Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:10] [Martin Poole] We’re not doing any exercises that you don’t know. All right? 我们没有做任何你不知道的练习。好吧?
[00:12] [Sainz] That’s important. (赛恩斯)这很重要。
[00:14] [Poole] So, we get the central nervous system firing 因此,我们的中枢神经系统开始工作
[00:16] in sort of a race intensity. It’s really high intensity. 有点像比赛强度。非常高强度。
[00:19] And then the lateral band walk, 然后是侧束行走,
[00:22] we’ll do that twice through. 我们会做两次。
[00:23] And then we’ll go get in the sauna and shower. 然后我们去洗桑拿和淋浴。
[00:26] No cameras in this room, though. 不过,这个房间里没有摄像头。
[00:28] [Poole laughs]  (普尔笑)
[00:29] You don’t want to see what happens in there. 你不想看到里面发生了什么。
[00:31] [Poole in Spanish] Let’s go! (普尔西语)我们走吧!
[00:33] [Sainz] I think motorsport has been in my blood since I was a kid. 我想我从小就对赛车有很深的感情。
[00:36] -[grunting] -[Poole] Power. Up. Power. ——[的][普尔]加油。向上 加油。
[00:38] [Sainz] I was actually two years old when I was given my first go-kart. 当我第一次得到卡丁车的时候,我才两岁。
[00:42] [Poole] Power, power, power, power!  Run! Run! Come on. Push, push, push. [普尔]加油,加油,加油,加油!快跑!快跑!来吧。推,推,推。
[00:45] My name is Carlos Sainz, I drive for Renault Sport Formula One. 我叫卡洛斯·塞恩兹,我是雷诺一级方程式赛车手。
[00:48] [Poole] Faster feet. Come on. Faster, faster, faster… (Poole)更快的脚。来吧。更快,快,快……
[00:49] [Sainz] Born in Madrid, Spain. 塞恩斯出生于西班牙马德里。
[00:51] [Poole] Smash it against the wall.  Come on. (普尔)把它砸在墙上。来吧。
[00:53] When I was nine years old, 当我九岁的时候,
[00:55] I remember seeing Fernando Alonso  winning the World Championship. 我记得看到费尔南多·阿隆索赢得了世界冠军。
[01:00] [cheering] (欢呼)
[01:03] [Sainz] In 2005, I meet Fernando Alonso in the Spanish Grand Prix. 2005年,我在西班牙大奖赛上遇到了费尔南多·阿隆索。
[01:08] I remember going back home and saying to my dad, 我记得我回到家对我爸爸说,
[01:12] “I want to be like Fernando Alonso. “我想成为费尔南多·阿隆索。
[01:13] I want to be a Formula One driver.” 我想成为一级方程式赛车手。”
[01:16] I hope one day I can add my name to the list of Spanish drivers 我希望有一天我能把我的名字加到西班牙司机的名单上
[01:20] that have won a Formula One race. 他们赢得了一级方程式比赛。
[01:26] [reporter] Fernando, who will win in  the championship between you and Carlos? [记者]费尔南多,你和卡洛斯谁会赢得冠军?
[01:32] I think, uh, this is difficult to predict, 我觉得这很难预测
[01:34] but, you know, it depends of our teams a little bit. 但是,你知道,这在一定程度上取决于我们的团队。
[01:38] But, um, if I have to bet my money, 但是,如果我要赌我的钱,
[01:42] I will put on McLaren and myself. 我将和迈克拉伦一起上场。
[01:48] [Croft] What’s happening to Carlos Sainz in his battle with Fernando Alonso? [克罗夫特]在和费尔南多·阿隆索的比赛中,卡洛斯·塞恩兹怎么了?
[01:53] [motor downshifting] (电机降低速度)
[01:54] [Croft] Sainz has taken  the long way around, onto the gravel. [克罗夫特]塞恩兹走了很长一段路,来到了砾石路上。
[01:57] That’s never gonna win out that particular Spanish duel. 那永远也赢不了那场西班牙的决斗。
[02:01] Fernando Alonso is on his way home now! 费尔南多·阿隆索正在回家的路上!
[02:04] Fifth place in this race and what a performance that is! 在这场比赛中获得第五名,这是一场多么精彩的表演啊!
[02:11] I think it was definitely a good race, 我认为这绝对是一场精彩的比赛,
[02:13] and we should be proud of that, but yeah, 我们应该为此感到自豪,
[02:14] I think there is a lot more to come. 我认为还有很多事情要做。
[02:18] [Croft] Carlos Sainz now  puts Fernando Alonso under pressure… [克罗夫特]卡洛斯·塞恩兹现在给费尔南多·阿隆索施加了压力……
[02:22] Is he gonna try and launch one? He is, down the inside! 他会发射一个吗?他在里面!
[02:25] Alonso saw him coming. 阿隆索看见他来了。
[02:36] And there’s Carlos Sainz. 这是卡洛斯.赛恩斯。
[02:38] But Fernando Alonso got the inside line and just cuts him off. 但是费尔南多·阿隆索得到了内线,并直接切断了他的进攻。
[02:50] [Sainz] Fernando Alonso is my racing hero, 费尔南多·阿隆索是我心目中的赛车英雄,
[02:54] but I really wanna beat him, 但我真的想打败他
[02:56] because I’ve been losing against him. 因为我输给他了。
[02:59] I really want payback. 我真的想要回报。
[03:05] [pneumatic tools whirring] (气动工具转动)
[03:24] [birds chirping]  (小鸟喳喳叫)
[03:35] [Zak Brown] My view of McLaren  has always been (扎克布朗)我对麦克拉伦车队的看法一直是
[03:36] that they are the best racing team in the world. 他们是世界上最好的赛车队。
[03:41] When I got the call to work here, it was extremely, uh, special. 当我接到在这里工作的电话时,感觉非常特别。
[03:47] My name is Zak Brown. 我叫扎克·布朗。
[03:48] I’m executive director  of McLaren Technology Group. 我是麦克拉伦科技集团的执行董事。
[03:53] I’ve been in motor racing my entire life. I’m now 46 years old. 我一生都在赛车中度过。我现在46岁了。
[03:59] We have a lot to offer at McLaren. 我们在麦克拉伦有很多可以提供的。
[04:01] We’ve been absolutely dominant over the years. 多年来,我们一直占据绝对优势。
[04:04] [Murray Walker] And McLaren  have already broken (穆雷·沃克)和麦克拉伦已经分手了
[04:07] just about every record in the book. 几乎是书中的每一张唱片。
[04:09] [Brown] To show up every day and look down the boulevard, (布朗)每天都出现在大街上,
[04:12] and have the first thing you see is Niki Lauda’s car. 你看到的第一件东西就是尼基·劳达的车。
[04:16] [crowd cheering] (喝彩声)
[04:19] [Brown] And Ayrton Senna’s car. 布朗和塞纳的车。
[04:21] [Walker] Ayrton Senna crosses the line. He is world champion. (沃克)塞纳越过了那条线。他是世界冠军。
[04:26] [Brown] We’ve got thousands of employees running around here 布朗:我们这里有成千上万的员工
[04:29] that all share the same passion and desire to win. 他们都有同样的激情和必胜的渴望。
