Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第8季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第8季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:19] 麻萨诸塞州伍斯特 晚上8:34
[00:19] Pick up!Pick up the phone! 快接电话
[00:24] Look, I don’t know what that bitch told you… 听着 我不知道那贱人跟你说什么··
[00:26] but I’m solid! 我是肯定的
[00:27] She’s lying to you. 她在骗你
[00:29] Check her right-hand desk drawer. 查查她右边的抽屉
[00:31] It’s all there, the whole story. 全部的事情都在那里
[00:33] Pick up, man! 接啊
[00:34] Call him off and let’s talk about this, all right? 叫他放弃 我们谈谈好吗
[00:37] Give me a chance to explain– 给我解释的机会··
[01:12] Help me! 救命
[01:13] Somebody wants to kill me! 有人要杀我
[01:14] Who wants to kill you? 谁要杀你
[01:15] He’s out there! 他在那里
[01:18] Hold it! Hold on! Don’t do that, guy! 冷静 不要那样
[01:20] – Now you calm down– – Please, we’ve got to stop him! -你冷静·· -拜托 我们必须阻止他
[01:22] – Who? – He’s out there! -谁 -他在外面
[01:23] We have to get him before he gets me! 在他伤害我之前 我们得抓住他
[01:28] Anthony! 安东尼
[01:31] Take him down, take him down! 压住他 压住他
[01:33] Let me up! 让我起来
[01:34] He’s gonna kill me! 他要杀我
[01:36] Take it easy. 放轻松
[01:39] Relax now. Settle down. 放轻松 冷静
[01:47] No! 不
[01:48] This isn’t enough! 这样没用
[01:51] I’m not safe in here! 我在这不安全
[01:53] Hey, buddy, you’ve never been safer in your life, okay? 朋友 你这一生从来没有如此安全的 知道吗
[01:55] Just relax– 放轻松
[01:56] He can get me in here!! 他可以找到我这
[01:59] I’ll go call Social Services. 我去找社会服务
[02:01] Right. 好
[02:04] It’s not enough!! 没用
[02:05] He can get… 他可以··
[02:06] to me! He– 找到我
[03:07] They’ve identified it as nine millimeter pistol ammunition– 他们说这是9毫米的枪··
[03:11] Teflon-coated armor piercing. 外壳是铁弗龙
[03:13] It’s a single round. 一枪命中
[03:16] He was shot, there’s no doubt about that. 他被射击 这是没有疑问的
[03:18] So I assume the million dollar question is, “”How?” 我想重要的问题是 如何发生的
[03:22] Yeah. 是啊
[03:24] Well, what do we know about the victim? 我们对受害者知道什么
[03:26] Carlton Chase, age 39, well-to-do realtor, single… 卡顿·切司 39岁 富有的房地产经纪人 单身··
[03:31] lived in the area all his life. 一辈子都住在这个地区
[03:33] Nothing but parking tickets on his record. 他的记录只有违章停车
[03:35] Came tearing in here last night… 昨晚来到这··
[03:37] saying someone was going to kill him. 说着有人要杀他
[03:39] He was right. 他说得对
[03:41] Except I don’t see any bullet holes in the walls. 可是墙壁上没见到任何子弹的洞
[03:43] Well, the round looks to have entered… 子弹似乎通过··
[03:45] through the top of his head. 他的头顶
[03:49] Agents. 探员
[03:51] Thanks for coming down so quick. 谢谢你们很快就赶来
[03:55] – Al Triguero. -John Doggett. -阿尔·特格罗 -约翰·多各特
[03:57] Nice to meet you. 兴会
[03:58] Agent Scully. 史卡利探员
[03:59] – Agent. – Hi. -探员 -嗨
[04:00] I’d appreciate any help you can give us. 希望你们能给我们一些帮助
[04:02] We got this much… 我们目前··
[04:03] figured out so far. 只有了解这么多
[04:04] Bullet came through the air vent. 子弹通过空调网
[04:05] Yeah, that’s how it’s looking. 是啊 看起来是那样
[04:07] There’s a little burr on this louver right here… 右边这有点痕迹··
[04:09] where the bullet passed through. 子弹通过这
[04:11] You can barely see it, but it’s there. 几乎看不见 不过它在这
[04:14] So, I’m thinking… 所以我在想··
[04:17] this is where the killer hid. 凶手就藏在这
[04:20] He somehow crawled into this ventilation system, and from here… 他爬进这个空调系统··
