your ex-wife. 是关于你的前妻的
[00:43] What? Bridget? 什么? Bridget?
[00:44] Yeah,I’m,uh…kind of sleeping with her. 我呢… 目前正和她保持滚床单的关系
[00:48] What?! W-Wait,hey… 什么?!
[00:49] Mom,this is Alan.Alan,this is my mom,Jean. 妈妈 这是Alan Alan 这是我妈妈Jean
[00:52] Hi. Nice to meet you. 很高兴见到你
[00:53] You know what? Tell you what. 你知道吗? 我们这样
[00:54] I will call my mom and try to set up a dinner. 我给我妈打电话 叫她一起来吃晚饭
[00:56] Evelyn says there’s a place right down the street Evelyn说这条街上有个地方
[00:59] where they have music and dancing. 有音乐还可以跳舞
[01:00] Why don’t you two fuddy-duddies run alongand let Jean and I have some fun. 你们两个乡巴佬回家吧 我和Jean再接着玩
[01:05] You think we’ll find some cute fellas to dance with? 你觉得我们能找到些帅哥一起跳舞吗?
[01:07] Oh,Jean,Jean,Jean…we’re not going to dance. 噢 Jean啊Jean 我们可不是去跳舞的
[01:11] I adore your mother. 我太喜欢你的母亲了
[01:13] That’s only because you just met her. 那是因为你和她还不熟
[01:15] I don’t know.I think I got to know her pretty well. 不知道 我觉得我和她已经非常熟悉了
[01:19] Good morning,darling. 早上好啊 亲爱的
[01:23] Hi,Peaches. 你好啊 水蜜桃
[01:30] And now 现在…
[01:33] Great. I’ll pick you up at the airport. 好极了 我去机场接你
[01:36] I can’t wait. 等不及了呢
[01:37] I love you,too. 我也爱你
[01:39] Tell Zoey I said “hi.” 帮我跟Zoey打声招呼
[01:40] Oh,Alan says “hi.” Alan跟你打招呼
[01:43] Yes,he’s still here. 是啊 他还住这儿呢
[01:47] Uh-huh. I know. You’re right. 嗯 我知道 你是对的
[01:49] She says “hi” back. 她也跟你问好
[01:52] Okay,I’ll see you tomorrow. 好的 明天见
[01:54] Here you go. 来
[01:56] Oh,thank you. 谢谢了
[01:57] You got to be excited about having your girlfriend back. 女朋友要回来了 你很兴奋嘛
[01:59] – What has it been,a month? – Three weeks. – 她去多久了 一个月? – 三周
[02:00] Still,that’s like a decade in penis years. 按小弟弟纪年来算得有十年了
[02:07] Yeah.Tell you the truth,I’m actually a little bit worried. 是啊 说实话 我其实有点担心
[02:10] About your relationship?Come on. Absence makes the heart grow fonder. 担心感情? 不会的 小别胜新婚
[02:13] At least for guys like you. 起码对你们来说是的
[02:15] For guys like me,absence is more often enforcedby the state of California. 对我来说呢 是限制令让我消失
[02:20] Zoey doesn’t know that I started a new software companywith my old partner. Zoey还不知道我跟我以前的生意伙伴 开了一家新的软件公司
[02:23] Yeah,with Billy,I know. What’s the big deal? 和Billy一起的那个 我知道 这有什么大不了的?
[02:26] Well,there’s a third partner…that Zoey’s not gonna like. 还有第三合伙人啦… 那个人Zoey可不会喜欢
[02:31] Walden…you made me a partner? Walden… 你把我算做合伙人啦?
[02:35] All I did was bring you two guys together, 我只不过让你俩重归于好而已
[02:37] The third partner is Bridget. 第三个合伙人是Bridget
[02:39] Your ex-wife?Come on,I brought you two guys together! 你前妻? 喂 是我让你俩重归于好的!