[04:34] We’ve got a massive fan base, but it’s been pretty hard to cheer for us 我们有庞大的粉丝群,但很难为我们欢呼
[04:38] ’cause we’ve not been anywhere near  racing at the front. 因为我们从来没有接近过前面的比赛。
[04:42] You know, it’s been  a difficult five-year run. 你知道,这是艰难的五年。
[04:45] -Yeah, take that. Okay. -Get rid of this… -是的,。好吧。-扔掉这个…
[04:46] ’cause you’re kind of shifting. This is all drivers. 因为你在变化。这些都是驱动程序。
[04:49] [Brown] I felt I could contribute to making a difference. (布朗)我觉得我能做出一些贡献。
[04:52] We do everything in dollars. 我们每件事都是用美元做的。
[04:54] If you’re happy for me to flip them all to dollars… 如果你高兴我把它们都换成美元…
[04:56] -put that down on the last page. -Flip ’em. Flip ’em all to dollars. -把它写在最后一页。-把它们都换成美元。
[04:58] -Okay. -Otherwise it starts becoming a bit… -好的。-否则就开始有点…
[05:00] And so, I wanted  to get into an environment 所以,我想进入一个环境
[05:02] that I had some work to do, as opposed to maybe joining 我有一些工作要做,而不是加入
[05:06] a team that’s on the top, and you’ve got kind of only one way to go. 一个处于顶端的团队,你只有一条路可走。
[05:13] [suspenseful music playing]  (悬疑的播放音乐)
[05:25] [cameras clicking]  (相机点击)
[05:28] [Will Buxton] Winter testing is the first opportunity that we get 冬季测试是我们得到的第一个机会
[05:31] to see the new cars for this year out on track. 看到今年的新车走上正轨。
[05:35] It’s really a first opportunity 这真的是第一次机会
[05:37] for the teams to put their cars through their paces, 为了让车队测试自己的速度,
[05:40] to see if they’re as good as they hope they’re gonna be, 看看他们是否像他们希望的那样好
[05:43] if they’re as fast as they hope they’re gonna be, 如果他们像他们希望的那样快,
[05:45] and crucially, if they are reliable. 关键是,它们是否可靠。
[05:49] The stakes have really never been higher for McLaren. 对麦克拉伦车队来说,现在的赌注真的是前所未有的高。
[05:53] They are trying to rebuild themselves into a competitive championship-winning team. 他们正努力把自己重建成一支有竞争力的冠军队伍。
[06:01] After so many years of disappointment, if they don’t get it right this year, 在经历了这么多年的失望之后,如果他们今年做错了,
[06:05] they’re gonna lose their driver. 他们会失去司机的。
[06:07] [scattered cheering] (分散欢呼)
[06:10] I think Fernando is one of the best drivers 我认为费尔南多是最好的车手之一
[06:13] in the history of Formula One. 在一级方程式的历史上。
[06:16] I don’t think there is a team that wouldn’t love to have Fernando 我不认为有一支球队不喜欢费尔南多
[06:19] in their racing car. 在他们的赛车里。
[06:20] So, to have him stay with us, I think, is a big vote of confidence 所以,让他留在我们身边,我认为,是一个很大的信心投票
[06:24] of how he feels we will race this year. 以及他对我们今年比赛的感受。
[06:31] My name is Fernando Alonso. 我叫费尔南多·阿隆索。
[06:33] I am two times world champion and I race for McLaren. 我是两届世界冠军,我为迈凯轮车队而战。
[06:38] I have a lot of power on the things 我对事情有很大的动力
[06:42] that I may say, so I feel that responsibility, 我可以说,我觉得有责任,
[06:45] that leadership, and I try to guide the team in the best way possible. 这种领导能力,我努力以最好的方式引导团队。
[06:54] [Brown] I feel confident this year. [布朗]今年我很有信心。
[06:56] We wanna come out pretty strong and demonstrate 我们想要表现得很强大
[06:59] that we’re gonna be back to our winning ways. 我们会回到胜利的路上。
[07:03] [Alonso] Radio check. (阿隆索)无线电检查。
[07:04] [engineer] Okay, Fernando. Yeah, that sounded clear for me. 【工程师】好吧,费尔南多。对,我听起来很清楚。
[07:08] [Alonso] Winter testing is always a moment of the year where we are all optimistic. (阿隆索)冬季测试总是一年中我们都很乐观的时刻。
[07:17] We have a lot of trust and faith on the car. 我们对这辆车充满了信任和信心。
[07:25] We try to stretch the car, you know, to the maximum. 我们试着把车开到最大限度。
[07:37] [engineer] Okay, nice work, Fernando. (工程师)干得好,费尔南多。
[07:39] I need multi-function C2, position four, please. 我要多功能C2, 4号位。
[07:43] [Alonso] Yes, okay. (阿隆索)是的,好的。
[07:45] When I joined the team, we were fighting for the world championship 当我加入球队时,我们正在为世界冠军而战
[07:49] and that was a different role than what we have now, 这和我们现在的角色不同,
[07:53] which is trying to fight back and bring the team back to the top positions. 他们试图反击,让球队重新回到最高位置。
[08:03] [engineer] Okay, Fernando,  this pace is really good. (工程师)好的,费尔南多,这个速度非常好。
[08:05] [Alonso] Copy. (阿隆索)副本。
[08:11] [tires squealing] (轮胎啸声)
[08:18] -[man] Alonso. -[man 2] It is Alonso! ——[人]阿隆索。-[男人2]是阿隆索!
[08:21] Alonso’s had a crash. Well, he’s gone off. 阿隆索出车祸了。他走了。
[08:24] A wheel has come off his car. 他的汽车掉了一个轮子。
[08:30] [Buxton] It’s rare  this happens in testing. 这种情况在测试中很少见。
[08:34] It’s better that it happens now than it happens once you get to the first race. 最好是现在就开始,而不是一旦你进入第一场比赛。
[08:39] But it’s… shall we say, it’s a worrying thing to happen? 但它是……我们可以说,这是一件令人担忧的事情吗?
[08:48] Fernando’s not gonna be happy. 费尔南多不会高兴的。
[08:57] [Alonso] In Formula One, it’s not easy to hide anything in winter testing. (阿隆索)在一级方程式赛车中,在冬季测试中隐藏任何东西都不容易。
[09:02] [chatter] (聊天)
[09:05] If we assume that it’s like this for the rest of the day… 如果我们假设今天剩下的时间都是这样……
[09:09] Then we go to another plan. 然后我们进行另一个计划。
[09:11] [Alonso] So many people  and so many cameras. (阿隆索)这么多人,这么多摄像机。
[09:14] There are a lot of eyes on everyone. 每个人身上都有很多眼睛。
[09:17] Yeah. 是的。
[09:19] We need to have this? At this crucial moment? 我们需要这个吗?在这个关键时刻?