[04:23] he had a clear line of sight to shoot Chase below. 在这他能清楚地看见下面的切司
[04:26] Did anyone hear a gunshot? 有人听见枪声吗
[04:28] Seems pretty likely you’d hear one. 你应该有听到
[04:30] Even with a silencer, it’s going to echo through the ductwork. 即使有消音器 但是从通道中应该会发出回音
[04:33] What’s directly above this? 这个的上面是什么
[04:48] I don’t understand. 我不明白
[04:49] How could someone make that shot from here? 一个人如何从这里开枪
[04:53] They didn’t make it from here. 他们不是从这开枪的
[04:56] Can I use your pencil? 能用你的笔吗
[04:59] Sure. 当然
[05:23] Captain, we’re going to need… 长官 我们需要··
[05:25] your crime scene investigators up here. 你的犯罪调查员来这里
[05:28] You got it. 没错
[05:30] So, lucky shot? 纯粹是走运吗
[05:31] Very. 非常走运
[05:33] But this victim here stated that he was going to be killed… 但是这个受害者说他会被杀··
[05:36] just moments before he was shot. 就在他被杀不久以前
[05:39] Which doesn’t sound lucky at all. 这听起来一点也不幸运
[05:42] Guess I can’t argue with that. 我同意
[05:53] What you got there? 你拿什么
[05:56] The old Godfather trick. 老教父的把戏
[05:58] Wrap a towel around a pistol to muffle the sound. 把枪包在毛巾里面 减低音量
[06:01] The killer was up here, all right. 凶手在这里没错
[06:05] So how in the hell did he make that shot? 所以他到底怎么开枪的
[06:09] Well, there’s thermal imaging technology… 有个热能显像科技··
[06:11] which can pick up body heat… 能对身体的温度有反应··
[06:13] through walls. Maybe that’s… 通过墙壁 也许这是··
[06:14] what allowed him to aim. 让他射中的原因
[06:16] We field-tested that in the Marines. 在海军时 我们曾做过实验
[06:18] It weighs close to 90 pounds… 重量接近90磅··
[06:20] and has to be cooled with liquid nitrogen. 需要液态氮才能冷却··
[06:23] I can’t quite see somebody lugging it up that ladder we just climbed. 我无法想像 有人可以爬上刚才的梯子
[06:27] Either way, the rooftop… 或者是··
[06:28] of a police station? 在警察局的屋顶上
[06:30] That’s a pretty ballsy place for a hit. 在那袭击需要很大的勇气
[07:22] Pick up! 接电话
[07:23] Pick up the phone! 接电话
[07:25] Look, I don’t know what that bitch told you… 我不知道是那个贱人跟你说了什么··
[07:28] but I’m solid! 但我是肯定的
[07:29] She’s lying to you. 她在骗你
[07:31] Check her right-hand desk drawer. 看看她右边的抽屉
[07:32] It’s all there, the whole story. 全部的事情都在那里
[07:56] What are you doing? 你在做什么
[07:59] My, um… printer cable is loose. 我··印表机的线没接
[08:05] And that’s more important than coffee? 还有比咖啡更重要的事吗
[08:09] Any messages? 有留言吗
[08:11] No. 没有
[08:13] Well, the light’s blinking. 但是 灯在闪
[08:15] Looks like a message to me. 看来有我的留言
[08:24] You going to play it or what? 你要不要放来听听
[08:27] Stupid ain’t cute, Tammi. 愚蠢并不可爱 塔米
[08:28] I don’t care what your mama says. 我不管你妈怎么教你
[08:35] Yeah, uh… I got, like, rats… again. 是我··我抓到··好像又是老鼠
[08:39] I need you to get them all… 这次
[08:40] this time. 我需要你全部处理他们
[08:42] 1806 Brook Valley Turnpike… 我在布鲁克谷公路1806号··
[08:45] last name Allesandry. 我叫亚森德里
[08:47] You’ve been here before. 你来过这
[08:51] Dwight? 德威
[08:52] Yeah, I got it. 我听到了
[08:53] No, uh… 不··
[08:54] did you hear the news this morning? 你听到今天早上的新闻吗
[08:56] Carlton Chase? 卡顿·切司
[09:04] I-I just thought it was pretty scary news. 我··觉得那新闻很可怕
[09:10] Try and get Randall on the phone. 试着联系兰多
[09:36] Randall? 兰多
[09:41] Your brother wants to see you. 你哥哥想要见你
[10:20] Randall? 兰多
[10:24] You avoiding me? 你在躲我