[02:43] But she helped me design the original code for the software; 但是她帮忙设计了软件的原始代码
[02:45] I had to bring her in. 我不得不把她算进来
[02:46] Oh,right,right. 好吧 好吧
[02:48] Well,I guess that would make a very awkward conversationwith Zoey. 这样的话 跟Zoey说还是很尴尬
[02:52] Yeah. I think I’m just gonna tryto slip it in without her noticing. 对啊 我想就趁她不注意混过去算了
[02:56] Hmm. Story of my life. 哈 我的人生写照
[03:03] Well,listen,just remember, 只要记住了
[03:06] that love will get you through times of no money 让爱伴你度过贫穷的日子
[03:08] better than money will get you through times of no love. 总比让钱伴你度过无爱的日子好
[03:12] That’s good advice. 这意见真不错
[03:13] Thank you.And,uh,just to be clear… 谢谢夸奖 顺便问问…
[03:16] uh,I have zero stakein this potential billion-dollar business? 我跟这个价值十亿的生意 一点关系都不会有?
[03:20] Well,actually,I was gonna give youa hundred shares of founders’ stock. 其实 我是准备给你一百份原始股的
[03:24] If this thing works,it could be worth millions. 如果公司真成功了 得值上百万呢
[03:26] Thank you. 谢谢
[03:28] My problem is I still got to figure outhow to explain this to Zoey. 我现在的问题还是 要想办法怎么跟Zoey说清楚
[03:30] Dump the bitch. Don’t let her screw this up for us. 把那个贱人甩了 别为了她把咱生意毁了
[03:36] Once again,thank you for the advice. 再次谢谢你的意见
[03:39] Well,if it makes you feel any better, 如果能让你感觉好一点的话
[03:40] I’ve got my own little relationship problem brewing. 我可以跟你说说 我自己这边感情方面的问题
[03:44] Yeah,that doesn’t make me feel better. 不会让我感觉好一点啊
[03:46] My girlfriend’s mom and my momhave become lovers. 我女朋友的妈妈和我妈妈成了情人
[03:53] Okay,that does make me feel better. 好吧 我确实感觉好多了
[04:10] Two And a Half Men Season 9 Episode 20 720p版本调校:C.Ronaldo 好汉两个半 720p版本调校:C.Ronaldo
[04:30] – Can I ask you a question? – What? – 我能问你个问题吗? – 什么?
[04:31] If we just had sex in England, 如果我们刚刚是在英格兰做的爱
[04:33] would I be lying on the other side of the bed? 我是不是会躺在床的那一头了?
[04:37] Oh,God,I’ve missed you. 上帝 我真想你
[04:39] I missed you,too.And you can call me Walden. 我也想你 你叫我Walden就好 (不用叫我上帝~)
[04:47] So,what have you been up to? 你最近干什么呢?
[04:49] Actually,I’ve been,like,very,very busy. 我最近很忙的
[04:52] With what? 忙什么?
[04:54] I started a new software companywith my old partner Billy Stanhope. 我和我以前的伙伴Billy Stanhope 新开了一家软件公司
[04:58] Walden!Yeah. That’s terrific! Walden! 这样太好了!
[05:00] It’s amazing and,andwe built this amazing product. 确实很棒 我们还研发了很棒的产品
[05:03] It’s called the electric suitcase. 叫做电子箱
[05:05] I-It’s gonna completely revolutionizethe global energy market. 能够给全球能源市场带来革命性的突破
[05:08] Whoa. Sounds big. 哇 听起来好厉害
[05:09] No,it’s bigger than big. 比厉害还有高一级
[05:10] I mean,the three of us could end up splitting billions of dollars. 我们三个可以分到上十亿美元
[05:13] The three of you? 你们三个?
[05:15] What? 什么?
[05:16] You just said the three of you. 你刚才说你们三个
[05:18] Y-Yes,there are in fact three of us. 是 啊 是有三个人
[05:21] Who’s the third?Oh,not Alan. 第三个人是谁? 啊 不要是Alan
[05:23] No,God,no. 不是 绝对不是
[05:30] So,who is it? 那是谁?
[05:35] It’s Bridget.
[05:37] Your ex-wife? 你前妻?
[05:38] There’s nothing I could do. 我也没办法
[05:39] I mean,she helped write the original code for the software 是她帮忙写的软件的原始代码
[05:41] so she still owns a third of it. 所以她有三分之一的股权
[05:43] So you’ve gone into business with a woman 所以你这是在和
[05:45] who drove her car into your living room 因为你选了我没选她
[05:47] because you chose me over her? 而把车开进你家客厅来的女人做生意?