[09:22] I don’t want to… 我不想……
[09:24] [man] Go and handle it. Go. 去处理它。走了。
[09:49] [Croft] We are ready for a cracking 2018 Azerbaijan Grand Prix. [克罗夫特]我们已经为2018年阿塞拜疆大奖赛做好了准备。
[09:54] The paddock is really starting to come to life. 围场真的开始活跃起来了。
[09:56] I’m excited. Excited to be back here. 我感到很兴奋。很高兴回到这里。
[09:58] Obviously, I’d love to win. It should be a fun race. 显然,我很想赢。这应该是一场有趣的比赛。
[10:01] [Croft] The race that could just  conjure up anything in the next 51 laps. [克罗夫特]这场比赛可能会在接下来的51圈里变出任何东西。
[10:05] And you can feel it, the pressure in the air. 你能感觉到空气中的压力。
[10:12] [Cyril Abiteboul] Make sure to be  very clear in your analysis of the tires. (西里尔·阿比塔布尔)在分析轮胎时一定要非常清楚。
[10:15] But it’s better to have– Even if one is the best, 但最好有——即使其中一个是最好的,
[10:18] it’s better to have two optimized than one that is… 最好有两个优化,而不是一个是…
[10:21] -One and a half? -Yeah. Not– Not half for a grand prix. -一个半?-是的。不是,不是大奖赛的一半。
[10:25] The electronics… 电子产品……
[10:26] [Abiteboul] 2018 has to be  a season where Renault 2018年将是雷诺的一个赛季
[10:28] shows that we are progressing… 表明我们正在进步……
[10:31] and for our ambition to be fighting at the top in a few years’ time is credible. 我们在未来几年力争上游的雄心是可信的。
[10:36] My name is Cyril Abiteboul. 我的名字是西里尔·阿比塔布尔。
[10:37] I am Managing Director of Renault Sport Formula One. 我是雷诺运动一级方程式的总经理。
[10:41] But what’s fantastic is our line-up of drivers. 但最神奇的是我们的车手阵容。
[10:45] Carlos and Nico is one of the strongest in the grid. 卡洛斯和尼科是车队中最强的球员之一。
[10:52] [loud grinding] (大声磨)
[10:56] -You won’t make it… -No, there was no turning back. -你不会成功的…-不,没有回头路。
[10:59] The midfield is extremely tight. 中场非常紧张。
[11:02] McLaren, right now, uh… they are our most direct competitor. 麦克拉伦,现在…他们是我们最直接的竞争对手。
[11:08] If we have the ability to beat them, 如果我们有能力打败他们,
[11:10] it will say a lot about the progression of Renault. 这将对雷诺的发展有很大的影响。
[11:14] We need to deliver what people are expecting from us. 我们需要满足人们对我们的期望。
[11:17] If I don’t deliver… I’m fired. 如果我不送…我解雇了。
[11:20] [laughs] (笑)
[11:33] [Sainz] There’s always gonna be people making mistakes in Baku. 在巴库总会有人犯错。
[11:37] For me, it’s one of the most challenging tracks 对我来说,这是最具挑战性的赛道之一
[11:39] in Formula One at the moment. 目前在一级方程式中。
[11:41] [cheering] (欢呼)
[11:42] [Karel Loos] And just a reminder about the tailwinds in three, four, 15 and 16. [卡雷尔·卢斯]提醒一下,在三、四、十五和十六场比赛中,我们都遇到了逆风。
[11:48] [Sainz] If you stay out of trouble, 如果你不惹麻烦
[11:49] you could actually think about a top five finish. 你可以考虑前五名。
[11:53] [Alonso] Radio check. (阿隆索)无线电检查。
[11:54] [engineer] Yeah, Fernando,  loud and clear for me. (工程师)是的,费尔南多,我听清楚了。
[11:56] [Alonso] It is the fastest street circuit in the world and you know (阿隆索)你知道,这是世界上最快的街道赛道
[11:59] always that gives a lot of adrenaline for the spectators. 这总是给观众带来很多肾上腺素。
[12:02] And for drivers as well. 司机也是如此。
[12:04] [Croft] So the cars begin the formation lap in Baku, [克罗夫特]车队在巴库开始绕行,
[12:07] one more chance to warm their tires and warm their brakes… 再给他们一次机会,温暖他们的轮胎,温暖他们的刹车……
[12:16] [Abiteboul] It’s a very particular track, because you’ve got the first sector 这是一条非常特别的赛道,因为你有第一个赛段
[12:19] that is dominated by ninety-degree corners. 那是由90度角控制的。
[12:22] If you talk to the drivers, they’ll tell you that it’s like driving 如果你和司机交谈,他们会告诉你这就像开车一样
[12:25] very, very fast in a cage. 在笼子里非常非常快。
[12:29] Then you’ve got sector two, which is very twisty in the old town. 然后是第二区,在老城区非常曲折。
[12:32] So, that’s very different. 所以,这是非常不同的。
[12:35] Sector three is pretty much  one corner and a straight. 第三区基本上是一个拐角和一条直线。
[12:41] Okay, Fernando, five seconds to go. 费尔南多,还有五秒钟。
[12:54] [engines roaring] (引擎咆哮)
[12:58] [Croft] It’s a dash down to turn one then, who’s gonna come out on top? [克罗夫特]现在急着转一个弯,那么谁会赢呢?
[13:03] So far, all getting away cleanly. 到目前为止,一切都很顺利。
[13:08] And there’s damage! 有伤害!
[13:13] [Alonso] Wow, it’s full of debris. (阿隆索)哇,到处都是残骸。
[13:14] [Croft] There’s contact  down into turn two! 克罗夫特[克罗夫特]下面是二号转弯处!
[13:18] Fernando Alonso and Sirotkin going wheel to wheel. 费尔南多·阿隆索和西罗金在比赛中并肩作战。
[13:23] [Croft] Oh, no! There’s contact for Fernando Alonso. (Croft)哦,天哪!费尔南多·阿隆索有联系。
[13:26] [engineer] Puncture switch. Puncture switch. 【工程师】击穿开关。穿刺开关。
[13:29] [Croft] And Ocon in a collision. 克罗夫特和奥康发生了冲突。
[13:38] Ocon is out of the race! 奥康被淘汰了!
[13:42] [Alonso] Unbelievable. (阿隆索)难以置信。
[13:43] You take care in corner one, corner two, and they crash into you. 你在一隅小心,一隅小心,他们就会撞到你。
[13:48] Fucking stupid! It’s a black flag situation. 他妈的愚蠢!这是一个黑旗的情况。
[13:52] What this guy’s been doing? Destroy the complete race. 这家伙在干什么?摧毁整个种族。
[13:56] We had two punctures and the car was nearly undriveable. 我们有两个洞,车子几乎无法驾驶。
[14:01] [wheel buzzing] (轮嗡嗡声)
[14:03] [Alonso] Okay, I need to box. (阿隆索)好吧,我要打拳击。
[14:05] It was not fair to have that damaged car on lap one 把那辆损坏的汽车放在第一圈是不公平的
[14:09] and not having the possibility to fight back. 没有反击的可能。
[14:13] You know, that anger to go back to the pit lane and change those tires– 你知道,那种回到维修区换轮胎的愤怒
[14:20] You know, the desire of “keep racing”. 你知道的,“继续比赛”的欲望。
[14:26] It was not the moment to retire that car. 现在不是让那辆车退役的时候。
[14:32] [Brown] I think most drivers  would have parked the car 布朗:我想大多数司机会把车停好
[14:36] and wouldn’t have even thought about continuing in the race. 甚至没有想过要继续参加比赛。
[14:43] [tools whirring] (工具转动)
[14:49] Okay, Fernando, the race isn’t over for us. The race isn’t over. 费尔南多,比赛还没结束呢。比赛还没有结束。
[14:56] [engine roaring] (引擎咆哮)
[15:04] [Loos] Okay, Carlos, how is the balance? [卢斯]好吧,卡洛斯,平衡得如何?
[15:06] [Sainz] Yeah, all good. (塞恩斯)是的,都很好。
[15:08] [Croft] Here goes Carlos Sainz. He’s up in sixth place. 卡洛斯·塞恩兹来了。他上升到了第六位。
[15:12] Tries to go around the outside. Nothing doing. 试着到外面走走。没有的事。
[15:15] [Sainz] At that point in the race, I really started attacking 在比赛的那个时候,我真的开始进攻了
[15:18] and really pushing flat out. 真正的全力以赴。
[15:20] Carlos Sainz. He’s on Verstappen’s tail. 卡洛斯.赛恩斯。他在跟踪Verstappen。
[15:22] Brilliant racing from all three drivers. 这三位车手的表现都很出色。
[15:27] My name is Carlos Onoro, I’m Carlos Sainz’s manager and his cousin. 我叫Carlos Onoro,我是卡洛斯.赛恩斯的经理和他的表弟。
[15:33] [chuckles] I mean, for me,  it’s heart attack after heart attack. [笑]我是说,对我来说,这是一次又一次的心脏病发作。
[15:38] Qualifying until the end of the race, it’s like a roller-coaster. 直到比赛结束前的排位赛就像过山车一样。
[15:42] [speaking Spanish] (说西班牙语)
[15:44] [di Resta] Carlos Sainz looking very racy… 卡洛斯·塞恩斯看起来很性感……
[15:47] [Croft] And it means a lot to be racing against Red Bull [克罗夫特]和红牛比赛意义重大
[15:49] and to be pressuring them. 给他们施加压力。
[15:51] [Onoro] In a race like Baku where you see that he’s fighting for fourth, 在像巴库这样的比赛中,你可以看到他在为第四名而战,
[15:54] for fifth position, which is not normal, it’s always exciting. 第五名,这是不正常的,它总是令人兴奋。
[15:58] [Croft] Verstappen might go  down the inside. And he does so! [克罗夫特]弗斯塔宾可能会到里面去。他做到了!
