时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:12] | Quiet! Quiet! Listen tome. | 安静 听我说 |
[00:18] | It was a terrible thing. | 那是个可怕的事 |
[00:22] | You are not going to believe me, | 我告诉你们 |
[00:25] | even when I tell you. | 你们是不会信的 |
[00:27] | Some say it is a story, | 有人说那是个故事 |
[00:31] | a fairy tale. | 一个神话 |
[00:33] | But I saw it. | 但是我看到了 |
[00:36] | I saw it with my own eyes. | 亲眼所见 |
[00:39] | 加州圣华金山谷 移民工人驻地 | |
[01:07] | – Maria, mi amor. – Hey. | -玛利亚 我的爱 -嗨 |
[01:31] | Gracias. | 谢谢 |
[01:48] | – No. – Si. – No. | – 没有 – 有 – 没有 |
[01:51] | Let’s go! | 走吧 |
[01:58] | – Si. – No. – Maria ! | – 是的 – 没有 – 玛利亚 |
[03:15] | Maria ! | 玛利亚 |
[03:18] | Maria. | 玛利亚 |
[03:23] | Maria ! | 玛利亚 |
[03:40] | Madre de Dios. | 圣母玛利亚 |
[04:38] | Mulder, this happened how long ago ? | 穆德 这发生有多久了 |
[04:40] | Tres dias. Muy increible, ? No ? | 三天 很神奇 是吗 |
[04:45] | Only the smell. | 那个味道神奇 |
[04:47] | You brought me out here under | 你跟说我来这里是为了 |
[04:49] | the pretense of investigating an unexplained death. | 查个死因不明的案子 |
[04:52] | Can you tell me why we’re | 我们跑到这里 |
[04:53] | standing out here in a field looking at a dead goat ? | 来看死羊干什么 |
[04:55] | According to eyewitnesses, the death | 目击者都说 |
[04:57] | we’re investigating was preceded by a fortean event: | 死亡是因为一起反常的现象造成的 |
[05:00] | a highly unusual or infrequent | 一种极不寻常的或不经常发生的 |
[05:02] | meteorological phenomenon, also known as a transient. | 气象现象 也叫短暂的现象 |
[05:04] | – A transient ? – Yeah. | – 短暂的 – 是的 |
[05:07] | Witnesses described a | 证人看到 |
[05:08] | bright flash about 30 degrees off the horizon. | 离地平线30度有一个明亮的闪电 |
[05:10] | Then a hot, yellow rain fell from a cloudless sky. | 接着万里无云的天空就下了一场黄雨 |
[05:14] | Fortean researchers call these liquid falls. | 反常现象研究员称 |
[05:16] | Black and red rains are common, | 黑雨或红雨比较常见 |
[05:17] | but there have also been | 也有 |
[05:18] | reported cases of blue, purple and green rains. | 蓝雨 绿雨和紫雨报告 |
[05:21] | – Purple rain ? – Yeah. Great album. Deeply flawed movie, though. | – 紫雨 – 对 在一些差评电影经常出现 |
[05:24] | Mulder, this transient, as you call it, | 穆德 这个短暂的现象 按你的叫法 |
[05:28] | this bright flash in the sky, | 还有天空中的闪电 |
[05:30] | I assume you think it has some connection to– | 我想你联系上 |
[05:32] | Fortean events have been linked to alien encounters. | 反常现象和遭遇外星人有联系 |
[05:35] | Cattle mutilations. The kind of | 屠杀牲口 一个 |
[05:36] | exsanguinated animal carcass you were looking at. | 被抽了血的牲口的尸体 |
[05:39] | The victim, Maria Dorantes– Did she die in a similar fashion ? | 玛利亚也死于相同的方式吗 |
[05:42] | -I would assume so. -You assume? Nobody’s examined the body? | – 我猜是吧 – 你猜的 没人检查尸体吗 |
[05:47] | Nobody cares, Scully. | 没人管 |
[05:48] | The victim and many witnesses are illegal immigrants, | 这里的人都是非法移民 |
[05:51] | migrant farm workers. | 农场工人 |
[05:53] | I thought it might be | 在他们被赶走前 |
[05:54] | important to talk to them before they migrated. | 得和他们谈一下 |
[06:20] | No, no. No lamigra. No lamigra. | 不 不 不是移民警察 |
[06:23] | – No lamigra. – No lamigra. No lamigra. | – 不是移民警察 – 不是移民警察 |
[06:26] | We’re FBI. No lamigra. | 我们是联邦调查局的 不是移民警察 |
[06:29] | It’s all right. We don’t want to take anybody away. Relax. | 我们不会赶任何人的 放心 |
[06:31] | – No, it’s okay. Tranquila. – What do you want ? | – 没事的 放心 – 你想干什么 |
[06:36] | We want to know what happened to Maria Dorantes. | 我想知道玛利亚发生了什么事 |
[06:41] | Does anybody know what happened to Maria Dorantes ? | 有人知道吗 |
[06:44] | – Did anybody see anything ? – El Chupacabra. | – 有人看到了什么 – 吸血怪 |
[06:47] | That’s what happened to Maria Dorantes. | 那就是发生在玛利亚·多伦特斯身上的事情 |
[06:50] | – EI Chupacabra ? – Yeah, it’s a Mexican folktale. | – 吸血怪 – 是墨西哥民间传说 |
[06:54] | EI Chupacabra, the goat sucker. It’s a small, gray creature… | 它是个吸羊血的 矮矮的 灰色怪物 |
[06:57] | with a big head and a small body and big, black bulging eyes. | 头大身小 眼睛突出 |
[07:00] | Si, si, si. | 是的 |
[07:02] | Light, then rain. | 闪电 然后下雨 |
[07:06] | Then EI Chupacabra, | 然后吸血怪出现 |
[07:08] | it comes and eats away Maria’s eyes and face. | 它吃了玛丽的眼睛和脸 |