[10:29] Tammi told you I wanted to talk to you, right? 塔米告诉你 我想和你说话 是吗
[10:33] You want to tell me what happened last night? 你想告诉我昨晚发生的事情
[10:43] Look, Randall, I’m not mad at you necessarily. 兰多 我不是生你的气
[10:46] But I need to know exactly what happened. 我需要知道发生什么
[10:48] Look, anytime you decide to do something… 以后你决定做什么事··
[10:50] without telling me first… 而没先告诉我的话··
[10:52] you could get us both into trouble. 会让我们两个都惹上麻烦
[10:56] I saw him stealing. 我看见他偷东西
[10:58] Carlton stealing from me? 卡顿偷我的东西
[11:00] Yeah. 没错
[11:03] He was skimming. 他瞒着我
[11:07] So where’s the money that he was skimming? 他偷的钱在哪
[11:14] You see, the thing of it is, Randall… 你看 问题就在这 兰多··
[11:16] you get the money, then you do your thing. 你拿你的钱 然后做你的事
[11:19] It’s a simple equation. 这是简单的等式
[11:20] That’s what I’m talking about when I say you need to talk to me first! 所以说你必须先告诉我
[11:24] It’ll probably be okay. 这样就不会有问题了
[11:27] But in the future… 但是以后··
[11:29] let’s keep the communication lines open. 我们要保持沟通
[11:32] One hand talks to the other, right? 每件事都要说
[11:39] Here, I brought you a sandwich. 我给你的三明治
[11:42] Meat loaf the way you like it. 你喜欢的那种肉
[11:44] Go ahead, take it. 吃吧 拿去
[11:46] It’s got mayonnaise and ketchup. 里面有调味酱和番茄酱
[11:50] We going out tonight? 今晚我们出去吗
[12:05] Police station’s less than a mile from here. 警察局离这不到1哩
[12:07] Chase ran it on foot. 切司是跑去的
[12:09] He says that somebody was after him. 他说当时有人在后面追他
[12:12] This is probably where it all started. 可能都是从这开始的
[12:25] What’s that? 什么
[12:27] Chase did a lot of business with an exterminating company… 切司和除虫公司有很多生意往来··
[12:31] called AAA-1 Surekill. 叫做AAA-1 Surekill
[12:37] Six jobs in one month. 一个月有六单工作
[12:39] Well, I know… 嗯 我知道··
[12:40] that’s a requirement of selling a house. 这是卖房子必须的
[12:57] Agent. 探员
[13:06] It’s a .45. 是点45
[13:08] The bullet that killed Chase… 杀死切司的子弹··
[13:09] at the police station was a nine millimeter. 在警察局的就是9毫米
[13:23] You know, Elvis used to do this to his hotel rooms. 你知道 猫王以前在旅馆也是这样做
[13:28] I think Carlton Chase did this. 我想是卡顿·切司做的
[13:31] So who was he shooting at? 那他在射击谁
[13:34] If it was someone in this room, he damn sure would’ve hit them. 如果是他房间里的人 一定能射中
[13:37] Unless it was someone outside. 除非是外面的人
[13:49] I got three keys. You got the cash? 我有三个钥匙 你有现金吗
[13:51] What’s this look like? 它是什么样子
[13:55] Who the– 谁··
[13:57] Evening. 晚安
[13:59] What? 什么
[14:00] You lost? 你迷路了
[14:01] Nope. 没有
[14:03] I think this must be the place. 我想一定是这
[14:04] What, you a cop? 你是警察
[14:06] Oh, hell, no. 哦 不
[14:07] No, your secret’s safe with me, fellas. 不 我会帮你保密的 朋友
[14:10] But, uh… 但是··
[14:12] I will be taking that money off your hands. 我要拿走你手上的钱
[14:14] And the dope. 还有大麻
[14:16] Oh, you’re funny. 你开玩笑
[14:18] Now, you know what? 你知道什么
[14:19] Chris Rock is funny. 克里斯·洛克(黑人演员) 很好笑
[14:21] And you? 你呢
[14:23] You’re just dead. 你死定了
[14:24] Yeah, cap his ass. 对 毙了他
[14:54] The fifth. Yeah, I got it. 第5街 好 知道了
[14:57] Nine millimeter– 9厘米··
[14:58] Sulfuric– 硫磺
[15:00] No, I don’t need you to spell it. 不 你不需要拼
[15:17] All right, thanks. 没错 谢谢
[15:21] So which kind of shooting was this: 这是什么样的射击··