[16:03] A podium is always something that you are aiming for. 领奖台永远是你的目标。
[16:05] The difficulty is that there are three top teams, 困难在于有三个顶尖的团队,
[16:08] two cars each. That’s already sixth position. 两辆车。这已经是第六名了。
[16:12] That leaves little room for us, but who knows? 留给我们的空间很少,但谁知道呢?
[16:14] Maybe there will be that opportunity for us, 也许我们会有这样的机会,
[16:17] and we need to be sure to seize that opportunity if it’s given. 如果机会来了,我们必须确保抓住它。
[16:20] [engine revving] (引擎加速)
[16:22] [Croft] Sainz swoops  round the outside of Verstappen. [克罗夫特]塞恩兹在韦斯塔彭外围猛扑过去。
[16:25] Nice move there from the driver in the Renault. 雷诺车司机的动作不错。
[16:28] [crew cheering] (船员欢呼)
[16:33] [Sainz] Tires are super soft. (赛恩斯)轮胎超级柔软。
[16:34] I’m starting to degrade a bit  at the rear tires. 我的后轮有点退化了。
[16:37] I’m going to start losing time with the Red Bulls. 我要开始在红牛队浪费时间了。
[16:40] [engineer] Okay, so, box this lap. Box this lap. [工程师]好的,把这个圈框起来。盒子这一圈。
[16:42] [Sainz] Coming. (赛恩斯)来了。
[16:43] [Croft] Carlos Sainz into the pits, then. He’s had to let the Red Bulls go. [克罗夫特]卡洛斯·塞恩兹进了维修站。他不得不放弃红牛队。
[16:55] [tools whirring]  (工具转动)
[16:59] [engine roars] 引擎的咆哮声[]
[17:03] [Sainz] The Red Bulls had pulled away. (塞恩斯)红牛队已经退出了比赛。
[17:04] They were ten, fifteen seconds ahead of me and they were both fighting each other. 他们比我早了10到15秒,而且他们都在打架。
[17:09] Ricciardo desperate to get past Max Verstappen. 里卡多不顾一切地想超过马克斯·沃斯塔彭。
[17:12] But Verstappen aggressively defending against his teammate. 但沃斯塔芬在防守队友时表现得很积极。
[17:19] [tires screeching]  (轮胎尖叫)
[17:34] [crew muttering]  (船员喃喃自语)
[17:37] -[Loos] Yellow flags turn one. Take care. -[man] Yellow turn one. -[厕所]黄旗转一圈。照顾。-[男人]黄拐一。
[17:39] -[Loos] Debris at turn one.  -[man] Double yellow at turn one. -[厕所]一号转弯处有碎片。-[男人]第一个拐弯处是双黄。
[17:40] Both Red Bulls off at turn one. 两只红牛在第一个拐弯处都停了下来。
[17:50] That’s 25, 30 points we just fucked away there. 那是25分,30分,我们刚刚在那搞砸了。
[17:56] [Onoro] When you are driving for one  of the teams in the midfield, 当你在为一支中场球队开车时,
[17:59] I’m not gonna say I would celebrate the top team’s crashing into each other, 我不会说我要庆祝这支顶级球队的碰撞,
[18:03] but if Carlos goes up two places because the drivers decide to collide, 但是如果卡洛斯上升了两个位置因为司机们决定相撞,
[18:08] it’s good for him, and he gained two places for free. 这对他有好处,他免费获得了两个名额。
[18:12] [man] Safety car. Safety car. Safety car in this lap. [人]安全车。安全车。安全车在这一圈。
[18:17] [Sainz] Okay, which position am I? [塞恩斯]好吧,我在哪个位置?
[18:19] [Loos] You’re currently P-7. 你现在是P-7。
[18:21] [Sainz] Okay. (赛恩斯)好。
[18:24] Now we’ve got– I don’t know how many laps to go, 现在我们有——我不知道还剩几圈,
[18:26] but not many until the end, so… new tires. 但直到最后才会有很多,所以……新轮胎。
[18:31] We need to overtake Grosjean. 我们必须超过格罗吉恩。
[18:34] [Croft] Right, onboard then with Grosjean. [克罗夫特]好吧,那就跟葛洛金一起上船。
[18:36] He’s weaving around, trying to get temperature into the tires… 他在转来转去,想给轮胎降温……
[18:40] And he’s gone and crashed! 他走了,撞坏了!
[18:43] Oh! Ooh. There you go. 哦!哦。那就这样吧。
[18:46] [Loos] Okay, Grosjean crashed. Nice one. P-6. [卢斯]好吧,格罗夫让坠机了。漂亮的一个。P-6。
[18:53] Safety car… 安全车……
[18:59] I’m fucking speechless. 我他妈的说不出话来。
[19:02] I cannot fucking believe it. 我他妈的不敢相信。
[19:04] That’s how quick things can change in Formula One. 这就是一级方程式变化的速度。
[19:09] Ouch. 哎哟。
[19:12] [Croft] Back with Fernando Alonso. [克罗夫特]回到费尔南多·阿隆索身边。
[19:15] [engineer] Fernando, you’re doing  an amazing job. This pace is really good. (工程师)费尔南多,你做得很棒。这个速度真的很好。
[19:19] [Alonso] Okay. (阿隆索)好。
[19:21] [Sainz] Okay, guys, how many laps to the end are we now? 好了,伙计们,我们现在要跑几圈?
[19:24] [Loos] Seven laps remaining now. 还剩七圈了。
[19:26] You’re gaining four-tenths per lap to the cars ahead. 你每圈比前面的车快十分之四。
[19:30] -Keep focus. -[Sainz] Copy. 小的焦点。——(赛恩斯)副本。
[19:34] [tires squealing] (轮胎啸声)
[19:35] [Croft] There’s a puncture  for Valtteri Bottas! [克罗夫特]瓦尔特里·博塔斯身上有个洞!
[19:37] [Brundle] It’s a flat!  He ran across some debris. 布伦德尔:它是一套公寓!他跑过一些废墟。
[19:38] [all] Oh!  [所有]哦!
[19:40] Ah, tire failure! 啊,轮胎失败!