[07:13] | Did you see the Chupacabra ? | 你看到吸血怪了吗 |
[07:15] | No, but everyone here knows that this is the truth. | 没有 但大家都知道这是事实 |
[07:19] | This woman’s a liar. There is no Chupacabra. | 她骗人 没有什么吸血怪 |
[07:22] | Chupacabra’s nothing but a story told to children. | 吸血怪是用来骗小孩的故事 |
[07:25] | I know the killer of Maria Dorantes. | 我知道杀玛利亚的凶手 |
[07:27] | – Who would that be, sir ? – It’s my brother. | – 是谁 – 我兄弟 |
[07:30] | Eladio Buente. He killed Maria because she loved only me. | 埃拉迪奥 他杀玛利亚是因为她是爱我 |
[07:33] | Uh, how do you explain the yellow rain then, | 那么你怎么解释黄雨 |
[07:36] | the dead goat over the hill ? | 和死掉的羊 |
[07:38] | It is a trick… for fools who believe in fool superstitions. | 小把戏 那是用来愚弄迷信的人 |
[07:43] | Thank you, Mr. Buente. You’ve been very helpful. | 谢谢你 布恩特先生 你帮了大忙 |
[07:51] | Maria, Maria. | 玛利亚 |
[07:54] | I’ve just met a girl named Maria. | 我刚遇到叫玛利亚的女孩 |
[07:57] | Doesn’t make a whole lot of sense, Scully | 别说些无厘头的话 史卡利 |
[07:59] | Makes perfect sense, Mulder. | 想弄得有趣点 |
[08:00] | Admit it, you fell for it. | 你得承认 你错了 |
[08:02] | Your fortean event turned out to | 你所说的奇异现象 |
[08:04] | be nothing more than the oldest story in the world. | 只是个故事而已 |
[08:07] | Two men, one woman, trouble. | 两个男人追一个女人 有麻烦 |
[08:09] | I admit there’s a strong suspicion of motive and intent. | 我承认这是很重要的动机 |
[08:12] | But the amount of detail, the description of that Chupacabra. | 但这些细节的描述还有吸血怪 |
[08:15] | Mulder, what we’ve walked into here is a Mexican soap opera, | 穆德 这是墨西哥的肥皂剧 |
[08:18] | and one for the local cops. | 是当地警察的事 |
[08:20] | Local cops don’t care, Scully. I don’t know who does. | 当地警察才不管呢 不知道谁管 |
[08:24] | Okay, I care, but what are we supposed to do about it ? | 好 我想管 但我们要怎么做呢 |
[08:27] | Find out what killed Maria Dorantes. Take a look at her body. | 找出是什么杀了玛利亚 看一下她的尸体 |
[08:31] | – While you do what ? – Try to find this man, Eladio Buente. | – 那你呢 – 我去找埃拉迪奥 |
[08:36] | 加州弗雷斯诺 移民局拘留中心 | |
[08:40] | Agent Lozano? | 洛萨诺探员吗 |
[08:43] | I’m Special Agent Mulder. I’m with the FBI. | 我是调查局的穆德探员 |
[08:46] | The FBI, here ? | 联邦调查局 |
[08:49] | We’re investigating the death of a migrant worker. | 我们正在调查一个移民工人的死 |
[08:52] | Really. | 是吗 |
[08:53] | I’m looking for a man named Eladio Buente. | 我找个叫埃拉迪奥的人 |
[08:55] | He hasn’t been seen for three days, | 他有三天没见了 |
[08:56] | and he’s not in police custody. | 也没被警察拘留 |
[08:58] | I thought he might be in I.N.S. Custody. | 我以为会在这里的拘留室 |
[09:00] | He might. | 或许吧 |
[09:09] | Let’s see. | 看一下 |
[09:11] | Okay, we have a Jose Feliciano. We have Juan Valdez. | 何塞·费利西亚诺 胡安·巴尔德斯 |
[09:16] | We have Cesar Chavez. We have Placido Domingo here. | 塞萨尔·查韦斯 普拉西多·多明戈 |
[09:21] | But I don’t see any Eladio Buente. | 没有埃拉迪奥·布恩特 |
[09:23] | So you are telling me that no one here uses their real name. | 你是说这里没人用真名 |
[09:28] | What is this man wanted for ? | 找这人干什么 |
[09:30] | Possibly the murder of a woman named Maria Dorantes. | 可能杀了一个玛利亚的女人 |
[09:33] | Oh, man. The Chupacabra ? | 噢 吸血怪 |
[09:36] | Yeah. You’ve heard of it. You don’t believe it. | 你知道 你不相信 |
[09:40] | No, I believe these people. Hey, their lives are small. | 我相信这些人 他们生活圈很小 |
[09:43] | So they have to make these | 他们要搞些什么 |
[09:45] | fantasies to keep on going, to feel alive. | 幻想来让生活有趣 |
[09:48] | Because they are strangers here. They feel hated, unwanted. | 他们都是陌生人 被人厌恶 被人遗弃 |
[09:52] | Whenever their passions become inflamed they resort to violence, | 当情感点燃后就会转化成暴力 |
[09:55] | and then they cannot turn to | 但又不能 |
[09:57] | the law so they make up these fantastic tales. | 求助当局 只能制造故事 |
[09:59] | Call it anything you want, but this is an age-old story. | 只是老故事而已 |
[10:03] | I’ve heard that. | 我听过了 |
[10:05] | Let me see if we can find your Eladio Buente. | 看看能不能找到埃拉迪奥 |
[10:09] | Excuse me. | 对不起 |
[10:13] | – Excuse me. – Can I help you ? | – 对不起 – 有什么事 |
[10:15] | I’m Agent Dana Scully with the FBI. | 我是调查局的史卡利探员 |
[10:17] | I’m investigating the | 我正在调查 |