[05:48] Crazy world,huh? 这世界真疯狂 不是吗?
[05:51] On the plus side… 往好的方面想…
[05:53] s-she’s sleeping with my ex-partner. So… 她现在在和我的前合伙人滚床单…
[05:55] Why is that a plus side? 为什么这是好的方面?
[05:56] B-Because she’s with him, 因为她跟他在一起了
[05:58] so you don’t have to worry about me and… her. 这样你就不用担心我… 跟她了
[06:01] I wasn’t worried about you and her. 我都没在担心了
[06:03] – Good. – Until just now. – 那就好 – 直到刚刚
[06:06] Why didn’t you tell me about this before we had sex? 你为什么不在我们做爱之前告诉我?
[06:09] Do you want to have sex now? 那你现在还愿意做吗?
[06:10] – No! – That’s why! – 当然不愿意! – 那不就完了!
[06:12] I’m going home. 我要回家
[06:13] Oh,come on,Zoey.Don’t make a big deal out of this. 别这样嘛 Zoey 别这样小题大做的
[06:16] If I told you I was going into business with my ex-husband 我要是告诉你我要跟我前夫做生意
[06:18] would you consider it a big deal? 你也会觉得没什么吗?
[06:20] No,not at all. 我是不会介意啊
[06:21] You’re a liar. 你这个骗子
[06:26] Life would be so much easier if I dated dumb chicks. 我如果是跟蠢妞约会 可就容易多了
[06:29] I heard that. 我听见了
[06:31] It was a compliment. 夸你呢
[06:36] Here you go. 来
[06:39] Thank you. So.. 谢谢
[06:40] have you given any thought as to what we’re gonna do about our little.. 你有没什么想法 就是我们俩的…
[06:42] mother situation? 咱妈的情况?
[06:44] Golden Girls Gone Wild? 金发老妪一夜纵情?
[06:48] Hey… what can we do? They’re grown woman.They’ve made a lifestyle choice. 我们能怎么做呢 她们都是大人了 能自由选择个人的生活方式
[06:51] I have no problem with the lifestyle. 我对她们的生活方式没意见
[06:53] I’ve tried the lifestyle. 我自己曾经也试过
[06:55] Really?! When?Who? College? Camp? 真的?! 虾米时候? 和谁? 上大学时吗 还是夏令营?
[06:59] Shut up,Alan. 闭嘴 Alan
[07:01] Sorry. Go ahead. 不好意思 你接着说
[07:03] How am I supposed to have a relationship with you 明知你妈是在吃我妈豆腐
[07:05] when your mother is clearly taking sexual advantage of mine? 我还怎么能和你安心在一起?
[07:08] H-Hang on a second. 打住
[07:09] I don’t think anyone is taking advantage of anyone. 我不觉得谁在吃谁豆腐
[07:11] You don’t? 是吗?
[07:13] A week ago my mother was living in a retirement community 一周前 我妈还住在退休老人社区
[07:15] playing golf with her girlfriendsand watching reruns of Cagney & Lacey. 跟一群女伴打高尔夫 一起看Cagney与Lacey的重播
[07:18] Well,I don’t know.Golf,Cagney & Lacey… 说不准 又是高尔夫 又是Cagney与Lacey…
[07:20] Sounds like she was already halfway there. 看来你妈已经在往那方面发展了
[07:26] Shut up,Alan. 闭嘴吧你
[07:29] Oh,good,you’re here. 太好了 你们都在
[07:31] Mom!What have you done to yourself? 妈呀 你这是怎么了?
[07:34] Evelyn took me shopping.Do you like my new look? Evelyn带我去购物了 喜欢我的新造型吗?