[19:45] [Sainz] At that point, I remember thinking 在那一刻,我记得我在想
[19:47] about giving it a shot  at that podium place. 在领奖台上试一试。
[19:49] Let’s go, Carlos. 我们走吧,卡洛斯。
[19:58] [cheering] (欢呼)
[19:59] [in Spanish] Let’s go, let’s go. (西班牙语)走吧,走吧。
[20:01] [Loos] We have two laps remaining now. 我们还剩两圈了。
[20:04] [Sainz] Copy. (赛恩斯)副本。
[20:06] [Croft] Sainz has pulled out from behind the slipstream. [克罗夫特]塞恩兹已从滑流后面退出。
[20:09] Nice move, there. And he’s now up into fifth place. 好,在那里。现在他上升到了第五位。
[20:13] [Loos] Nice job, Carlos. We need  to focus on the last lap. The last lap. 干得好,卡洛斯。我们需要专注于最后一圈。最后一圈。
[20:17] Copy. 副本。
[20:26] [Croft] Hamilton takes the checkered flag [克罗夫特]汉密尔顿接过方格旗
[20:27] and Carlos Sainz comes home to finish in fifth. 卡洛斯·塞恩斯以第五名的成绩回家。
[20:31] [car downshifts] (车降档)
[20:34] That means Fernando Alonso finishes as the second Spaniard in this race. 这意味着阿隆索在这场比赛中是第二位西班牙人。
[20:39] -[Loos] Nice job, mate. P-5, well done. -[Sainz] Good job, guys. -干得好,伙计。5,做得好。-干得好,伙计们。
[20:44] [Croft] Following his earlier incident, it’s amazing Alonso finished at all. [克罗夫特]在经历了之前的事件之后,阿隆索最终还是完成了比赛,这太令人惊讶了。
[20:48] Only a driver of his caliber could’ve gotten that car to the end. 只有他那种水平的司机才能把那辆车开到终点。
[20:53] Well, you feel proud of your team, of your, um, abilities also, 你为你的团队感到骄傲,为你的能力感到骄傲,
[20:58] driving that car, of your commitment. 驾驶那辆车,你的承诺。
[21:01] You ended up with a P-7 and you feel, very, very proud of that drive. 你最终得到了一辆P-7,你为自己的驾驶感到非常自豪。
[21:07] It was, by far, the best race of the season for me, personally. 到目前为止,对我个人来说,这是本赛季最好的一场比赛。
[21:12] Despite the start, we will fight until the checkered flag. 尽管开始了,我们将战斗到方格旗。
[21:18] -You did great. Podium next. -Yeah. 你做的很好。讲台下一个。-是的。
[21:20] [Abiteboul] Finishing fifth  was the best team result 获得第五名是球队最好的成绩
[21:23] since we returned to Formula One. 自从我们回到一级方程式。
[21:25] But we are still behind McLaren in terms of the championship. 但就总冠军而言,我们仍然落后于迈凯轮车队。
[21:30] -Well done, mate. Nice drive. -Thank you. -嗯,伴侣。不错的硬盘。-谢谢。
[21:32] [Sainz] It was one of those weekends that you go back home really happy (塞恩兹)那是一个周末,你回到家真的很开心
[21:35] because you’ve contributed to a very big team result. 因为你为团队做出了很大的贡献。
[21:38] Yeah, really good. The Red Bulls were all over the place. 是的,非常好。红牛到处都是。
[21:43] Thank you. 谢谢你!
[21:44] You guys must have been enjoying it from the outside. 你们一定是在外面玩得很开心。
[21:46] Yeah, we did. Yeah, yeah. 是的,我们做到了。是的,是的。
[21:47] LeClerc got  a very good slipstream from me. 勒克莱尔从我这里得到了很好的气流。
[21:49] But then I got him back easily. 但我很快就把他找回来了。
[21:51] I said, “This guy is not beating me. No fucking way.” 我说,“这家伙不是在打我。不该死的。”
[21:54] [laughs] (笑)
[21:55] I went– I went bananas to him like… 我对他发疯了…
[21:58] [announcer] Azerbaijan Automobile  Federation. Well done, gentlemen. [播音员]阿塞拜疆汽车联合会。干得好,先生们。
[22:02] [cheering] (欢呼)
[22:15] [Sainz in Spanish] No, no, no. Come on! 不,不,不。来吧!
[22:18] No, no. 不,不。
[22:21] [Sainz in English]  Every time I’m in Spain, 每次我在西班牙,
[22:23] I try to organize a dinner at home. 我试着在家组织一次晚餐。
[22:25] [in Spanish]  How badly they’re playing! (西班牙语)他们打得多么糟糕啊!
[22:27] [in English] You get  to disconnect a bit from the races (在英语中)你可以稍稍脱离比赛
[22:29] and you really get to have fun. 你真的会玩得很开心。
[22:31] [in Spanish] That’s a foul! (西班牙语)那是犯规!
[22:33] Don’t let him go. Of course.  [laughs] I love it. 别让他走。当然可以。(笑)我喜欢。
[22:37] [Onoro in English] Carlos, he’s  my younger cousin, so we are very close. 卡洛斯,他是我的表妹,所以我们很亲密。
[22:41] We’ve been very close since he was born, basically. 从他出生起,我们就一直很亲密。
[22:44] -[in Spanish] Hey! Fuck off, man! -I can’t believe it. (西班牙)-嘿!滚蛋,男人!-我不敢相信。
[22:47] No shit. What a shitty pass, Marcelo. 没有大便。真差劲,马塞洛。
[22:50] [Onoro in English] His father is my uncle. 他父亲是我叔叔。
[22:53] Even if you haven’t heard about Carlos Sainz, the motorsport legend, 即使你没听说过赛车界的传奇人物卡洛斯·塞恩兹,
[22:58] when you meet him, you can tell he’s a powerful guy. 当你见到他的时候,你可以看出他是个很有权势的人。
[23:02] -[in Spanish] Damn it! Come on man! -Come on please! -(西班牙语)该死!来吧!-来请!
[23:07] Look! Cheat, cheat! Damn! 看!作弊,作弊!该死的!
[23:11] [Onoro in English] And obviously, if you know something about sports, 显然,如果你对体育有所了解,
[23:14] Carlos’s father is an icon of motor sport. 卡洛斯的父亲是赛车运动的偶像。
[23:19] For Carlos Junior, growing up with his dad has had positives and negatives. 对小卡洛斯来说,和父亲一起长大既有积极的一面,也有消极的一面。
[23:25] You’ve got free advice from a legend. 你从一个传奇人物那里得到了免费的建议。
[23:29] At the same time, I think it was a little bit tough 同时,我觉得这有点难
[23:31] because everywhere  that Carlos went racing, 因为无论卡洛斯去哪里比赛,
[23:34] he was, like, pointed out that, “Look, that’s the son of Carlos Sainz. 他说,“看,那是卡洛斯·塞恩斯的儿子。
[23:38] I wanna beat that guy.” 我想打败那个家伙。”
[23:39] That kind of jealousy, he has had to prove a lot of people wrong. 那种嫉妒,他已经证明了很多人错了。
[23:56] [Sainz Sr.] If I could be invisible, I would love to be invisible. 如果我可以隐形,我愿意隐形。
[24:04] -[Sainz Sr. in Spanish] How’s it going? -Good. -(西班牙语:Sainz Sr.)怎么样?改善情况。
[24:08] [Sainz Sr. in English] This is his life, his sport, his time. 这是他的生活,他的运动,他的时间。
[24:10] I have been enough time in the camera, so I’m quite happy to leave him alone. 我在镜头前待的时间够长了,所以我很高兴让他一个人待着。
[24:17] [Sainz] Obviously, I know that my dad is a very famous name. 很明显,我知道我爸爸是一个非常有名的名字。
[24:23] I’m incredibly proud to be his son, but me, personally, 作为他的儿子,我感到无比自豪,但就我个人而言,
[24:27] I want to create my own name, my own career in Formula One. 我想创造我自己的名字,我自己在一级方程式的职业生涯。
[24:34] [Sainz Sr.] Carlos is still growing, he’s still maturing, somehow, 卡洛斯还在成长,不知何故,他还在成熟,
[24:38] and I remember  how I was with 22, 23. 我还记得当时22 23岁的我。
[24:42] He’s quite smart… sometimes. [chuckles] 他很聪明……有时。[笑]
[24:47] [woman] Ollie! (女人)奥利!
[24:48] [Sainz laughs] Aw! Look at this! (笑赢面)哦!看看这个!
[24:51] This is not a dog. This is… a piece of shit! 这不是一只狗。这是……一坨狗屎!
[25:07] Carlos! 卡洛斯!
[25:10] [clamoring] (要)
[25:18] [announcer in Spanish] Everyone, the F1 world champion. 各位,F1世界冠军。
[25:22] Give a big hand to Fernando Alonso! 掌声送给费尔南多·阿隆索!