[10:18] | death of a migrant worker. -Juan or Juanita ? | 一个移民工人的死亡 – 胡安或者胡安妮塔 |
[10:20] | – I’m sorry ? – Doe. A man or a woman ? | – 什么 – 男的还是女的 |
[10:24] | A woman named Maria Dorantes. | 一个叫玛利亚的女人 |
[10:25] | I need to determine a cause of death… | 我想查一下死因 |
[10:27] | in order to close out an investigation. | 为了结束调查 |
[10:29] | It sounds vaguely familiar, | 好象很熟 |
[10:30] | but I don’t think I’ve been able to get to her yet. | 但不一定能找到她 |
[10:32] | I’m a medical doctor. | 我是医生 |
[10:33] | If you show me the body, I can examine it myself. | 你给我尸体 我自己检查 |
[10:36] | It’s in the fridge. | 在冷藏间里 |
[10:40] | I don’t think he’s going anywhere. | 我想她不会去那里的 |
[10:45] | That’s her. | 就是她 |
[10:52] | Oh, my God. | 天啊 |
[10:59] | This must be him. | 一定是他 |
[11:05] | Why is he segregated like this ? | 为什么他变成这个样子 |
[11:17] | He said the other detainees | 他说是别的犯人 |
[11:18] | were giving him a hard time, causing trouble. | 让他很难过 制造麻烦 |
[11:20] | They don’t want to go near him. | 他们不想靠近他 |
[11:22] | – They think he’s the Chupacabra. – That may be. | – 他们相信他是吸血怪 – 也许吧 |
[11:26] | I will tell you with a tremendous | 我告诉你这人绝对 |
[11:28] | degree of certainty this guy is not Erik Estrada. | 不叫艾瑞克·埃斯特拉达 |
[11:33] | Buente ! | 布恩特 |
[11:43] | Ask him if he killed Maria Dorantes. | 问他是不是杀了玛利亚·多伦特斯 |
[11:46] | No! | 没有 |
[11:55] | – What’d he say ? – “I didn’t do it.” | – 他说什么 – 不是我杀的 |
[11:59] | Ask him what happened. | 问他发生什么事 |
[12:08] | There was a noise like thunder, but very close. | 像是打雷但非常近 |
[12:14] | Then there was lightning, very bright. It blinded me. | 接着闪电 非常亮 让我看不清楚 |
[12:20] | I fell to the ground. | 我跌到地上 |
[12:26] | And then I felt the hot rain fall on me. | 接着有热雨落到我身上 |
[12:30] | And when I finally could open my eyes and see, | 我睁开眼看时 |
[12:38] | I saw the dead goat. | 看到那只死羊 |
[12:40] | And then I saw Maria- Maria. | 然后看到了玛利亚 |
[12:51] | She called my name… once. | 她叫了我名字 |
[12:54] | She was lying in puddle of yellow rain. | 她躺在黄雨之中 |
[13:00] | Something had eaten at her face. | 有东西在吃她的脸 |
[13:08] | And I held her in my arms, and then she died. | 我把她抱起来 后来她死了 |
[13:19] | And then I got up, and I ran screaming. | 我站起来 边喊边跑 |
[13:26] | This guy is better than Erik Estrada. | 这家伙比艾瑞克·埃斯特拉达(演员)好 |
[13:45] | What’s gonna happen to him ? | 怎么回事 |
[13:47] | He’ll get his 45 seconds | 在决定是否赶回墨西哥之前 |
[13:49] | before the judge and placed on a southbound bus. | 他还有45秒时间 |
[13:52] | – Is there anyway to delay that ? – Why would you do that ? | – 能拖延吗 – 为什么 |
[13:55] | To solve an unexplained death. | 寻找难以解释的死因 |
[13:57] | I think the FBI’s got better things to do. | 联邦调查局应该干更重要的事 |
[14:02] | File your paperwork. | 你可以结案了 |
[14:04] | By the time they process it, he’ll probably be back here anyway. | 等他们处理后 他可能就回来了 |
[14:08] | – Put him in the front. – Come on. Up front. | – 带他去前面 – 走 到前面去 |
[14:17] | Okay, vamos. Let’s go. | 走吧 |
[14:24] | – Did you find Eladio Buente ? – Yeah, I found him. | – 找到埃拉迪奥了吗 – 找到了 |
[14:27] | Did he confess to the murder of Maria Dorantes ? | 他承认杀了玛利亚吗 |
[14:29] | Not exactly, no. | 没有 |
[14:32] | Did he tell you what happened ? | 他告诉发生了事吗 |
[14:35] | Flash of light, yellow rain. ” Maria ! Maria !” | 闪电 黄雨 “玛利亚” |
[14:41] | He didn’t kill her, Mulder. | 他没杀她 穆德 |
[14:44] | I examined the body of Maria Dorantes, | 我检查了玛利亚的尸体 |
[14:46] | and I believe that her | 她的死因 |
[14:47] | cause of death was natural, albeit strange. | 虽然有点奇怪 但属于正常死亡 |
[14:50] | She seems to have succumbed | 她好象是 |
[14:52] | to massive fungal infection. – A fungus ? | 受了大量的真菌感染 – 真菌 |
[14:55] | Aspergillus, according to the coroner. | 法医说是曲霉菌 |
[14:57] | It’s a mold that’s found in dead leaves, | 这在死的叶子 肥料 |
[15:00] | compost, even household dust. | 甚至家里的灰尘中都能找到 |
[15:02] | – And it can kill ? – Not normally. | – 能杀人吗 – 不会 |
[15:04] | It’s very common and harmless. | 非常普通和无害 |
[15:06] | – You don’t think that’s weird ? – Aspergillus can be lethal… | – 这不奇怪吗 – 曲霉菌会 |
[15:09] | to people with immunodeficiencies… | 让缺乏免疫的人致死 |