[07:37] Isn’t she gorgeous? 她简直美呆了
[07:38] Yeah,I-I guess. 是…吧
[07:40] We also got matching tattoos. 我们还纹了情侣纹身
[07:44] Oh,Mom,no. 妈 不要啊
[07:45] See? It’s a little heart. 看见没 是个爱心
[07:48] Uh,with an “E plus J” in it. 里面还有你俩名字的首字母
[07:50] I don’t see one on your ankle,Mom. 怎么没见你脚踝上有啊 妈
[07:52] It’s not on my ankle. 我的不在脚踝上
[07:56] Oh,glory-oski. 我的妈妈咪呀
[08:00] Mom,you’ve been gone all day. 妈 你都出去一天了
[08:01] I thought you and I were gonna spend some time together 我还想在你回去前
[08:03] before you went back to Sunset Village. 和你多聚聚呢
[08:05] I know. I’m sorry,sweetheart.We’ve been so busy. 我知道 很抱歉 亲爱的 我们实在太忙了
[08:09] But don’t worry.You’re gonna be seeing a lot more of me 不过没关系 我搬到Evy这来以后
[08:12] after I move in with Evy. 你就能常常见到我了
[08:18] What? 你说神马?
[08:19] I’ve got this huge place.Why shouldn’t she enjoy it? 反正我这地方大 总该让她享享清福
[08:22] You’re talking about your huge house,right? 你指的是你的房子吧
[08:26] We’re just gonna pick up some things here 我们只用给这里添置些东西
[08:28] and then go close up Jean’s condo. 然后把Jean的房子处理掉
[08:30] And then we’ll start our new life,right,Peaches? 然后我们就开始新的生活 对不 水蜜桃?
[08:33] That’s right,Pumpkin. 没错 我的小南瓜
[08:34] Come on. 快来
[08:39] This sort of makes you brother and sister,doesn’t it? 这样说来 你们就算是兄妹了
[08:47] Is it just me or is… that idea kind of a turn-on? 除了我 这话是否让你也感觉欲火焚烧?
[08:51] It’s just me. 只是我而已
[08:58] Oh,come on. It’s not that weird.You see your ex-husband all the time. 别介 没那么严重 你不也常见你前夫么
[09:01] Yeah,because we have a child together. 那是因为我们有个孩子
[09:04] Okay,well,Bridget and I have a business together. 那我和Bridget共同经营生意
[09:06] It’s basically the same thing. 性质都差不多
[09:07] Have you been sniffing glue? 你脑袋勾芡啦?
[09:10] No! They both require nurturing and attention. 没 可两者都需要精力照顾和培养
[09:13] The only difference is your kid’s gonna cost you a fortune 唯一的区别是你养孩子得花钱
[09:15] and mine is gonna make a fortune. 我的生意给我赚钱
[09:17] Wow. Good-bye. 说得真好 再见
[09:18] Okay,wait,wait,wait,wait.J-Just… 等等 等等
[09:21] – do one thing for me. – What? – 只求你做一件事 – 什么事?
[09:23] Let’s the three of us have dinner together. 我们仨一起吃顿饭
[09:25] You want me to have dinner with you and your ex-wife? 你想我跟你还有你前妻一起吃饭?
[09:28] Yes.That way you can see that everything is cool between us. 没错 这样你就会明白我们之间没什么
[09:34] Come on,Zoey. This is really important to me. 拜托了 Zoey 这对我真的很重要
[09:38] God,I’m gonna regret this.One dinner. 天哪 我肯定会后悔的 就一次
[09:42] Thank you. 谢谢你
[09:43] I will see you tomorrow. 明天见
[09:45] Good-bye. 拜拜
[09:47] Well done,old boy. 好样的 伙计
[09:50] You dodged the crazy girlfriend bullet. 你躲开了野蛮女友的狂轰乱炸
[09:54] Walden,I’m still outside the door. Walden 我在门外听着呢
[09:58] You didn’t let me finish. 你没等我把话说完
[09:59] All right,finish. 好啊 你说
[10:02] I love you so much. 我好爱好爱你
[10:09] Here you go. 茶来了
[10:14] Thank you. 谢谢
[10:15] So did you tell Zoey about working with Bridget? 你告诉Zoey和Bridget合作的事了吗?
[10:17] Uh,yeah. 告诉她了
[10:19] How’d it go? 怎么样?
[10:20] Not good.But she did agree to have dinner with us. 不太好 不过她答应和我们一起吃顿饭
[10:23] W-Wait,you’re having dinnerwith your girlfriend and your ex-wife? 你准备跟你马子和前妻一起吃饭?
