Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:09] – Hello. – Hey, how was your afternoon? – 嘿 – 嘿 下午过得怎么样
[00:11] Do you know what this wonderful man did? 你们知道这个好男人做了什么吗
[00:14] Oh, Daphne, please don’t… Daphne 别这么
[00:15] He filled a basket full of me favorite English foods: 他装了满满一篮子我最爱的英国食物
[00:18] Blood pudding, jellied eels, kidney pie. 血肠 鳗鱼冻 腰子派
[00:21] Then he hid it in the shrubs 藏在灌木丛里
[00:23] so we’d stumble upon it during our stroll through the park. 好让我们在公园散步的时候发现
[00:26] I was afraid that somebody would find it before we got there, 我还有点担心别人在我们之前发现了呢
[00:28] but fortunately, untouched. 不过好在 完好无损
[00:30] Yes. Just because it was untouched doesn’t mean someone didn’t find it. 完好无损不代表没人发现
[00:35] – Hello, Dr. Crane. – Hello, Daphne. – 嘿 Crane医生 – 嘿 Daphne
[00:37] Donny Donny.
[00:39] Hey, tiger. Look what I got for you. Think fast. 嘿 小老虎 看我给你带了什么 快猜
[00:45] What are the keys to? 这是什么的钥匙啊
[00:47] Your ex-wife’s lakefront cottage. 你前妻的湖滨小屋
[00:49] Now your lakefront cottage. 现在是你的了
[00:51] A little something I hammered out for you in the settlement. 我从离婚协议里挖出来的小东西
[00:53] Thank you. Donny, I never thought I’d see Shady Glen again. 谢谢 Donny 我从没想过还能再见到这座小屋
[00:57] – Goodbye. – Bye. – 再见 – 拜
[00:59] Well, congratulations, Niles. 恭喜啊 Niles
[01:01] Yeah, looks like Donny really did a job on Maris’ legal team. 可不 Donney还真是对Maris的律师团做过功课了
[01:04] Yes, well, he certainly is ruthless, all right. 对啊 他很无情的好吧
[01:07] As a divorce lawyer, 作为一名离婚律师
[01:08] what a callous attitude he must have toward human relationships. 他对人类感情得持多么冷酷的态度啊
[01:12] Yeah, you’d think so, Dr. Crane, 对啊 你可能这么认为 Crane医生
[01:14] but actually, it’s just the opposite. 但是其实正好相反
[01:15] I’ve never met anyone so incredibly romantic. 我从没遇过这么浪漫的人
[01:18] Yes, well, I’m sure he seems that way on the outside. 是啊 我敢说他就是在外人面前才这样的
[01:20] Oh, Niles, please. Niles 行啦
[01:23] It’s unseemly enough when she’s actually in the room. 就算她在屋里听不着 这么说也不合适啊
[01:25] I’m sorry. What am I supposed to do? I… 抱歉 我该怎么办啊
[01:28] For the first time since I’ve known her, 从我认识她到现在
[01:30] I’m free and single and now she’s with someone. 我终于单身了 可是她跟别人在一起了
[01:32] – I’m supposed to suffer in silence? – I’d take that. – 我就该在沉默里灭亡吗 – 我看行
[01:36] I just don’t understand. What does she see in him? 我不能理解 她从他身上看出啥优点了
[01:39] If you were Daphne, would you go out with Donny? 如果你是Daphne 你会跟Donny约会吗
[01:41] Well, no, but I wouldn’t massage Dad’s ass for what I pay her either. 不会 不过就她现在的薪水
[01:43] Well, no, but I wouldn’t massage Dad’s ass for what I pay her either. 我也不会给爸按摩屁股的
[01:48] Look, I’m sorry, Niles. 听我说 抱歉 Niles
[01:49] It’s just Donny and Daphne seem very happy together. Donny和Daphne在一起很开心
[01:51] See, either it’s true love, 他们要么就是真爱
[01:52] in which case it’s too late for you to declare yourself, 你也就没机会表白了
[01:54] or it’s just a temporary infatuation. 要么就是短暂的激情