[15:11] | Like AIDS patients and transplant recipients. | 例如艾滋病和器官移植者 |
[15:15] | I found high levels of methylbromide in her blood workup. | 我在她血液发现很高的溴甲烷 |
[15:19] | It’s a pesticide that’s | 是用于 |
[15:20] | used for soil sterilization– highly toxic. | 土壤灭菌的杀虫剂 毒性很大 |
[15:23] | Now, I think that her body was so ravaged by pesticides… | 她的体内有这么多杀虫剂 |
[15:26] | that a normally benign fungus | 即使良性菌 |
[15:28] | may have compromised her whole immune system. | 也会破坏她的免疫系统 |
[15:31] | Still doesn’t explain the | 还不能解释 |
[15:32] | flash of lightning and the yellow rain… | 闪电和黄雨 |
[15:34] | and EI Chupacabra. | 还有吸血怪是什么回事 |
[15:36] | Mulder, I know you don’t want to hear this. | 穆德 你一定不想听 |
[15:38] | I think the aliens in this | 这件案子里的外星人(意指外国人) |
[15:40] | story are not the villains. They’re the victims. | 不是恶棍而是受害者 |
[15:47] | Look at that. | 看那 |
[16:07] | Mulder. | 穆德 |
[16:37] | – Be right there. – All right. | – 在那 – 好的 |
[16:41] | What does it look like ? | 死因是什么 |
[16:44] | This man died of systemic shock brought | 是被真菌感染 |
[16:46] | on by what appears to be another fungal infection. | 造成全身性休克致死 |
[16:48] | The same fungus that killed Maria Dorantes ? | 就是这些菌杀死了玛利亚 |
[16:50] | No. It looks dissimilar. I don’t know what this is. | 不 不同 我不知道是什么 |
[16:53] | Its speed and its aggressiveness are frightening. | 速度快得惊人 |
[16:56] | The infection’s covered 90% of his body, | 感染覆盖了90%的身体 |
[16:58] | Mulder, through both layers of skin. | 穆德 感染了皮肤两面 |
[17:00] | Did you find him ? | 找到他了吗 |
[17:01] | We were able to run down most of the people who escaped from this vehicle. | 我们找到逃走的大部分 |
[17:04] | But Eladio Buente wasn’t among them. | 但埃拉迪奥不在其中 |
[17:07] | No one knows where he ran ? | 没人知道他逃去哪里了 |
[17:09] | – Agent Lozano, this is my partner, Agent Scully. – Hi. | – 洛萨诺 这是我的搭档史卡利 – 你好 |
[17:11] | They all ran the other way, away from EI Chupacabra, | 他们逃离吸血怪 |
[17:13] | the man they say is responsible for this tragedy. | 他们说他是悲剧的制造者 |
[17:16] | Eladio Buente didn’t kill this man. He didn’t kill anybody. | 埃拉迪奥没有杀任何人 |
[17:18] | I’m not so sure about that. | 不一定 |
[17:21] | Mulder, this is the work of a pathogen of a highly virulent strain. | 这是毒性强的菌株所为 |
[17:24] | I’m not questioning that, but right | 我知道 但只有埃拉迪奥 |
[17:25] | now Eladio Buente is the only connection we have… | 和这起还有 |
[17:27] | to this death and the death of Maria Dorantes. | 玛利亚的死亡有关 |
[17:29] | Which is why I need you to | 所以 |
[17:30] | spare any manpower you can to try to find him. | 我要你派人去找他 |
[17:32] | Manpower ? We don’t have the | 人 我们没有人力 |
[17:33] | resources to go chasing after one poor illegal. | 去抓一个可怜的偷渡者 |
[17:36] | Mulder, whatever you hope to learn by finding this man, | 穆德 找到这人无论你想知道什么 |
[17:38] | we have to first make a definitive | 我们首先 |
[17:40] | classification of the fungi from the victims. | 对受害者的真菌进行鉴别 |
[17:42] | I need to isolate it, and I need to get a sample to a mycologist. | 我要隔离它 把样本送到细菌研究中心 |
[17:46] | Good. You should do that while | 你去吧 |
[17:48] | Agent Lozano and I try to find EI Chupacabra. | 我和洛萨诺去找吸血怪 |
[18:20] | – Senor ? – What do you want ? | – 先生 – 你想干什么 |
[18:25] | You want to go back ? ? Estas loco ? | 想回去 你疯了 |
[18:33] | We haul mucha basura with that truck. | 车是运垃圾的 |
[18:35] | What makes you think we haul it back ? | 你觉得我们运回来的是什么 |
[18:54] | How long have you been in this country ? | 你来这里多久了 |
[19:13] | Truck stop at dusk. | 卡车会在黄昏停下 |
[19:17] | No dinero, no ride. | 没有钱没有位置 |
[19:19] | – ? Comprende ? – Si. | – 清楚吗 – 好的 |
[19:23] | – Dinero. – Dinero. | – 钱 – 钱 |
[19:58] | The truck’s here ! Construction workers. Dos. | 卡车来了 建筑工人们 上车 |
[20:04] | Okay, two of you. You two, get in the back. Let’s go. | 好吧 你们两个上来 |
[20:15] | I only need two, amigo. Dos. | 只有两个位 朋友 下车 |
[20:18] | Hey, outta the truck. I got work to do. | 快下车 我还忙着 |
[20:26] | Hey, where are you going ? | 你们去哪 |
[20:33] | You’ll have to do. | 没办法 |
[20:35] | What you’re looking at, Agent Scully, | 你看的东西 |
[20:38] | is the most ubiquitous fungal | 是一种很普遍的真菌孢子 |