[10:27] Bad idea? 这主意不好?
[10:27] Well,not as bad as me trying to turn my girlfriend on 比我拿乱伦臆想
[10:30] with a little incest fantasy,but it’s right up there. 挑逗我女友强
[10:36] – What else was I gonna do? – Well,I… – 我还能怎么做? – 这个…
[10:38] I’m not gonna dump the bitch. 我不会把她甩了的
[10:41] Okay.Fine,fine. We’ll just keep our eyes on the prize here. 行 咱就只看积极面
[10:44] What,your hundred shares in the company? 你是说你在公司的股份?
[10:45] I was more thinking about your happiness,but sure,there’s that. 我更多是为你的幸福着想 当然也包括那个
[10:50] Hey,uh,this might make you feel better. 我知道什么能让你高兴起来
[10:52] Uh,I’m having my own bad idea dinner. 我也有个爆�宓耐聿驮蓟�
[10:55] What’s that? 什么约会?
[10:56] Lyndsey,her son,my son,and the two gay grandmas. Lyndsey和她儿子 我儿子 还有俩儿子的蕾丝边祖母
[11:01] Once again,that does make me feel better. 是让我感觉好点了
[11:04] Hey,how about this? 我们这么着
[11:05] Why don’t we meet back here 咱各自吃完晚饭后
[11:07] after our respective dinners and compare notes? 回来俩人对比一下
[11:09] Sort of like a recap at the end of a reality show. 就像真人秀之后的要点回顾
[11:11] Yeah. Yeah,we could,uh,you know,have a little contest. 是啊 我们比一比
[11:14] See whose dinner was worse. 看谁的晚餐更��
[11:16] Shame we can’t let America vote on it. 真可惜不能让全美进行投票
[11:19] Yeah.Or can we? 是啊 话说回来 真没这可能吗?
[11:42] Hey,this is really nice,huh? 这样真好 不是么?
[11:48] Zoey,uh…Bridget and Iwere talking about your… Zoey…我跟Bridget提到你的…
[11:55] …your concerns,andBridget was very eager to assuage them. …你的担忧 Bridget很乐意澄清一下
[12:01] Right,Bridge? 是不 Bridge?
[12:02] Absolutely. 当然
[12:08] Okay. 好的
[12:13] Let the assuaging begin. 那就开始吧
[12:18] Anybody? 没人说话?
[12:20] I’ll take a crack at it. 我来试试
[12:25] No,thank you,Berta. 不用了 谢谢 Berta
[12:28] All right,obviously,this is an awkward situation. 好吧 现在这状况是很尴尬
[12:31] Walden and I weretogether for many,many years, 我和Walden在一起多年
[12:34] and you and he have been dating for a few months now, 而你们才只交往几个月
[12:36] so clearly,you’re insecure about us working together. 对于我们俩一起工作 你心里不踏实
[12:40] I am not insecure. 我没有不踏实
[12:41] Right,and there’s no reasonyou should be. 对呀 也没必要感觉不踏实
[12:43] Yes,I’ve known this guy since high school, 没错 我们从高中起就认识
[12:45] and yes,we fell in love, 没错 我们是曾经相爱
[12:47] and yes,we spent many happy years together, 并在一起幸福生活了很久
[12:49] but the reality now is,we’re simply business partners. 可现在的事实是 我们只是生意伙伴
[12:54] Right.And not all those years were happy. 对 而且那些年并非所有的日子 都是幸福快乐的
[13:01] Oh,sure,there were some great times. 当然 也有过很美好的时光
[13:06] But there were also some bad times. 不过不好的日子也不少
[13:10] I mean,the point is, 关键在于
[13:12] is that our relationship now is just strictly business. 我们现在的关系只限于生意伙伴
[13:14] Oh,speaking of which,we need to upgrade the ventilationfor the server farm. 说到这个 我们服务器场的通风设备 要升级了
[13:18] Oh,that’s a good idea. 好主意
[13:19] Oh,also,I want to build triple redundancy. 还有 我想建一个三重冗余
[13:21] Of course,but we shouldn’t be talking shop 可以 不过咱别把Zoey晾在一边
[13:24] and leaving poor Zoey out of the conversation. 只顾自己谈工作
[13:26] No,that’s all right. I love to hear about Walden’s work. 没关系的 我喜欢听Walden工作上的事
[13:29] Oh,that’s so sweet. 好甜蜜哦
[13:31] I’m so glad he found someone like you. 他能碰到你这样的人我真高兴
[13:35] Oh. Thank you. 谢谢
[13:37] After I threw him out,I wondered how he’d survive.He’s so needy. 我把他甩了之后 真不知他该怎么活 他依赖性太强了
[13:41] I’m not needy. 我才不是咧
[13:42] – Yeah,you are. – Yes,you are. – 你就是 – 你就是
[13:46] So what’s the deal?Are you guys in it for the long haul, 怎么着 你们是打算长相厮守
[13:49] or are you just gonna date and see what happens? 还是走一步看一步?