[15:23] lucky, coincidental or some third alternative? 幸运 巧合 还是有第三种可能
[15:25] Well, it’s precision marksmanship, that’s for sure. 它非常精准 这能肯定
[15:29] These holes line up perfectly… 这些洞非常的整齐地··
[15:31] with the three victims behind there. 对着后面三个受害者
[15:33] which tells me that the shooter was standing… 也就是说··
[15:36] right here behind this wall. 杀手正站在墙壁后面
[15:38] And consequently wouldn’t be able to see… 因此不必去看··
[15:40] what the hell he’s aiming at. 他的目标到底是什么
[15:42] Unless he could see. 除非他能看见
[15:46] The light our eyes can register is only one small portion… 我们眼睛能看见的频率··
[15:49] of the electromagnetic spectrum. 只是电磁波频谱的一小部分
[15:51] Other wavelengths… 其它的波长
[15:53] from infrared to gamma, have other properties. 都有不同的性质
[15:56] X rays, for instance, can pass through solid objects. 比如X光能通过坚硬的物体
[16:00] Walls, for example. 比如墙壁
[16:02] So you’re saying this guy used some kind of x-ray machine. 你是说 这个人用某种X光机器
[16:07] Wait, you’re not saying this guy has x-ray vision? 你意思是 这人有X光的视力
[16:11] I’m remarking that these… 我意思是··
[16:13] wavelengths exist… 这些波长是存在的··
[16:15] and that the only thing that is stopping us from seeing them… 而我们无法看见它们··
[16:18] if you will, is the biochemical structure of our eyes. 是因为我们眼睛的结构
[16:21] I’m conjecturing… 我猜测··
[16:23] that if this structure were somehow different… 如果此结构有变化··
[16:27] we’d have the ability to see things that we don’t. 我们就能看见无法看见的东西
[16:33] Call in Clark Kent. 叫超人来吧
[16:36] Okay, so you explain it. 好 那你来解释
[16:38] Well, I can’t… 我没办法
[16:40] so I’m sticking with what I do know. 我只知道我了解的东西
[16:41] Which is? 是什么
[16:43] That this was a drug rip-off. 是一件偷窃毒品案件
[16:44] Furthermore, it’s the fifth drug rip-off… 准确地说 是这个地区过去的两个月内··
[16:47] in this area in the past two months. 第五件毒品偷窃案
[16:49] Somebody’s making a living capping local drug dealers. 有人是依赖抢劫毒贩为生的
[16:52] And how does a dead real estate agent figure into that? 这和死去的房产经纪有何关系
[16:56] Well, that I don’t know yet. 嗯 我还不知道
[16:59] But I did find out one more thing: 可是我知道一件事··
[17:03] sulfuryl fluoride. 硫磺
[17:24] You got a moment to see me in my office? 有时间到办公室找我吗
[17:28] Dwight, I need to get this to the bank. 德威 我得去银行存钱
[17:32] It can wait. 我可以等
[18:00] Can’t you tell your brother… 你不能叫你弟弟··
[18:01] to get some lunch or something at least? 去吃午饭吗
[18:05] He’s practically right outside the door. 他就在门外面
[18:08] I’ll keep the noise level down if you will. 我会尽量安静
[18:19] I just feel like he’s always watching me. 我觉得他好像永远在看我
[18:21] Well, how’s he watching you now? 他现在怎么看你
[18:48] Hello? 有人吗
[18:54] Anybody here? 有人在吗
[18:56] Yeah. 有
[19:00] Agents Doggett… 调查局多各特探员··
[19:02] and Scully, FBI. 还有史卡利
[19:06] Dwight Cooper. 德威·库伯
[19:08] What can I do for you? 有什么能效劳的
[19:11] Mr. Cooper, do you recognize these? 库伯先生 记得这些吗
[19:13] Well, I don’t recognize much of anything… 我什么也看不到
[19:17] except shapes. 只看到形状
[19:18] Tammi! 塔米
[19:19] Come look at this. 来看这个
[19:23] I got bad peepers– legally blind since birth. 我的眼睛很差 生下来几乎是盲的
[19:29] This look familiar? 见过吗
[19:37] They’re ours. 是我们的
[19:38] Last month’s billings for Mr. Chase. 切司先生上个月的账单
[19:41] Oh. Carlton. 哦 卡顿
[19:44] He was one of my best clients. 他是我最好的客户之一