[20:39] | spore known to mankind– derma tuffatosis. | 俗称运动员的脚 |
[20:42] | Athlete’s foot ? | 运动员的脚 |
[20:44] | 真菌实验室 加州州立大学 | |
[20:44] | One of the great survivors of countless extermination efforts. | 它的生命力很顽强 |
[20:47] | Historically underrated and | 相对于蟑螂 |
[20:49] | unfairly overshadowed by the ever-popular cockroach. | 它的繁殖力大大的被低估了 |
[20:51] | Our body has natural defenses against this kind of invasion. | 我们的身体能抵抗这里真菌入侵 |
[20:55] | Even in the absence of an immuno response, | 即使缺少免疫也不会这样 |
[20:57] | a fungi like this one– or the aspergillus sample I gave you– | 就算我给你的曲霉菌 |
[21:01] | don’t they need the right environment to multiply ? | 它们要合适的环境才能繁殖 |
[21:03] | Yes, unless they have help. | 是的 除非它们有帮手 |
[21:12] | What’s this ? | 这是什么 |
[21:14] | It’s an enzyme lisolated from both your specimens. | 这里我从你标本中分离出来的酶 |
[21:17] | That’s about all I can tell ya. | 我能告诉你的是 |
[21:18] | It’s unlike any enzyme I’ve ever seen. | 我从来没见过这种酶 |
[21:20] | So it’s not the fungi but the enzyme that kills. | 它不是真菌而是一种致命的酶 |
[21:23] | Acting as a catalyst, as an accelerant. | 既是催化剂也是加速剂 |
[21:25] | Let me show you. | 我做给你看 |
[21:27] | This is pecunia graminus, black stem rust. | 这是黑锈病菌 |
[21:32] | It’s been the cause of a | 是这片 |
[21:33] | fairly containable crop blight here in the valley. | 山谷的农作物枯萎的原因 |
[21:52] | Oh, my God. | 天啊 |
[21:55] | I must say, if this were to get out into the environment, | 如果这东西散播到空气中 |
[22:00] | derma tuffatosis might give the cockroach run for its money. | 蟑螂都会逃得无影无踪 |
[22:04] | Hmm ? | 嗯 |
[22:19] | He was here, all right. | 他来过 |
[22:21] | They say he got into a truck of a foreman named Culver. | 他上了一个叫卡佛的工头的车 |
[22:24] | Story’s out. | 故事到处传播 |
[22:27] | Oh, yeah. I told you, these people love their stories. | 我说过人们喜欢他自己的故事 |
[22:30] | It’s the one thing that keeps them from going mad… | 当他们整天站在街角等工作的时候 |
[22:32] | when they’re out there standing | 得找点乐子 |
[22:34] | on the street corner all day waiting for work. | 不至于无聊至死 |
[22:36] | So they really don’t think | 其实他们不知道 |
[22:37] | he’s the Chupacabra ? – No, they’re certain of it. | 他是否正真的是吸血怪 – 他们不确定 |
[22:40] | Did you tell them about the fungal infection ? | 告诉了他们真菌感染的事吗 |
[22:42] | Yeah, they wouldn’t listen. | 他们不会听的 |
[22:44] | They are only interested in what will become of Eladio Buente. | 他们只是关心埃拉迪奥的结果 |
[22:47] | – What will become of him ? – When his brother finds him– | – 什么结果 – 他兄弟找到他的时候 |
[22:50] | – He’ll kill him. – Yes, probably. | – 他会杀了他 – 有可能 |
[22:53] | A man cannot live with vengeance in his heart. | 人是有仇必报的 |
[22:55] | So we gotta find him first. | 我们要先找到他 |
[22:59] | My mother used to say | 我妈说过 |
[23:00] | that blood should be left to cleanse itself. | 很多事情要通过血来摆平 |
[23:03] | God curses the man who stands between two brothers. | 上帝诅咒那个劝架的人 |
[23:07] | Well, in this case, He’ll curse the man who doesn’t. | 这次他会诅咒没有劝架的人 |
[23:26] | Senor Culver? | 先生 卡尔弗先生 |
[23:59] | Eladio Buente. | 埃拉迪奥 |
[24:10] | Eladio ? | 埃拉迪奥 |
[24:42] | Eladio Buente. | 埃拉迪奥 |
[25:19] | 弗雷斯诺县北部 草景庄园 | |
[25:23] | Gabrielle ! | 加布丽尔 |
[25:27] | Gabrielle ! | 加布丽尔 |
[26:23] | Eladio ! | 埃拉迪奥 |
[26:27] | – Mulder, it’s me. – Hey, Scully, where are you ? | – 穆德 是我 – 史卡利 你在哪 |
[26:29] | The state university bio department. | 州立大学生物实验室 |
[26:31] | Mulder, listen to me. I think you’re right. | 听我说 我想你是对的 |
[26:33] | I think Eladio Buente is | 我认为埃拉迪奥 |
[26:34] | responsible for those deaths. – Responsible how ? | 为那些死因负责 – 用什么手段 |
[26:37] | By spreading an enzyme produced | 通过传播一种 |
[26:39] | by what appears to be a new strain of conidial fungi. | 产生分生孢子真菌的酶 |
[26:42] | – How’s he spreading it ? – My guess is by touch. | – 怎么传播 – 我猜是通过接触 |
[26:44] | Now, I saw this man, Scully. He was unaffected. | 我见过他 他没有受感染 |
[26:47] | He could be just a carrier then, a kind of Typhoid Maty. | 他可能是个携带者 像伤寒玛丽 |
[26:52] | – You’re saying it’s a new strain ? – Yes. | – 你说是新类型 – 是的 |
[26:55] | It is extremely important that | 这非常重要 |