[01:56] It’s got to be. It’s got to be. 肯定是 肯定是
[01:58] In which case, it will pass. 那么肯定会有过去的一天
[01:59] And then you can make your move. 那时你就可以行动啦
[02:02] In the meantime, I suggest that maybe you start looking elsewhere. 在这期间 我建议你转移一下视线
[02:06] You know, maybe make a fresh start. 尝试点新鲜事
[02:07] Do something to get your mind off of Daphne. 做点什么来分散一下你对Daphne的注意力
[02:10] I know, I know, it’s just difficult. 我知道 我明白 但是太难了
[02:12] Yes, I understand. Say, you know what? I’ve got an idea. 对啊 我理解啊 你猜怎么着 我有办法了
[02:14] Why don’t the three of us 为什么咱仨不在周末的时候
[02:15] go to that new cabin of yours for the weekend? 去你刚得到的那个小屋呢
[02:17] Sorry, I can’t. I got a dentist appointment Saturday morning. 抱歉 我去不了了 我周六早晨得见牙医
[02:20] That’s all right Dad, 没事啊 爸
[02:21] Niles can go up on Friday night, put things together, Niles可以周五晚上过去 收拾一下东西
[02:23] and then you and I can drive up on Saturday afternoon. 咱俩可以周六下午开车过去
[02:25] Why not? It’s a fabulous place, Dad. 去吧 那地方可美了 爸
[02:27] It’s got a stereo and a big-screen TV and a sauna, wine cellar. 有音响 大电视 桑拿房 还有酒窖
[02:30] Perfect for three guys roughing it in the wilderness. 太适合三个男人一起疯狂一把了
[02:34] Well, I’m game. 好啊 我加入
[02:35] You know what, I can stop at the butcher, pick up a couple of ducks 我还可以去趟肉店 买点鸭子
[02:37] and make my justly celebrated duck L’orange. 做一道拿手的香橙煎鸭肉
[02:40] Washed down with a winsome-yet-robust Chambertin. 配上温柔又强烈的香贝丹
[02:43] – Chambertin. – Yeah. – 香贝丹 – 太棒了
[02:44] I’ll bring a quart of whisky in case of snakebite. 我再带一夸脱的威士忌以防被蛇咬了
[02:46] Dad, Dad, there are no snakes up there. 爸 爸 那地方没有蛇
[02:48] All right, I’ll bring a snake. 好吧 那我带条蛇
[02:52] God, this is great, Niles. You know, I’ve gotta dash down to the mailbox, 天 太好了 Niles 我下楼一趟
[02:55] drop that letter in before the last pick-up. 好赶在最后一次收信前把信放进去
[02:57] Niles, trust me. Niles 信我的
[02:59] You’ll be glad you took my advice on this one. 你肯定会庆幸这次听了我的建议
[03:02] I already am. Thank you, Fraiser. 我已经很高兴了 谢谢你 Frasier
[03:03] It’s going to do me a world 这事肯定能给我一个全新的世界
[03:04] of good to get away from Daphne for a while. 好让我从Daphne身上转移一段时间的
[03:05] Yes, I couldn’t agree more. 就是 我太同意了
[03:08] Hey, Daphne, how would you like to see my new lakefront cottage? 嘿 Daphne 你想不想去看看我的新湖滨小屋啊
[03:11] – Sounds lovely. When? – This weekend. – 听着不错 什么时候 – 这周末
[03:13] We’re all going. You can drive with me on Friday 我们都去 你可以周五开车跟我过去
[03:15] and Dad and Frasier will be right behind. 爸和Frasier也马上就去
[03:17] Oh, that’s very sweet, Dr. Crane. But I can’t. 不错啊Crane医生 我不能去了
[03:20] One of me cousins is going to San Francisco this weekend 我有个表妹这周末去旧金山
[03:23] and I promised I’d fly down. 我答应她我也去的
[03:24] – That’s a shame. – Yeah. – 那太可惜了 – 对啊
[03:26] Donny’s not too thrilled about it either. Donny也不太高兴
[03:28] – He wanted to come with me. – And he’s not? – 他想跟我一起去 – 他不去吗