[19:47] I sent him a ham every Christmas… 每次圣诞节 我都送他一个火腿
[19:49] till he finally told me he was a Jew. 直到他说他是犹太人
[19:54] He’s a nice guy. 他很好
[19:57] We found some evidence at a crime scene. 在犯罪现场我们找到一些证据
[20:02] A piece of fabric on which we found… 一块布上面找到的··
[20:03] traces of a chemical– 有硫磺的··
[20:06] sulfuryl fluoride. 化学痕迹
[20:07] It’s an insecticide used only by licensed exterminators. 它是除虫剂 只有登记的公司才有
[20:10] Yeah, it’s good stuff. We use it… 没错 它是很好的材料
[20:13] along with about 200 other outfits in central Mass. 在麻州中部 我们有200家客户
[20:17] You’ve done time, haven’t you? 你坐牢过 是吗
[20:23] Yeah, a long time ago. 是 很久以前
[20:27] Now my brother and I are actually members… 现在我和弟弟是··
[20:30] of the Worcester Chamber of Commerce… 伍斯特商会的成员
[20:31] if you can believe that one. 没想到吧
[20:37] Anything else? 有别的事吗
[20:39] Yeah. Why did Carlton Chase call this office… 有 卡顿·切司为何在··
[20:43] 14 minutes before he was murdered? 被杀的前14分钟 打电话到这个办公室
[20:53] 8:34 p.m. 晚上8:34
[20:55] We found a call to your office… 我们发现一通电话 打到你的办公室··
[20:58] billed on Mr. Chase’s calling card. 是用切司先生的电话卡
[21:01] It was made from a pay phone… 从公共电话打来的··
[21:03] not far from where he was murdered. 离他被杀的地方不远
[21:07] I don’t know what to tell you. 我不知道要说什么
[21:10] We’re all gone home by that time… 那时我们都回家了
[21:12] and there wasn’t any message on our machine. 我们的答录机和没有任何留言
[21:19] All right. 好吧
[21:21] We’ll be in touch if we have any further questions. 如果我们还有其它问题 会再见面的
[21:37] Tammi. 塔米
[21:45] What do you know about that? 你知道吗
[21:50] About Carlton calling here? 卡顿打电话来这里
[21:52] Well, he– 他··
[21:55] I guess he must’ve left a message. 我想他一定有留言
[21:59] What did it say? 它说什么
[22:02] I didn’t hear it. 没听到
[22:04] I was reaching for the play button… 我要正按播放的键··
[22:07] and I hit the erase button by mistake. 却错误的按了删除键
[22:11] I should’ve told you. 我应该要告诉你··
[22:14] I was just afraid… 我只是害怕··
[22:14] that I lost us some business maybe. 我们因此会失去一些生意
[22:23] Come here, baby. 过来宝贝
[22:29] You know, I can’t see worth a damn. 你知道 我看不到东西
[22:31] I just want to have a look at your eyes. 我只想看你的眼睛
[22:36] The eyes are the windows of the soul. 眼睛是灵魂之窗
[22:38] They tell you everything you need to know about a person. 它们能告诉你 关于这个人的一切
[22:44] So tell me… 告诉我··
[22:49] are you lying? 你在说谎吗
[22:54] No, Dwight. 没有 德威
[23:11] That’s all I needed to know. 我只需要知道这些
[23:23] Dwight Cooper, arrested in 1986… 德威·库伯 1986年被捕··
[23:26] for grand theft auto. 因为偷车
[23:29] Right. 没错
[23:31] How does a legally blind guy steal a car? 一个盲人如何偷车
[23:34] Well, I assume that he had a partner who did the driving. 他肯定有同伴帮忙开车
[23:40] The brother he mentioned… 他提过的弟弟··
[23:42] Randall Cooper. 兰多·库伯
[23:46] They were arrested together. 他们一起被捕的
[23:48] Although Randall apparently didn’t serve much time. 虽然兰多坐牢的时间不长
[23:52] They share the same birthday. 他们的生日是同一天
[23:56] They’re twins. 他们是双胞胎
[23:57] I hate twins. 我不喜欢双胞胎
[23:59] Twins never rat each other out. 双胞胎永远不会出卖同伴
[24:02] Well, maybe there’s someone in that office who will. 也许办公室有人会的
[25:51] Hey, Tammi. 嘿 塔米
[25:52] You’re here early. 你来得很早
[26:00] You know you accidentally left your car running? 你知道你的车引擎没关