[26:56] | you not come into direct contact with this fungus. | 你不能直接和真菌接触 |
[26:59] | You must not inhale it. | 不能吸入 |
[27:01] | You must not touch it. – Lozano, careful, man. | 不能接触 洛萨诺 小心 |
[27:04] | Scully, I’ve been thinking. | 我知道这很危险 |
[27:06] | I know that’s dangerous, but just bear with me. | 但我插句嘴 |
[27:09] | These fortean transients– what the woman described– | 正如那个女人说的奇异现象 |
[27:12] | they could have been caused | 可能是因为 |
[27:14] | by an object falling at a high rate of speed… | 陨石高速坠落 |
[27:16] | creating a sonic boom and | 造成了爆音 |
[27:18] | a flash of light astronomers call a bolide. | 和天文学家所称的火流星 |
[27:20] | – A bolide ? – Created by a meteorite… | – 火流星 – 可能是被陨石所造成 |
[27:22] | or a piece of extra-planetarium material, | 或是一些外星物体 |
[27:25] | of which 2,000 tons falls to the earth every day. | 每天都会落下2000吨这种灰尘 |
[27:27] | This yellow rain. Space | 黄色的雨 |
[27:29] | Space debris could have fallen in a nearby lake, | 那陨石碎片可能就落在附近的湖里 |
[27:31] | superheating the water and sending it skyward, | 加热水形成了这场雨 |
[27:34] | which would mean this is alien. | 这一切都是外星人所为 |
[27:36] | Mulder, I think this is beside | 穆德 我想 |
[27:37] | the point right now. – Oh, and the fungus- | 这离题了 – 这真菌 |
[27:40] | Let me work on the fungus. What you | 我来处理真菌 |
[27:42] | need to do right now is to find the man who may be spreading it. | 你现在要做的是去找到那个传染源 |
[27:44] | Okay. | 好的 |
[27:47] | So you got your own stories too, huh ? | 看来你也有自己的故事 |
[27:54] | Hey, it’s EI Barbero. | 是巴贝罗 |
[27:58] | Hey, Lozano, I hear you’re lookin’ for the Chupacabra. | 洛萨诺 听说你在找吸血怪 |
[28:04] | For a modest fee, I can tell you where he might be found. | 给点钱 我告诉他可能藏在哪 |
[28:46] | – Eladio ! | 埃拉迪奥 |
[28:50] | Stop ! | 别跑 |
[28:54] | Don’t touch him. | 别碰他 |
[29:05] | Hey ! | 嗨 |
[29:20] | I lost him. | 他不见了 |
[29:42] | More goats. | 很多羊 |
[29:44] | 弗雷斯诺 99号公路 | |
[29:47] | Agent Lozano, how does this man keep eluding us ? | 洛萨诺探员 这人怎么逃脱的 |
[29:51] | These people are invisible. | 这些人是可以忽视的 |
[29:52] | You look at them and you don’t see them. | 他们在你面前你却不注意他们 |
[29:54] | Just workers, cheap labor to pick crops and clean houses. | 只是些工人收割庄稼和打扫卫生的廉价劳动力 |
[29:59] | To most people, they’re aliens in the true sense of the word. | 对于大多数人来是他们是真正意义的外星人 |
[30:07] | – EI Chupacabra. EI Chupacabra. – Calm down. | – 吸血怪 – 冷静 |
[30:11] | – Calm down. – Chupacabra. | -冷静 – 吸血怪 |
[30:13] | Can a man do this ? Can Eladio Buente do this ? | 人能干这个吗 埃拉迪奥能干这个吗 |
[30:17] | Eladio, he went to his cousin Gabrielle’s house asking for money. | 埃拉迪奥到他表妹那去要钱了 |
[30:21] | – When ? – Today. He said he killed nobody. | – 什么时候 – 今天 他说他没杀人 |
[30:25] | But Soledad, he went to Gabrielle’s house trying to kill Eladio. | 但索尔达到那里去杀埃拉迪奥 |
[30:30] | Calm down. | 冷静 |
[30:37] | – Quien es ? – Gabrielle Buente ? | – 是谁 – 加布丽尔 |
[30:39] | This is Agent Lozano, I.N.S. Open up. | 我是洛萨诺探员 移民局的 开门 |
[30:48] | – Where is he ? – ? Que ? | – 他在哪 – 谁 |
[30:51] | Don’t give me your “Que. ” You know who. | 别说不知道 你知道是谁 |
[30:54] | – Where is he, Eladio ? – He is not here, please. | – 埃拉迪奥在哪 – 不在这 |
[30:57] | I would not let Eladio Buente in here. | 我没让埃拉迪奥留在这 |
[30:59] | Please, you must believe me. | 拜托 一定要相信我 |
[31:00] | Maybe you should check the back. | 你检查一下后面 |
[31:07] | What about his brother, Soledad ? | 他兄弟索尔达呢 |
[31:09] | No. | 不知道 |
[31:11] | He is not here ! No one is here ! I’m alone. | 就我一个人而已 |
[31:15] | Have you seen either of them ? | 你见过他们吗 |
[31:19] | Si. But I’m afraid because of what they say about Eladio. | 见过 我很害怕因为他们所说的埃拉迪奥 |
[31:25] | About EI Chupacabra. | 关于吸血怪的事 |
[31:28] | There is no EI Chupacabra, Gabrielle. Eladio is a very sick man. | 没有什么吸血怪 埃拉迪奥有病 |
[31:31] | If he comes here, you must not let him in. | 如果他来了 不要让他进来 |
[31:33] | If he comes to this door, you must call the police. Understand? | 见到他就报警 明白吗 |
[31:36] | There’s nobody. | 没人 |
[31:38] | I’m going to be watching you, Chiquita. Every move. | 我会注意你的举动 |
[31:42] | – ? Comprendes ? – Si. | 明白吗 明白 |