[03:31] No, that would have meant staying in a hotel together, 不去 去的话就意味着我俩得一起住
[03:34] and I’m not sure we’re ready for that yet. 我不确定我俩准备好了没呢
[03:37] I suppose you think I’m being a bit old-fashioned. 我猜你肯定觉得我特古板吧
[03:39] Dear God in heaven, no. 亲爱的上帝啊 当然没有
[03:43] You can’t force these things. 这种事不能强求的
[03:45] You have to wait for the moment when you know it’s right. 你要等到对的时机才行
[03:47] And sometimes the moment never comes 有时候这个时机一直都不来
[03:49] and you just have to move on. 就只好分手了
[03:51] I really appreciate the invitation 太感谢你邀请我了
[03:53] and I hope you’ll invite me again. 希望你以后能再邀请我一次
[03:54] All right, Daphne, how would 好啊 Daphne 你想不想
[03:55] you like to see my new lakefront cottage? 去看看我的湖滨小屋呀
[03:58] You’re silly. 傻不傻啊你
[04:07] – Martin, Niles. – Hey. – Martin Niles – 嘿
[04:10] – Boy, this place is jammed. – Oh, here, Roz, you can have my seat. – 这地方挤死了 – 来 Roz 你可以坐我这
[04:13] – I’m on my way to Duke’s. – Thank you. – 我要去Duke家一趟 – 谢谢
[04:14] Yeah. So how’s the world treating you? 没事 最近过得怎么样啊
[04:17] Like dirt. 还不如尘土呢
[04:19] My social life is non-existent. 我的社交生活一片空白
[04:22] Every time I meet a guy who’s halfway decent, 每次我遇见一个还算不错的男人
[04:24] all I have to do is mention I got a kid 只要我稍微提一句我有个女儿
[04:26] and he runs like a cheap pair of pantyhose. 他就跑得像廉价长筒袜粘在一起一样快
[04:29] Well, maybe you and Niles can cheer each other up. 大概你和Niles可以互相安慰一下
[04:32] – Dad. – Why, what’s his problem? – 爸 – 为啥 他咋了
[04:33] Oh, Daphne’s got a new boyfriend and it’s eating him up. Daphne交了新男友 简直要了他的命
[04:35] Dad. 爸
[04:36] What? You got a thing for Daphne? 什么 你喜欢Daphne
[04:38] You didn’t know that after all these years? 这么多年了你都不知道
[04:40] No, I can’t believe Daphne never told me. 不知道啊 真不敢相信Daphne从来没跟我说过
[04:42] Aw, how could she? She doesn’t know either. 她咋告诉你啊 她也不知道啊
[04:43] You’re kidding. 你开玩笑呢吧
[04:45] Yes. Yes, he’s a great kidder. 对啊 他太会开玩笑了
[04:47] Now, you, Dad, run along 老爸 快走
[04:47] and you be very careful crossing streets. 过马路的时候最好小心点
[04:50] Six years, can you believe it? 六年了 你信吗
[04:52] Some people just don’t even know when it’s time to pull the plug. 有些人永远不知道该何时扣下发射的扳机
[04:55] Well, I won’t make that mistake twice. 我不会再犯这种错误了
[04:59] So let me get this straight. 咱们说清楚啊
[05:01] You’ve been hot for Daphne all this time 你喜欢Daphne这么久
[05:02] and you’ve never made a move? 但从没行动过
[05:04] I was a happily married man. 我那时候是幸福的已婚男人
[05:06] You were never happy. 你从来都没幸福过好吗
[05:07] And you’ve been separated for almost two years. 而且你已经离婚快两年了啊
[05:10] Well, somehow, the right moment never came along. 怎么说呢 时机一直都不太对
[05:13] Oh, come on. 得了吧
[05:14] I’m not trying to make you feel bad, 我不是想让你不好受
[05:17] it’s just, waiting all this time, 只是 等了这么久
[05:19] and now she’s got a boyfriend. 现在她都有男朋友了
[05:22] My God, that is really pathetic. 天呐 你这也太悲剧了啊
[05:27] Obviously, you’ve never let someone 很显然 你肯定没有尝过