[25:25] [cheering] (欢呼)
[25:27] Fernando Alonso! 费尔南多-阿隆索!
[25:29] [Alonso] Hi, everyone. Well, the truth is… (阿隆索)嗨,每一个人。嗯,事实是……
[25:35] [Alonso in English] It is emotional  racing in Spain for me. 对我来说,在西班牙这是一场情感的比赛。
[25:37] You know, it is once a year that you have the home Grand Prix. 你知道,这是一年一次,你有主场大奖赛。
[25:42] [announcer in English]  Please do not push.  请不要推。
[25:44] For safety reasons, please do not push, por favor. 为了安全起见,请不要推,不要帮。
[25:47] [Alonso] You know, the amount of work  you put off track to make people happy, (阿隆索)你知道,你为了让人们开心而拖延的工作量,
[25:52] to sign as many autographs as possible, 为了给尽可能多的人签名,
[25:55] to take time for the kids, to take pictures, 给孩子们留点时间,拍照,
[25:59] to give presents, you know, 送礼物,
[26:01] whatever you can do to make people happy, you try to do it that weekend. 无论你能做什么让人们开心,你都要在那个周末去做。
[26:05] Fernando! 费尔南多!
[26:10] [crowd cheering]  (喝彩声)
[26:15] They want us to do a lap in these ones, but we cannot fit in the seats. Too small. 他们想让我们在这些座位上跑一圈,但我们坐不下。太小了。
[26:19] Yeah, it is a bit. I’ve not been go-karting in fucking years. 是的,有点。我他妈的几年没练过卡丁车了。
[26:23] -Yeah? -I’m too old. [laughs] -是吗?-我太老了。(笑)
[26:25] Still fun. Still good fun. 还有趣。还是很有趣的。
[26:26] Yeah, I haven’t done it for so long. 是啊,我好久没这么做了。
[26:28] [Alonso] Karting has been, for me, (阿隆索)卡丁车对我来说,
[26:30] probably the best part  of my racing career. 也许是我赛车生涯中最棒的部分。
[26:33] I’ve been in go-karts for more than 15 years 我玩卡丁车已经超过15年了
[26:36] and probably the best memories are coming from that part of my life. 也许最美好的记忆来自我生命的那一部分。
[26:43] Yeah. None? 是的。没有一个吗?
[26:45] To hold on, it’s hard. So hard. 坚持下去很难。所以很难。
[26:47] [Alonso in Spanish]  You ahve to go little by little. (阿隆索说西班牙语)你必须一点一点去。
[26:49] [boy] We can’t overtake? 我们不能超车吗?
[26:51] You can’t, no. It’s just an exhibition today. 不,你不能。今天只是个展览。
[26:54] But you overtake. 但是你超越。
[26:56] Today is just an exhibition. 今天只是一个展览。
[26:57] Today we came here  to see you taking it easy. 今天我们来看你放松一下。
[27:02] [Alonso in English]  When you start racing 当你开始比赛的时候
[27:04] and you jump in a go-kart  for the first time… 你第一次跳卡丁车…
[27:08] um, there is some kind of, uh, freedom. 有一种自由。
[27:12] [engines rumbling] (引擎隆隆)
[27:16] As a kid, you normally follow your parents 作为一个孩子,你通常跟随你的父母
[27:19] and your friends  and your teacher at the school. 还有你在学校的朋友和老师。
[27:21] Everything is always  behind, uh, some rules. 每件事都是有规则可循的。
[27:26] The first time you are behind the wheel, 你第一次开车的时候
[27:29] you are yourself and you are alone on the race track. 你是你自己,在跑道上你是孤独的。
[27:33] That feeling, I think, together  with the speed and with the adrenaline, 那种感觉,我想,再加上速度和肾上腺素,
[27:38] is something that is difficult not to fall in love. 是一种很难不坠入爱河的东西。
[27:49] [band playing flamenco music] (演奏弗拉门戈音乐的乐队)
[28:00] [Sainz] My dad comes nearly to every race, maybe 16, 17 races a year out of 21. 我爸爸几乎参加每一场比赛,也许是16场,21场中的17场。
[28:06] My sisters and my mom told me  that he gets a bit too nervous 我的姐姐和妈妈告诉我,他有点太紧张了
[28:11] if he doesn’t come to a Grand Prix weekend. 如果他周末不来参加大奖赛的话。
[28:17] [Sainz Sr. in Spanish] Come on! (西班牙语:Sainz Sr.)加油!
[28:21] I reckon Grosjean’s not coming around turn one. 我估计格罗夫让不会在第一个拐弯处转弯。
[28:24] [laughs] (笑)
[28:26] What do you reckon? 你怎么看?
[28:28] -He might make one, but two… -Okay, yeah. [laughs] -他可能会做一个,但是两个…-好的,是的。(笑)
[28:32] [commentator] In the midfield,  all Spanish eyes (解说员)中场,全是西班牙人的目光
[28:34] will be looking  at Fernando Alonso in the McLaren 在迈凯轮会看到阿隆索吗
[28:37] and Carlos Sainz in the Renault. 还有雷诺车队的卡洛斯·塞恩兹。
[28:41] Alonso’s in eighth, just one place ahead of his fellow Spaniard. 阿隆索排名第八,只比他的西班牙队友领先一位。
[28:49] Just do what we agreed. 照我们说的做。
[28:51] [Sainz] I am a competitive guy. 我是一个好胜的人。
[28:54] I always visualize winning. 我总是想象着胜利。
[28:58] That guy who was your hero, your killer instinct immediately comes in 那个曾经是你心目中的英雄的人,你的杀手本能就会立即出现
[29:03] and you suddenly take it  as one rival more that you want to beat. 你突然把它当成一个你想打败的对手。
[29:09] When you are on the grid, you go into that zone, 当你在网格上时,你进入那个区域,
[29:12] into that moment of, “this is just a car and yourself.” 进入那一刻,“这只是一辆车和你自己。”
[29:17] Compete, race, win. You just need to deliver. 竞争,比赛,赢了。你只需要提供。
[29:22] -[Loos] And radio check, Carlos. -[Sainz] Yeah, all good. -还有无线电检查,卡洛斯。-[塞恩斯]是的,都很好。
[29:24] [Abiteboul] There is  only one guy who’s allowed 只有一个人是被允许的
[29:27] to talk to the driver  when he’s out there on track. 当司机在赛道上的时候和他说话。
[29:30] It’s a race engineer, and for Carlos, it’s Karel. 这是一个赛车工程师,对卡洛斯来说,这是卡雷尔。
[29:36] [Loos] Okay, Carlos. Good luck, mate. (厕所)好的,卡洛斯。祝你好运,伴侣。
[29:46] [man] Last car approaching the grid. 最后一辆车驶近发车区。
[29:51] [Sainz exhales] (赛恩斯呼出)
[29:53] [engines roaring] (引擎咆哮)
[29:57] [Croft] And it’s a good start  for Carlos Sainz. [克罗夫特]这对卡洛斯·塞恩斯来说是个好的开始。
[30:00] [in Spanish] Let’s go. (西班牙语)走吧。
[30:01] [Croft] Can he keep  ahead of Alonso into turn one? [克罗夫特]他能在一号弯道继续领先阿隆索吗?
[30:08] Oh, he just manages it. 哦,他就是这么做的。
[30:12] But he’s out wide and in the gravel. That’s Alonso’s chance 但他在外面的沙砾里。这是阿隆索的机会
[30:15] to go out round the outside, he’s in trouble too. 到外面去,他也有麻烦。
[30:18] And off is Grosjean! 格罗夫让走了!