[13:51] Well,we’re just finding our way for the moment. 我们还在发展
[13:55] Oh,good. Good.Keep it casual. 这不挺好的吗 顺其自然就好
[13:58] That way no one can accuse you of going after his money. 那样就没人会怀疑你贪图他的钱财了
[14:03] Excuse me? 你说什么
[14:05] I’m not after his money. 我才不贪图他的钱财
[14:07] Oh,no,you misunderstand. 不是 你误会了
[14:09] I… I’m sure you’re not,but unfortunately, 我相信你不是 但很不幸的
[14:12] there’s no way to prove it. 没有证据啊
[14:14] Luckily,I met him when he had nothing, 幸亏我和他认识时 他还是个穷光蛋
[14:16] so there’s no question about my intentions. 所以我的动机很单纯
[14:20] Are you questioning my intentions? 你在怀疑我的动机吗
[14:22] No,she’s not. She’s not. 不 她没有 没有
[14:23] No,you’re not. You’re not,are you? 你没有 没有 到底有没有
[14:25] Of course not. 当然没有
[14:27] Are you questioning my intentions? 你怀疑我的动机吗
[14:29] Me? No! 我吗 当然不了
[14:35] Berta,how is the pot roast coming? Berta 炖肉好了吗
[14:37] Got another 30 minutes.You guys keep chatting. 还需要30分钟 你们继续聊啊
[14:45] I don’t understand. 我不懂了
[14:46] Why is my grandmother living with his grandmother? 为什么我的奶奶和他的奶奶一起住
[14:49] Yeah,I was kind of wondering that myself, 是啊 我也想知道为什么
[14:51] but I didn’t want to look stupid. 但是不能显得自己很无知
[14:52] Too late,dude. 太晚了 伙计
[14:55] You want to handle this,Alan? 你想来解释吗 Alan
[14:56] Not really. 不太想
[14:57] I wasn’t asking. 那不是询问的口气
[14:59] All right. Um…Well,fellas,um, 好吧 伙计们
[15:04] your two grandmas are,uh… are both very lonely, 你们二位的奶奶 她们 彼此都很寂寞
[15:07] and so,they’ve,uh,decided to become…uh,roommates,uh, 所以呢 她们就决定成为 室友
[15:14] and keep each other company. 给彼此作伴
[15:17] Oh,that makes sense. 噢 有道理
[15:19] Plus,if one of them falls down, 加上 如果她们中有人摔倒
[15:19] the other can call the ambulance. 另一个能叫救护车啊
[15:21] What if they both fall down at the same time? 万一她们同时摔倒了呢
[15:24] Um,I guess they starve to death and die. 我想她们就活活饿死了吧
[15:27] Unless they go cannibal and try to eat each other. 或者她们互相残杀 把对方当做食物
[15:29] If that happens,I’m bettingon my grandma eating your grandma. 如果真的那样的话 我打赌我奶奶把你奶奶给吃了
[15:33] Dude,there’s no way in the worldthat your grandma eats my grandma. 哥们 你奶奶吃了我奶奶这事是绝对不可能的
[15:36] My grandma totally eats your grandma. 必须是我奶奶把你奶奶吃了
[15:39] Nuh-uh. If any grandma’s doing any eating,it’s my grandma. 如果谁能吃人的话 必须是我奶奶
[15:42] No way. Come on. 怎么可能 别闹了
[15:44] – My grandma has real teeth. – You happy? – 我奶奶的牙可是真牙 – 现在你高兴了
[15:50] Well,that was great. 好吧 感觉好极了
[15:52] I’m really glad we got to spend some time together. 我很开心能和你一起相互了解
[15:55] Yeah,it was lovely. 是的 感觉很好
[15:56] Yeah. Oh,don’t forgetwe have that meeting with the venture fund tomorrow. 是啊 别忘了我们明天还要和风险基金会开会
[16:00] Oh,yeah,right. 是啊 好的