[05:29] you’ve grown to care deeply about get away. 让深爱的人离开的滋味
[05:31] Well, sure I have. 我当然有了
[05:32] I’m not talking about 我可不是指农民
[05:33] when the migrant workers leave at the end of the picking season. “采摘”季节结束之后就离开了那种
[05:41] No, really. I’ve had a couple of boyfriends 当然不是啊 我有几个男朋友
[05:42] I shouldn’t have let get away. 我确实不该让他们离开的
[05:45] – Serious relationships? – Yeah. – 认真交往的那些吗 – 对啊
[05:47] I can name one right off the top of my head. 我马上就可以说出一个名字来
[05:48] That lawyer I gave you, Donny. 我介绍给你的那个律师 Donny
[05:51] – Really? – Yeah. – 真的吗 – 是啊
[05:53] I mean, you only know him professionally, 你们只谈正事
[05:54] but he’s very funny, warm, thoughtful. 但他其实非常幽默 温暖 很贴心
[06:00] We were together for about six months, 我们在一起了六个月
[06:02] but he really wanted a family and I wasn’t ready 当时他特别想结婚 但是我还没有准备好
[06:04] so I dumped him. 所以我就把他甩了
[06:05] Now I have the family, but no Donny. 现在我有家庭了 但是没有Donny了
[06:09] Gee, I wonder who he’s seeing these days. 我很好奇他最近在和谁约会呢
[06:13] What’s so funny? 什么这么好笑啊
[06:15] I’ll tell you in a minute. 我等下再告诉你
[06:17] I just want to savor it. You’ve been having all the fun. 我得先自己享受一会 你已经笑话我这么久了
[06:21] So tell me. 现在告诉我吧
[06:23] Donny is Daphne’s boyfriend. Donny就是Daphne的男朋友
[06:25] That’s not funny. When did this happen? 这一点也不好笑 这什么时候的事
[06:29] Well, she met him when he was working on my case. 他俩是处理我的案子时认识的
[06:33] Wow, and I was calling you a loser. 我还说你是废柴呢
[06:36] – You never called me a loser. – In my head I did. – 你没叫啊 – 在心里叫了
[06:41] Well, at the moment, I have to agree with you. 有些时候我觉得你说的对
[06:43] I’ve had plenty of opportunities and I always chickened out. 我有过那么多的机会 但我总在退缩
[06:47] Don’t blame yourself. 也不怪你
[06:49] She’s living with your brother, working for your dad. 她跟你哥哥住一起 还替你爸爸工作
[06:52] – It’s an awkward situation. – It is. – 这种情况确实挺尴尬的 – 就是啊
[06:55] Well, don’t feel bad about Donny. 也别觉得错过Donny可惜了
[06:57] It wasn’t right for you at the time, that’s nobody’s fault. 当时你俩不合适 这也不是谁的错啊
[07:01] Thanks, Niles. 谢谢你 Niles
[07:03] Hey, listen, the next time you find somebody you like, 听着 下次再遇见你喜欢的人
[07:05] don’t wait so long to tell her. 别等这么久都不告诉她
[07:09] I’ve got a babysitter waiting. 保姆在等我了
[07:10] Mrs. Hines is 70 years old, Hines夫人70岁了
[07:13] has a mole like Abe Lincoln, 还有个像林肯那样的痦子
[07:15] but I bet she has plans for the weekend. 但我敢打赌 连她周末都有约会
[07:18] You know what? I just had the craziest idea. 我突然冒出一个疯狂的念头
[07:21] My settlement with Maris includes a beautiful lakefront cottage, 我从离婚协议里得到一个湖滨小屋
[07:24] and I’m going up there this afternoon. 我今天下午就准备过去
[07:26] Why don’t you come along? You can bring Alice. 你要不要跟我一起去 把Alice也带上
[07:29] Are you serious? 你说真的吗
[07:31] Well, Frasier and Dad are coming up tomorrow. Frasier和我爸明天去
[07:33] But tonight, it’d just be us. 但是今晚就咱俩
[07:34] Love’s losers, licking our wounds, laughing at our pain. 爱情输家 一起舔舐伤口 嘲讽彼此的痛苦吧