[32:02] | – I think we should hold up a minute. – For what ? | – 我们等一会儿 – 干什么 |
[32:05] | Something’s going on here. | 有事情发生 |
[32:08] | 弗雷斯诺市中心 牧场超市 | |
[32:47] | Hey,Jose, this ain’t no restaurant ! | 这不是饭店 |
[32:50] | You know you have to pay for all that. | 你知道你要付钱的 |
[32:56] | Hey, what the hell do you think you’re doing ?Comeback here ! | 你干什么 回来 |
[33:00] | Hey, you’re gonna have to clean that up. Hey! | 嗨 你得清理干净 |
[33:28] | – That’s our man. – Eladio Buente ? | – 是我们要找的人 – 埃拉迪奥 |
[33:30] | No. That’s his brother, Soledad. | 不 是他兄弟 索尔达 |
[33:43] | Bueno ? | 喂 |
[33:47] | – Eladio ? – Si, Gabrielle. | – 埃拉迪奥 – 是的 加布丽尔 |
[34:09] | Eladio ? | 埃拉迪奥 |
[34:12] | Eladio ! | 埃拉迪奥 |
[34:51] | Soledad Buente. Stop! Stop ! | 索莱达 别动 |
[34:53] | – Drop you weapon! Drop the gun ! – | 放下武器 |
[34:56] | Put it down! Now! | 放下武器 |
[34:58] | Drop it! | 快放下 |
[35:28] | Mulder. | 穆德 |
[35:30] | He’s been here. | 他来过 |
[35:52] | Quien es ? | 谁 |
[35:55] | – Eladio. – Eladio ? | – 埃拉迪奥 – 埃拉迪奥 |
[36:03] | No | 不 |
[36:22] | No | 不 |
[36:29] | No. | 不 |
[36:34] | No ! | 不是 |
[36:40] | Eladio ? Eladio Buente ? | 埃拉迪奥 |
[36:44] | He is not here. | 他不在这 |
[36:46] | He’s gone. | 他走了 |
[36:49] | – Gone where ? – To Mexico, | – 去哪里 – 墨西哥 |
[36:53] | where he can hide his terrible face. | 在那才能藏住他可怕的脸 |
[36:56] | How’s he gonna get to Mexico ? | 他怎么去墨西哥 |
[36:57] | I gave him all my money. | 我把所有的钱都给他了 |
[36:59] | – You gave him your money ? – Yes, because I was afraid. | – 你给他钱 – 因为我害怕 |
[37:06] | I was afraid EI Chupacabra will kill me too. | 我怕吸血怪杀了我 |
[37:11] | What can I say ? | 我还能说什么呢 |
[37:15] | How are we gonna find this man ? | 怎么找到这个人 |
[37:17] | Good luck. I’m gonna go process the brother. | 祝你好运 我要处理他兄弟 |
[37:35] | You know what she said about Eladio Buente, about his face ? | 她说埃拉迪奥的脸是怎么回事吗 |
[37:38] | I don’t know what to believe. These people love their stories. | 我不知道信什么好 他们热衷于传说 |
[37:42] | Mulder, he could be anywhere right now. | 穆德 他可能出现在任何地方 |
[37:44] | If he were to enter a metropolitan area with what he’s carrying– | 如果他带着病菌到了大都市 |
[37:47] | – He won’t. – If he’s going to Mexico– | – 不会的 – 如果他回墨西哥 |
[37:50] | She’s lying. If this man really thinks he | 他在说谎 如果很多人认为 |
[37:51] | killed Maria Dorantes, he won’t be going to Mexico. | 他杀了玛利亚 他不会回墨西哥的 |
[37:54] | Then where is he going ? | 那他会去哪 |
[37:55] | The same place Lozano and Eladio’s brother are going. | 去洛萨诺和他兄弟去的地方 |
[37:58] | – He’s gone to face his brother. – I don’t understand. | – 他要去面对他兄弟 – 我不明白 |
[38:01] | “God curses a man who stands between two brothers.” | 上帝诅咒劝架的人 |
[38:03] | Get on your cell phone and have a Haz-Mat team assembled. | 打电话叫生化队过来 |
[38:21] | Eladio Buente, come on out ! | 埃拉迪奥 出来 |
[38:24] | – Be a man and face your brother. – Madre de Dios. | – 像个男人面对你兄弟 – 圣母玛利亚 |
[38:32] | Eladio, no! | 埃拉迪奥 不要 |
[39:04] | He believed in EI Chupacabra. | 他相信吸血怪 |
[39:18] | They came from the sky. More Chupacabras… | 他们来自太空 很多吸血怪 |
[39:22] | coming to save Eladio. | 来救埃拉迪奥 |
[39:27] | I slammed the door and prayed… | 我关上门祈祷 |
[39:31] | that they would not come to kill me too. | 救他们别来杀我 |
[39:33] | What will happen to Soledad ? | 索尔达呢 |
[39:36] | He was taken up by a Chupacabra. | 他被一个吸血怪带走了 |
[39:39] | He will suffer for his treachery. | 他会因为背叛而遭受痛苦的 |
[39:42] | He’s made to suck the blood… | 他要吸血 |
[39:45] | of only the sick and dying goats… | 吸血怪让他 |
[39:47] | when the Chupacabra comes to feed. | 吮吸病了或死的羊 |
[39:50] | – That’s not what Gabriella said. – What does Gabriella know? | – 加布丽尔不是那样说的 – 她知道什么 |
[39:53] | I was there. I saw it with my own eyes. | 我亲眼所见 |
[39:56] | Gabriella said that she lied to la FBI… | 加布丽尔说她向联邦探员撒了谎 |
[39:58] | so that her cousin, Eladio, might live. | 好让她表哥活下去 |
[40:00] | But lamigra Lozano knew that | 但洛萨诺知道 |
[40:02] | Soledad could not live with vengeance in his heart. | 索尔达决心要报仇 |
[40:08] | Turn around and face the man whose love you killed ! | 转过身来面对要杀你的人 |
[40:12] | You killed Maria… | 你杀了玛利亚 |
[40:14] | because she wouldn’t love you. | 因为她不爱你 |