[30:28] [screeching] (尖叫)
[30:31] [Croft] Massive accident. (Croft)巨大的事故。
[30:32] That looks like Romain Grosjean very much out of this race. 看来罗曼·格罗夫让在这场比赛中出局了。
[30:38] Oh, and there’s a Renault  involved as well. 哦,还有一辆雷诺。
[30:40] Is that Carlos Sainz? I think it is. 是卡洛斯.赛恩斯吗?我想是的。
[30:44] [groaning] (呻吟)
[30:48] -Is that Carlos? -Shit! ——卡洛斯?狗屎!
[30:54] [Croft] No, that looks like  Nico Hülkenberg. 克罗夫特:不,看起来像尼克·赫尔肯伯格。
[30:56] Hülkenberg is out of this race. 赫尔肯伯格出局了。
[30:59] That’s Hülkenberg! 那是Hulkenberg !
[31:01] [Neal] It was Grosjean. (尼尔)是格罗吉恩。
[31:02] Exactly why I said at the beginning, I said he’s not coming around turn one. 这就是我一开始说的原因,我说他不会在第一个弯道转弯。
[31:05] [laughs] (笑)
[31:09] [Croft] We can get racing once again. Sainz is up in eighth place. [克罗夫特]我们又可以比赛了。塞恩兹排名第八。
[31:13] [man] And Sainz is pressuring  Magnussen for seventh. (曼)和塞恩斯正在向第七名的马格努森施压。
[31:15] Tries to go around the outside at turn three. 试着在第三个拐弯处绕到外面去。
[31:17] Not gonna get through there. Down into eleventh. 不会通过的。十一。
[31:20] And here’s Alonso in eleventh. He’s now trying to attack Ocon in the same way 这是阿隆索在第十一位。他现在正试图用同样的方法攻击Ocon
[31:23] and he is going to go around the outside. 他要到外面去。
[31:25] He’s still got it, hasn’t he? What a move! 他还留着,不是吗?这一举动!
[31:29] Okay, Carlos, so box this lap. 卡洛斯,把这一圈框起来。
[31:32] [Sainz] Coming in, Carlos, pit lane. 进来,卡洛斯,维修区。
[31:34] [Loos] So you will be close to Ericsson on pit exit. [厕所]所以你将接近爱立信在坑出口。
[31:37] [Sainz] Okay. (赛恩斯)好。
[31:38] [tools whirring] (工具转动)
[31:40] [tires screeching] (轮胎尖叫)
[31:47] [Croft] Alonso’s caught Hartley  on the straight. And he’s got him. [克罗夫特]阿隆索在直道上抓住了哈特利。他抓住他了。
[31:52] Sainz is going for it here with Marcus Ericsson. 塞恩兹将和马库斯·埃里克森在这里一试不爽。
[31:55] Trying to go around the outside. Ericsson just leans on him. 试着到外面走走。爱立信只是靠在他身上。
[31:58] [Brundle] Oh, they’re gonna touch, aren’t they? 布伦德尔:哦,他们会碰的,不是吗?
[32:00] [Croft] That is some great  side-by-side action. [克罗夫特]这真是一场精彩的并肩作战。
[32:01] Unbelievably close. 难以置信的接近。
[32:03] [crew chief]  He has to look after his tires. (机务长)他得照看他的轮胎。
[32:05] Our race isn’t with Ericsson, mate. 我们的对手不是爱立信,伙计。
[32:07] [Croft] Sainz is desperate  to overtake Ericsson. [克罗夫特]塞恩斯渴望超越爱立信。
[32:10] But Ericsson is long overdue a pit stop. 但爱立信早就应该在这里停一站了。
[32:12] Don’t forget, these tires need to last Sainz until the end of the Grand Prix. 不要忘记,这些轮胎需要持续赛恩斯直到大奖赛结束。
[32:16] [Sainz] Why I cannot pass? He’s too fast on the straight. 为什么我不能通过?他在正道上跑得太快了。
[32:19] [crew chief] Keep him calm. Keep him calm. 让他保持冷静。让他冷静。
[32:21] He doesn’t need to pass. 他不需要通过。
[32:22] And it’s the cars behind he needs to worry about. 他需要担心的是后面的车。
[32:26] Does he know that’s LeClerc and Alonso behind him? 他知道他身后是勒克莱尔和阿隆索吗?
[32:30] Okay, Carlos, behind you have LeClerc and Alonso. 卡洛斯,你后面是勒克莱尔和阿隆索。
[32:35] Let’s stay calm. We need to focus on tires. 让我们保持冷静。我们需要关注轮胎。
[32:37] [Sainz] Copy. (赛恩斯)副本。
[32:39] In the race, you go into that more aggressive mode. 在比赛中,你会进入更具侵略性的模式。
[32:42] You know that you are in your home Grand Prix 你知道你是在你的家乡大奖赛
[32:43] and you know that you need to make moves 你知道你需要采取行动
[32:45] to try and gain positions, to try and put on a good show. 试着获得位置,试着上演一场好戏。
[32:48] [crew chief] His race is with LeClerc and Alonso behind, not Ericsson. 他的对手是勒克莱尔和阿隆索,而不是爱立信。
[32:51] [Loos] That’s what I just told him. 我刚才就是这么跟他说的。
[32:53] [Turner] Well, tell him again, and tell him to drop back 特纳:好吧,再告诉他一遍,叫他回来
[32:55] and stop fucking racing him. Please. 别和他比赛了。请。
[32:58] If you won’t tell him, I will tell him. 如果你不告诉他,我就告诉他。
[33:00] He’s going to wear his fronts out, and we’re gonna lose this race. 他会把他的前脸磨坏,我们会输掉这场比赛。
[33:05] [Loos] Look after the tires and bring it home, please. 请照看好轮胎并把它带回家。
[33:09] [Croft] Marcus Ericsson is finally off to the pits, [克罗夫特]马库斯·埃里克森终于上厕所了
[33:12] unleashing Sainz into seventh place. 塞恩兹排名第七。
[33:14] But just behind is Charles LeClerc, who’s getting passed by Fernando Alonso. 但紧随其后的是查尔斯勒克莱尔,他正在超越费尔南多阿隆索。
[33:18] Alonso in eighth now. 阿隆索现在排名第八。
[33:23] [Loos] Next car behind you now  is Alonso. 你后面的下一辆车是阿隆索。
[33:26] Six laps to go. 还有六圈。
[33:28] [man] We just had quite a pressure drop through turn three. (男)我们在第三个弯的时候压力下降了很多。
[33:31] [Loos] When you say “drop,”  you mean a little tiny, wincey one 当你说“drop”的时候,你的意思是一个很小很小的
[33:34] or something to be scared of? 还是害怕什么?
[33:36] [man] Quite scared, yeah. We were down to around two bar. (男人)很害怕,是的。我们降到大约两巴。
[33:39] [Loos] Okay. (厕所)。
[33:42] [Sainz] Oh, the engine, engine. 哦,引擎,引擎。
[33:45] -[Loos] It’s fuel pressure. -[Sainz] I had a fuel drop-out. -[Loos]是燃料压力。-[塞恩斯]我的油箱掉了。
[33:48] [crew chief]  Turn the engine up, please, Karel. (机长)请把引擎发动起来,卡雷尔。
[33:50] [Loos] Scenario one, scenario one. 场景一,场景一。
[33:53] [Croft] Sainz has engine trouble. He’ll be down on power [克罗夫特]塞恩兹的发动机有毛病。他会缺电的
[33:56] for these final few laps. 在最后几圈。
[33:58] [woman in Spanish] Broken? 破碎?
[34:01] I cannot believe it, we were so close to the end. 真不敢相信,我们就快结束了。
[34:04] [Croft] Carlos Sainz has Fernando Alonso breathing down his neck. [克罗夫特]卡洛斯·塞恩兹的身后紧跟着费尔南多·阿隆索。
[34:09] [crew chief] Right, what can we do  through three? (机务长)好的,我们能做些什么?