[26:04] You must have been in a real hurry to get in here and make the coffee. 你一定急着进来煮咖啡
[26:10] What you got there? 你拿什么
[26:14] Can I see? 我能看吗
[26:17] Dwight Cooper. FBI. 德威·库伯 调查局
[26:25] Dwight Cooper, warrant to search. 德威·库伯 我们有搜索令
[26:30] Have someone read it to you. 有人会读给你听
[26:36] What the hell… 到底··
[26:38] are you looking for? 在找什么
[26:39] Evidence related to the murder… 跟谋杀有关的证据··
[26:40] of Carlton Chase, et al. 是卡顿·切司的
[26:44] What’s in the box? 盒子里是什么
[26:48] You got me. 你告诉我
[26:56] What’s the combination? 号码是什么
[27:01] I don’t remember. 我不记得
[27:03] So much for the easy way. 有很多简单的方法
[27:18] You owe me for that. 你得赔
[27:20] I run a clean business here. 我这的生意很干净
[27:22] You’re not going to find anything… 你什么也找不到
[27:23] that’s going to say otherwise. 现在又想找藉口
[27:25] I wouldn’t be so sure. 你这么肯定吗
[27:28] Can you explain these, Mr. Cooper? 能解释这个吗 库伯先生
[27:33] So, Mr. Cooper, you want to tell me about these invoices? 库伯先生 要不要解释这些帐单
[27:50] Okay, Randall… 好了 兰多··
[27:52] let’s talk about your exterminating company. 我们来谈你的除虫公司
[27:57] It’s just the three of you, right? 只有你们三人 是吗
[27:59] You and your brother and Tammi Peyton? 你和哥哥和塔米·佩顿
[28:05] So, how is it… 那么··
[28:07] that your little company billed over $700,000 to Chase Realty last year? 你的小公司去年如何给切司仲介 超过70万美元的帐单
[28:15] $700,000. 70万美元
[28:19] That’s a lot of dead rats. 那是很多的死老鼠
[28:22] I think… 我想··
[28:24] that you and your brother and Carlton Chase… 你和哥哥和卡顿·切司··
[28:27] were in a whole other business together. 一起做的是另一种生意
[28:37] Man, I got to get into the bug business. 我应该做虫子生意
[28:40] I had no idea… 没想到··
[28:42] you could make so much dough… 能赚这么多钱··
[28:43] killing things that creep around behind walls. 靠着杀死墙壁后面爬的东西
[28:48] You are quite the entrepreneur. 你真是个企业家
[28:53] I’m just a regular Joe, providing a public service. 我只是平凡的人 为公共服务
[29:07] Randall? 兰多
[29:11] I’m just a regular Joe providing a public service. 我只是平凡的人 为公共服务
[29:26] Is that what your brother just said to Agent Doggett? 你哥哥是这样告诉多各特探员吗
[29:39] You know why I said that, don’t you? 知道我为何那样说 是吗
[29:43] Because somehow… 因为某种原因··
[29:46] you can see through that wall. 你能透视墙壁
[29:50] You can see your brother behind me… 你能看见你哥哥在我后面··
[29:53] and you can read his lips. 而且可以读他的嘴唇
[29:55] I don’t know what gives you the ability… 我不知道你怎么有这个能力
[29:58] but I know how you use it. 可是我知道你如何使用它
[30:00] You shoot drug dealers… 你射杀了卖毒品的人··
[30:03] from places where they can’t see you… 从他们无法看见你的地方··
[30:05] and then you… 然后你··
[30:06] and Dwight rob them. 和德威抢劫他们
[30:10] That’s how you make all that money, isn’t it? 这就是你得到这笔钱的方法
[30:15] No. We’re exterminators. 不 我们是除虫的人
[30:18] Yeah. 是啊
[30:23] You certainly are. 你当然是
[30:28] And talking to you now… 我告诉你
[30:31] I think that the whole thing is Dwight’s idea. 我想一切都是德威的主意
[30:40] It’s time to be your own man, Randall. 你应该做你自己了 兰多
[30:44] It’s time to think for yourself. 你应该为自己打算
[31:09] You tell them anything? 你跟他们说什么吗
[31:12] No. I said what you said. 不 我只照你的话说
[31:15] Well, we got a problem. 我们有麻烦了
[31:19] It needs to be taken care of. 需要小心处理
[31:26] I just keep the books. 我只有处理帐务