[16:01] – Bye. – Oh,bye. – 再见 – 再见
[16:03] Oh,do me a favor,Zoey. 能帮我个忙吗 Zoey
[16:05] Don’t let him wear sandals to the meeting. 千万别让他穿凉鞋去开会
[16:08] I really don’t tell him what to wear. 我从不对他的着装指手画脚
[16:10] That’s okay. You’ll learn. 没关系 你会吸取教训的
[16:13] Don’t wear sandals to the meeting. 去开会别穿凉鞋
[16:15] – Good night. – Good night. – 晚安 – 晚安
[16:17] – Night-night. – Bye. Drive safe. – 安咯 – 拜 开车小心
[16:21] I think that went great. 我觉得进展地不错
[16:22] Do you? 是吗
[16:24] You don’t? 你不这么认为
[16:25] I don’t. 我不这么认为
[16:26] I don’t,either. 我也不这么认为
[16:31] Did… Um,did I miss something? 我是不是没留意到什么
[16:33] Obviously,you missed everything. 很显然 你啥也没注意到
[16:35] That horrible woman won’t be happytill she’s destroyed our relationship, 那个可怕的女人 不毁掉我们的感情是不会善罢甘休的
[16:38] and she has you back. 她对你还余情未了
[16:40] What? No!She has a boyfriend. She’s happy. 什么 不会的 她已经有男友了 她很幸福
[16:42] Oh,how can you be so smart about some thingsand so stupid about others? 为什么有些事情上你那么聪明 有些事情却那么蠢呢
[16:48] Okay,wait,just to be clear, 好吧 等等 先说清楚
[16:50] what am I smart about and what am I stupid about?! 我哪些方面聪明 哪些方面愚笨了
[16:55] Oh,what? Now you can’t hear me! 干吗 现在装聋作哑了
[17:00] Anybody want more mashed potatoes? 有人还想要土豆泥吗
[17:02] Oh,gosh,I’m full,Jean,but everything’s so delicious. 天呐 我饱了 Jean 但是东西实在太美味了
[17:05] Thank you. 谢谢
[17:06] And how lucky were you to grow up with Mom’s home cooking? 吃着妈妈的家常菜长大 你是有多幸运啊
[17:09] Excuse me. You grew up with home cooking,too. 不好意思 你也是吃家常菜长大的
[17:12] Yes,but the maid did the cooking. 是的 但是都是女佣做的
[17:15] It was still at home. 也是家常菜啊
[17:18] Make sure you leave room for dessert. 记得留肚子吃甜点
[17:21] I made pie. 我做了派
[17:22] Oh,I love Grandma’s pie. 我爱死奶奶的派了
[17:25] Yeah,yeah,I heard it,too. 我也听出来了
[17:30] There’s something I’d like to say. 有件事我不吐不快
[17:32] Oh,dear God,here it comes. 我的天啊 又来了
[17:35] It gives me such pleasure to welcome Jean into my home Jean能住到我家来
[17:40] and to share our new friendship with our two families. 我们两家人能共同拥有这段新的友谊 我真的很开心
[17:44] Hear,hear. Hear,hear. 听听 听听
[17:47] And I’d just like to thank Evy for showing me 我还要感谢Evy教我什么是
[17:50] that it’s never too late to teach an old dog new tricks. 学到老 活到老
[17:56] Certainly didn’t teach her to fetch a bone. 当然不是教她怎么拣骨头而已
[18:01] I have a question. 我有一个问题
[18:03] Oh,God,here it comes. 天呐 又来了
[18:06] If you and her were cannibals, 如果你和她相互残杀
[18:08] which do you think would eat the other? 你觉得谁会吃了谁
[18:14] There you have it,the upside of stupid. 你终于懂了 笨也有笨的好处
[18:22] I’m sorry,Walden,but Bridget’s right. 对不起Walden 但Bridget是对的
[18:24] You have history with her; you have none with me. 你和她有过一段过去 而你和我却没有