[34:10] We can go a little bit easier through three 我们可以再简单一点
[34:12] -so we don’t get those drop-outs? -[engineer] I’ll suggest that. -所以我们没有退学?-[工程师]我会建议的。
[34:14] [Loos] It will help, but it probably won’t stop it. 它会有帮助,但可能不会阻止它。
[34:16] Okay, Carlos, we need to take it easy through turn three. 好了,卡洛斯,过了第三个弯我们要放松。
[34:19] [Sainz] How easy? Like, how much? (赛恩斯)有多容易?喜欢,多少钱?
[34:21] [Loos] We need a big lift-off. 我们需要一个大的起飞。
[34:24] [crew chief] Like that is good.  Like that is very good. (机务长)那样很好。那样很好。
[34:26] [Loos] Okay, keep doing that, please. 好吧,请继续。
[34:28] Alonso is eight seconds behind, eight seconds behind. 阿隆索落后8秒,落后8秒。
[34:31] [Sainz] So, I really needed to slow down, 所以,我真的需要慢下来,
[34:33] but at the same time, I had Fernando pushing behind me. 但与此同时,费尔南多在我身后推着我。
[34:36] [engineer] Okay, Fernando,  Sainz is slowing. (工程师)费尔南多,赛恩斯在减速。
[34:38] Now I want 100% focus on Sainz. 现在我想100%关注赛恩斯。
[34:42] [Alonso] Okay. (阿隆索)好。
[34:43] [in Spanish] He said, “Engine, engine.” He has to take the third turn very slowly. (西班牙语)他说,“引擎,引擎。”他必须在第三个拐弯处走得很慢。
[34:49] [woman] You’ll see how Fernando  pushes now. (女人)你现在就会看到费尔南多是如何推动的。
[34:51] [Croft] Fernando Alonso has just put in  his fastest lap of the race. [克罗夫特]费尔南多·阿隆索刚刚完成了他比赛中最快的一圈。
[34:55] [Loos] Okay, Carlos, five laps to go. 好了,卡洛斯,还有五圈。
[34:57] [Sainz] I asked to my engineer 我问我的工程师
[34:59] to keep telling me  the lap times of Fernando. 告诉我费尔南多的圈数。
[35:01] [Loos] Okay, two laps to go, and a five-second gap to Alonso behind. 好了,还有两圈,阿隆索落后五秒。
[35:06] [dramatic music playing] (戏剧性的音乐)
[35:10] [engineer] Fernando, last lap  you were two seconds quicker than Sainz. 费尔南多,最后一圈你比塞恩斯快了两秒。
[35:14] -[man] One lap left, right? -[woman] One lap. -[男]左一圈,对吗?——[妇女]一个腿上。
[35:17] [Croft] Alonso is continuing to gain on Sainz. [克罗夫特]阿隆索继续接近塞恩兹。
[35:20] [Loos] This is the last lap. 这是最后一圈了。
[35:26] [Sainz] We didn’t know if we were gonna make it. (塞恩斯)我们不知道我们是否能成功。
[35:28] [Reyes in Spanish] There it is, come on. (雷耶斯用西班牙语说)就是它,来吧。
[35:38] [Croft] And there’s Carlos Sainz! [克罗夫特]还有卡洛斯·塞恩兹!
[35:42] [Brundle] And the Renault does it! (布鲁德尔)雷诺做到了!
[35:43] Finishing seventh in front of McLaren’s Fernando Alonso. 排在迈凯轮车手费尔南多·阿隆索前面,位列第七。
[35:48] [applause] (掌声)
[35:49] [woman in Spanish] What a relief. (西班牙语中的女人)真是如释重负。
[35:51] Look where Fernando had him already. Up to his neck. 看看费尔南多把他放在哪里了。直到他的脖子。
[35:56] [Loos] Nice job, mate, P-7, P-7. Well done. 干得好,伙计,P-7, P-7。做得很好。
[35:59] [Abiteboul] Good job, Carlos. We beat McLaren. 干得好,卡洛斯。我们击败麦克拉伦。
[36:06] Ah, when he opened the radio and went, “Engine, engine, engine,” 啊,当他打开收音机,“引擎,引擎,引擎,”
[36:09] -it’s like, “No fucking way.” -I know. -就像”不可能”-我知道。
[36:11] Great to get ahead of Alonso at the start. 在一开始就领先阿隆索,这太棒了。
[36:14] And McLaren. We’ve overtook them in the championship. 和迈凯轮。我们在锦标赛中超过了他们。
[36:18] [Brown] We had some high hopes. (布朗)我们曾抱有很高的希望。
[36:20] I think we are the underdogs now. 我认为我们现在处于劣势。
[36:23] It’s not a place McLaren is used to being. 这不是麦克拉伦习惯呆的地方。
[36:27] So, we dropped one point behind Renault. 所以,我们落后雷诺一分。
[36:33] [Abiteboul] It’s a very decent finish for us. 对我们来说,这是一个非常不错的结局。
[36:36] I think we have a team that is definitely, finally starting to believe. 我想我们的团队终于开始相信了。
[36:44] [Sainz Sr.] Fernando was, you know, 费尔南多,你知道,
[36:45] the first world champion  in Formula One for Spain. 西班牙的第一个一级方程式世界冠军。
[36:51] Carlos has a great respect for him. You know, he’s competing with his hero. 卡洛斯非常尊重他。你知道,他在和他的英雄竞争。
[36:58] [Sainz] Good job, guys. Good job. 干得好,伙计们。好工作。
[37:02] Fernando is the best driver  in motor sport at the moment. 费尔南多是目前赛车运动中最好的车手。
[37:05] So, I know I’m fighting against the best, even if it’s for P-7. 所以,我知道我在和最好的对手战斗,即使是P-7。
[37:12] [Onoro] Obviously, Fernando and Carlos are a different generation. 很明显,费尔南多和卡洛斯是不同的一代。
[37:16] [cheering] (欢呼)
[37:17] Carlos knows he’s the next Spanish driver in Formula One, 卡洛斯知道他是一级方程式赛车的下一个西班牙车手,
[37:21] but he wants to do things his own way. 但他想用自己的方式做事。
[37:26] It’s incredible, no? How life is? 这是难以置信的,不是吗?生活是怎样?
[37:28] You know, when I met him when I was ten, 我十岁的时候遇见他
[37:30] who would’ve told me that, 14 years later, 谁会告诉我,14年后,
[37:33] I would’ve ended up  battling against the best. 我会和最好的人战斗。
[37:36] -[Sainz] Okay, cheers, guys. -[all] Cheers! -(塞恩斯)好了,干杯,伙计们。-[所有]干杯!
[37:43] [Daniel] This year, I have to look for another contract. 丹尼尔:今年我得另找一份合同。
[37:46] [man] Daniel is very much at a crossroads. 丹尼尔正处在一个十字路口。
[37:48] [Daniel] What if I just break free? 丹尼尔:如果我挣脱束缚呢?
[37:51] [Buxton] Max is their chosen star. 麦克斯是他们选中的明星。
[37:53] [Daniel] The better I do, the better offers I get. (丹尼尔)我做得越好,得到的报酬就越多。
[37:55] Until I lift that trophy, I won’t be satisfied. 在我举起奖杯之前,我不会满足。
[37:57] This is my time. It’s my fucking time. 这是我的时代。我他妈的时间到了。
[38:00] [Croft] What has happened  to Daniel Ricciardo? [克罗夫特]丹尼尔·里卡多怎么了?
[38:03] [Daniel] I’m losing power… 丹尼尔:我正在失去力量……
[38:06] [flamenco music playing] (弗拉门戈音乐)
疾速争胜

文章导航

Previous Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

疾速争胜(Formula 1: Drive to Survive)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号