[31:28] You keep the books on a whole lot of blood money going through that office. 你在办公室 处理那一大笔血腥钱
[31:32] We’re supposed to believe… 我们要相信你什么也不知道··
[31:34] you didn’t know what was going on? 到底发生什么事
[31:35] The drug rip-offs, the murders? 毒品偷窃案 杀人凶手
[31:36] I didn’t know about any of that. 我什么也不知道
[31:38] Dwight doesn’t tell me anything. 德威什么也没说
[31:41] I just book the cash receipts. 我只处理现金收据
[31:47] I don’t ask where they’re from. 不问它们从哪里来的
[31:50] I know not to ask. 我知道不该问
[31:54] Look, here’s where I get confused… 这让我费解··
[31:56] and I’m hoping that you can help me out. 希望你能帮我
[32:00] Carlton Chase. 卡顿·切司
[32:04] We think Chase… 我们觉得切司··
[32:06] was Dwight’s fence. 是德威的销赃者
[32:08] He sold the drugs your boss stole. 他把你老板偷去的毒品卖了
[32:10] Together, they had a good thing going. 他们一起合作
[32:12] So why, then, was Chase killed? 那切司为何被杀
[32:14] It seems like bad business. 看来生意做黄了
[32:16] Unless the reason wasn’t business. 除非不是生意上的原因
[32:20] Unless it was personal. 除非它是个人原因
[32:26] Am I under arrest? 我被捕了吗
[33:17] Tammi Peyton’s phone records. 塔米·佩顿的电话记录
[33:18] Found something interesting. 找到有意思的东西
[33:23] Calls to Carlton Chase. 给卡顿·切司的电话
[33:26] All of them late night. 全部都在深夜
[33:28] What do you want to bet… 他们讨论的不是帐户
[33:29] they weren’t discussing escrow accounts? 你想赌吗
[33:42] So Dwight Cooper learns that something’s going on… 所以德威·库伯发现有一些蹊跷··
[33:45] between his girlfriend and Carlton Chase. 在他的女朋友和切司之间
[33:48] And he kills him. 所以他杀了他
[33:50] Or he orders him killed… 或是他叫人杀了他
[33:51] assuming Randall’s the triggerman. 假设兰多是凶手
[33:53] Maybe not. 也许不是
[33:56] What do you mean? 什么意思
[33:58] Maybe Dwight’s not the one who’s jealous. 也许嫉妒的人不是德威
[34:10] I know it was you. 我知道是你
[34:15] I still need help, Randall. 我还是需要帮助 兰多
[34:43] I made a reservation for the 3:00 bus. 我订了三点钟的车票
[34:46] You go wait for me. 你先过去等我
[34:47] It’s right over there, the Big Sky Express. 就在那边 蓝天快巴
[34:51] I’ll be back right after I get the money. 拿到钱我就回来
[34:55] I know you took that book to protect me from Dwight. 我知道你拿那本帐册 是为了保护我
[35:04] I need my book, Randall. 我需要我的帐册 兰多
[35:08] I can’t get my money without it. 没有它就没办法拿钱
[35:31] I’ll be back in a half an hour, okay? 半小时我就回来 好吗
[35:33] I’ll meet you by the bus. 我们车上见
[35:39] Randall– 兰多··
[35:41] Well, you know I’m coming back. 你知道我会回来
[35:46] You saved me from Carlton. 你从卡顿手里救了我
[35:48] I owe you. 我欠你人情
[35:55] Randall. 兰多
[36:04] I’ll meet you by the bus. 我们车上见
[36:38] Clothes are gone. 衣物不见了
[36:40] Tammi left in a hurry. 塔米忽忙地离开
[36:42] Maybe she thought someone was after her. 她可能以为有人在追踪她
[36:44] Someone’s after you, you don’t pack. 有人在追踪你 你就没时间整理
[36:46] You leave with what you’re wearing. 你只会穿着你身上的衣服
[36:49] You think she planned to go? 你想她是计划要走的吗
[36:51] I do. 没错
[36:52] The question is, where? 问题是 去哪
[36:58] Who are you calling? 你打给谁
[37:01] Whoever Tammi called last. 塔米最后找的人
[37:03] Welcome to Concordia Bus Lines. 欢迎打电话给康克迪公共汽车热线
[37:05] Our menu options have changed. 我们的菜单选项有所改变
[37:08] For reservations, press one. 订票请按1
[37:27] – Tammi. – Dwight! -塔米 -德威
[37:30] Is this what you had in your little secret box? Hmm? 你秘密的盒子就是这东西
[37:34] A safety-deposit key. 保险箱的钥匙