[18:26] You can’t even be sure I love you for yourselfand not your money. 你都无法确定我爱的是你的人还是你的钱
[18:29] What are you saying? 你说什么
[18:30] I’m saying,I think it might be betterfor both of us if we went our separate ways. 我是说 我觉得我们分道扬镳 对彼此都好些
[18:36] Okay,that’s one approach…which stinks. 好吧 这个答案有点咯得慌
[18:40] So,let me make a counterproposal. 我来还还价码
[18:44] Why don’t you move in with me? 搬来和我一起生活吧
[18:47] What? 什么
[18:48] Yeah,you and Ava move in with me. 你和Ava搬来和我一起住
[18:50] I love you,and I want you in my life, 我爱你 我想让你成为生活的一部分
[18:52] I want… I want to have a future with you. 我想和你有个将来
[18:55] Really? 真的吗
[18:57] Really. 真的
[18:59] Mummy,Mummy,please say yes! 妈妈 快答应啊
[19:01] What are you doing out of bed?! 你起来干什么
[19:04] I love you,Walden! 我爱你Walden
[19:07] I love you,Ava. 我也爱你Ava
[19:09] Get back into bed! 回床上去
[19:12] Hmm. Let’s see.So,that’s one vote for yes,and I vote yes, 我算算 有一票是同意 我也投同意
[19:16] so,the motion is passed. 所以提议通过了
[19:20] There is one tiny little problem. 只有一个小问题
[19:22] What’s that? 是什么
[19:23] If Ava and I move in, 如果Ava和我都搬进来
[19:26] isn’t somebody going to have to move out? 是不是意味着有人得搬出去了
[19:36] What’s the matter? 怎么了
[19:37] I don’t know. Just felt a little shiver go down my spine. 不知道 只是感觉后脊一凉
[19:53] Here you go. 来了
[19:57] I got to ask.What’s with the tea? 我必须问一句 老是沏茶干嘛
[19:59] You make it for me. You make it for Lyndsey. 你给我沏 也给Lyndsey沏
[20:01] Well,I’ve got a little philosophy. 我个人有一个原则
[20:03] When someone’s nice enoughto let me into their home or their pants, 当有人愿意让我进他家门或裤门的时候
[20:06] I like to show my appreciation. 我想聊表谢意
[20:08] Without spending any money. 而且是免费的
[20:09] You know me so well. 你太了解我了
[20:12] So,recap.How’d your dinner go? 所以回到原话题 晚饭吃的怎么样
[20:15] Oh,pretty well,actually. 事实上 挺好的
[20:16] The grandmas were on their best behavior, 奶奶们表现都不错
[20:18] and the two boys– well,let’s just say, 至于那两个男孩 不得不说
[20:19] they’re gonna be living with us for a long,long time. And you? 今后很长一段时间 他们都要和我们住一块了 你呢
[20:24] Oh,good,good. It went really good. 很好 我的也挺好
[20:26] So,everything’s okay with Zoey? 和Zoey还好吗
[20:27] Yeah,it’s fantastic. 是啊 好极了
[20:29] Sounds like everything’s great with you and Lyndsey,huh? 你和Lyndsey处得也不错吧
[20:31] Oh,yeah,more than good. 是的 好到不能再好了
[20:32] Oh,forgot the honey. 忘记蜂蜜了
[20:37] She owns her own home,right? 她有自己的住处 对吗
[20:38] Yeah. 是的
[20:43] Think I may be coming down with something. 我觉得我可能感染了什么病 好汉两个半 720p版本调校:C.Ronaldo
[21:01] Two And a Half Men Season 9 Episode 20 720p版本调校:C.Ronaldo
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号