[40:17] | Because her heart belongs to only one man. | 因为她的心只属于一个人 |
[40:21] | Don’t make me shoot you in the back, Eladio. | 我不想在你背后开枪 埃拉迪奥 |
[40:24] | Turn ! See my tears ! | 转身 看着我的眼泪 |
[40:28] | – Turn around like a man ! – No. | – 像个男人一样转身 – 不 |
[40:37] | “Shoot. Shoot! “Iamigra shouted. | “快开枪” 探员叫到 |
[40:41] | But Soledad began to cry. | 但索莱达开始哭了 |
[40:45] | ” No. No !” Cried Soledad. “I cannot shoot my brother. | 他说:“我不能杀了兄弟” |
[40:50] | He is my brother. My flesh, my blood. “ | 他是我的亲生兄弟 |
[40:54] | – Shoot him ! He’s EI Chupacabra ! – Shouted lamigra. | – 快开枪 他是吸血怪 – 探员叫到 |
[40:57] | You cannot let him go ! | 不能让他走 |
[40:59] | ” He is a goat sucker, and he must be killed !” | 他吸山羊的血 他必须死 |
[41:01] | Soledad, | 索莱达 |
[41:03] | he could not kill Eladio… | 他不能杀埃拉迪奥 |
[41:07] | because he knew I would never forgive him. | 因为他知道我不会原谅他的 |
[41:13] | – No ! No ! – Amiga Lozano… | – 不 不 – 洛萨诺 |
[41:16] | tried to pull the gun from Soledad’s hand, calling him a coward ! | 洛萨诺想打枪抢过来 说他是胆小鬼 |
[41:20] | “No! He is my brother!” And the gun went off! | “不 他是我弟弟”接着枪掉了 |
[41:25] | Bang ! Bang ! | 枪响了 |
[41:27] | Lamigra Lozano fell dead. | 洛萨诺死掉啦 |
[41:32] | perono. | 但是 |
[41:34] | La migra Lozano… | 他带着索莱达 |
[41:37] | brought Soledad to kill Eladio… | 来杀埃拉迪奥 |
[41:40] | so that he would not be cursed. | 好让自己不被诅咒 |
[41:45] | So God… | 上帝诅咒 |
[41:47] | cursed Soledad for his treachery… | 索莱达的背叛 |
[41:51] | and turned him into… | 把他变成 |
[41:55] | EI Chupacabra like his brother. | 吸血怪 像他弟弟一样 |
[42:00] | No. | 没有 |
[42:02] | Together they run… | 他们都跑了 |
[42:06] | to Mexico. | 回了墨西哥 |
[42:13] | – EI Chupacabra ? – Yes, sir. | – 吸血怪 – 是的 长官 |
[42:16] | Frankly, I’m confused by this story. | 坦白说 我被这个案子搞糊涂了 |
[42:19] | I don’t blame you. | 这不怪你 |
[42:21] | We can’t exactly explain it ourselves, sir. | 我们也不知道怎么解释 |
[42:24] | At any rate, we arrived just after the Haz-Mat team. | 在生化队到达后我们也赶到 |
[42:29] | They established perimeter then secured the area. | 他们包围了这地区 |
[42:32] | An eyewitness was found, but her testimony was questionable. | 并发现目击者 可她的证词有问题 |
[42:38] | The Haz-Mat team were able | 生化队划了感染隔离区 |
[42:40] | to contain the fungal infection within the camp. | 至今没有再感染者 |
[42:43] | No other casualties were reported. | 也没发现那种酶的痕迹了 |
[42:45] | We found no other traces of the accelerating enzyme. | 我们再没发现其他酶蔓延的痕迹 |
[42:48] | Except on the body of Agent Lozano. | 除了在洛萨诺身体上的那些 |
[42:50] | We found him dead at the scene with a bullet wound to the chest. | 我们发现他左胸中了一枪 |
[42:53] | And with the fungal | 真菌 |
[42:54] | infection already starting to eat away at him. | 感染遍布全身 |
[42:56] | What happened to the brothers ? | 两兄弟呢 |
[42:58] | They were nowhere to be found. | 哪里都找不到 |
[42:59] | Lozano’s revolver turned up ten miles away… | 洛萨诺的手枪在十里外被发现 |
[43:02] | near the car of a man known locally as EI Barbero. | 在一个叫巴贝罗的人的车旁 |
[43:06] | Apparently, the brothers paid this man for a ride to Mexico, | 很明显 兄弟俩雇他把他们带回墨西哥 |
[43:10] | but they didn’t get very far. | 但他们没有走远 |
[43:13] | So these men are still at | 这些人仍然 |
[43:14] | large carrying a highly contagious fungus… | 带着传染性极高 |
[43:16] | that can kill a man in his tracks ? | 的真菌逍遥法外 |
[43:18] | It’s not a fungus, sir. Actually, it’s an enzyme… | 不是真菌 其实是种酶 |
[43:21] | to which the brothers had an abnormal tolerance. | 他们兄弟有异常忍受力 |
[43:23] | And which came from what I believe to be an anti-enzyme gene. | 我相信他们含有抗酶基因 |
[43:27] | – This enzyme came from where ? – Outer space, sir. | – 这酶从哪来 – 外太空 |
[43:32] | So this is the story you’re asking me to report ? | 难道要我这样写报告吗 |
[43:36] | You would think with the resources we have, | 动用我们的资源 |
[43:37] | we’d be able to find these men. | 我们应该能找到他们 |
[43:39] | I’m not hearing a good explanation why this hasn’t happened. | 我还没听到发生这一切的合理解释 |
[43:41] | Well, sir, they, um– | 呃 长官 |
[43:45] | They have a way of… being almost invisible. | 他们有办法让人看不见 |
[43:51] | The truth is, | 事实是 |
[43:55] | nobody cares. | 没人关心 |