[37:37] Looks like you had a lot of my money in there. 看来你有很多钱
[37:40] Dwight. 德威
[37:41] Shut up and drive. 闭嘴开车吧
[37:42] Drive! 开车
[38:19] So this is how you did it, hmm? 你就是这样得到的
[38:23] You kept two sets of books. 有两本帐册
[38:27] You’ve been ripping me off for months. 你骗我好几个月
[38:31] There’s a hundred thousand dollars difference here. 相差了10万美元
[38:32] That’s why you were in such a hurry the other morning. 难怪前天早上你那么着急
[38:34] – Dwight. – Shut up! -德威 -闭嘴
[38:37] Randall should’ve killed you, not Chase. 兰多应该杀你 不是切司
[38:40] Or maybe you and Carlton were working together? 或者你和卡顿是一伙的
[38:43] It wasn’t like that. 不是的
[38:45] When Carlton found out about the money, he blackmailed me. 当卡顿发现那笔钱 他勒索我
[38:48] He made me… 他逼我··
[38:51] do things. 办事
[38:53] Oh, I bet you put up a big fight. 我打赌 你和他大战三百回合
[38:58] Wait a minute. 等等
[38:59] If Carlton wasn’t stealing from me… 如果卡顿没偷我的钱··
[39:01] then why did Randall kill him? 兰多为什么要杀他
[39:06] Dwight, you don’t understand. 德威 你不明白
[39:10] No, no, no. I do understand. 不不不 我很明白
[39:11] My brother was sweet on you. 我弟弟对你很好
[39:14] He killed Carlton because he knew… 他杀卡顿是因为··
[39:16] what was going on between the two of you. 他知道你们两个之间的事
[39:19] No! 不
[39:21] Where the hell you been? 你到底去哪
[39:26] I got something for you to do. 我有任务给你
[39:31] Randall, get over here! 兰多 过来
[39:42] Dwight. No. 德威 不
[39:45] Take it. 拿着
[39:52] She ripped us off, Randall… 她骗我们 兰多
[39:53] and you knew it. 而你知道这一切
[39:55] No, Randall– 不 兰多··
[39:57] What did you think? That the two of you… 你想什么呢
[39:59] were going to run off into the sunset together? 你们两个要一起私奔去看日落
[40:04] She used you. 她利用你
[40:09] Look at me, Randall. 看着我 兰多
[40:15] I’m the one who loves you, not her. 我才是爱你的 不是她
[40:21] Not anybody else. 没有其它的人
[40:25] Because we’re blood. 因为我们是血缘关系
[40:30] That’s thicker than anything. 那比什么都重要
[40:43] I’m going to walk away now… 现在我要走了··
[40:46] and I’m going to think hard about how I can forgive you. 我得考虑怎么原谅你
[41:00] You know what you got to do. 你知道你该做什么
[41:17] Randall. 兰多
[41:22] You’re not going to do this. 你不要那样做
[41:37] Randall, please. 兰多 拜托
[41:43] I was coming back for you. 我是为了你才回来的
[41:52] No, you weren’t. 你不是
[42:00] Randall! 兰多
[42:03] No! 不
[42:27] Agent. 探员
[42:29] Has he said anything? 他说什么吗
[42:30] Well, a county D.A. came in… 地方检察官来过了··
[42:32] and he declined representation. 他拒绝见律师
[42:34] Aside from that, he’s been uncommunicative. 除了这样 他一言不发
[42:42] APB on Tammi Peyton’s a wash so far. 已经发出塔米·佩顿的通缉通报了
[42:45] The Bureau in Montana’s on alert. 蒙大拿的部门已经做准备
[42:53] He watched her every day… 他每天看着她··
[42:57] wherever she was. 不管她在哪里
[42:59] A man who can look at anything in the world… 一个能看见任何东西的人··
[43:01] and he chooses her. 而他只看着她
[43:06] He must’ve seen something in her she couldn’t see in herself. 他一定在她身上看到 她自己无法看见的东西
[43:12] Well, if you’re suggesting he could see into her heart, Agent… 如果你说他能看见她的心··
[43:16] I think we’re out of FBI territory on this one. 我想这就超出了调查局管辖的范围了
[43:23] I’ll be out front. 我出去了
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第8季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第8季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号