[07:38] Gee, I don’t know, I… 我天 我不知道啊 我
[07:40] Frasier’s making duck L’orange and I’m bringing the wine. Frasier准备做香橙煎鸭肉 我会带葡萄酒
[07:43] What about it? 怎么样
[07:45] I never thought I’d say this, but you’re on. 我从没想过我会说这话 我愿意去
[07:51] In a funny way, this reminds me 这么说有点好笑 但是我想起了
[07:52] of that wonderful moment in Streetcar Named Desire <欲望号街车>里的一个经典瞬间
[07:54] when the brutish Stanley says to the ultra-refined Blanche: 当粗俗野蛮的Stanley对十分精致的Blanche说
[07:58] “We’ve had this date with each other from the beginning.” “我们从最初相遇时就已经这样约会了”
[08:01] Well, I don’t know the play all that well, 我不太清楚这部戏
[08:02] but I can tell you right now, I’m not that refined. 但我可以告诉你 我没这么精致
[08:04] Actually, I was picturing you more as Stanley. 其实 我是把你想成Stanley了
[08:15] – Hi there. – Donny, I’m so glad you could make it. – 嘿 – Donny 你能来太好了
[08:18] Well, thanks for inviting me. 谢谢你邀请我啊
[08:19] Wow, this is a great place to get some work done. 这地方适合做好些事啊
[08:21] And no distractions in sight. 没有任何分散注意力的事
[08:23] – Thank… – Donny, I’d like to introduce… – 谢 – Donny 我要介绍一下
[08:26] Oh, that’s right. You two know each other, don’t you? 对啊 你们认识的
[08:30] – Roz, how the hell are you? Hi. – Donny. – Roz 你最近怎么样啊 嘿 – Donny
[08:34] I didn’t know you were gonna be here. This is gonna be fun. 我之前不知道你会来啊 这下有意思了
[08:37] Niles, I gotta put these somewhere. Where do I go? Niles 我得把行李放下 你看我放哪呢
[08:38] – Just in one of the bedrooms upstairs. – Okay. – 楼上的卧室里就行 – 好的
[08:41] But be careful not to wake Roz’s baby. She’s in that first room. 小心点别吵醒Roz的宝宝 她在第一间屋子里
[08:46] Roz, you’ve got a baby? Roz 你有宝宝了吗
[08:48] Congratulations. That means that you’re… 恭喜你啊 这就说明你
[08:51] Married? Nope. She’s free as a bird. 结婚了 没有 她可是货真价实的单身呢
[08:54] Well, I’ll try to be quiet. 好吧 我会尽量不出声的
[08:59] – What the hell is this? – What do you mean? – 怎么回事啊这是 – 啥意思啊
[09:02] I just thought you might enjoy 我只是觉得你俩
[09:03] reminiscing about all the good times you shared. 可能想一起叙叙旧啊
[09:05] Oh, no, you don’t. Donny is seeing Daphne, 别瞎扯 Donny在跟Daphne约会呢
[09:08] and I am not the kind who steals other people’s boyfriends. 我也不是会挖墙角的人
[09:12] Not friends’ boyfriends, not good friends. Not again. 尤其不能挖朋友的 好朋友更不行 决不能重蹈覆辙
[09:17] Roz, you might recall you went out with him for six months. Roz 你大概还记得你俩在一起了半年
[09:20] She’s only seen him three or four times. 他俩才约会三四次而已
[09:22] – They’re not even sleeping together. – What? How would you know? – 他们都还没上过床呢 – 啥 你咋知道的
[09:25] She told me. 她跟我说的啊
[09:26] I don’t wanna be the bad guy here, but you did have him first. 我不是想搬弄是非 但确实是你先跟他在一起的啊
[09:30] And he did wanna make a life with you. 他那时候还想要跟你结婚呢
[09:33] Listen, there is no way that I am going… 听着 我不可能去
[09:35] She hasn’t slept with him? 她还没跟他睡呢
[09:38] She’s English. 她是英国人嘛
[09:42] Why don’t you just admit it? 你不如直接承认好了
[09:43] You’re just doing this because you want Daphne. 你这么做是因为你想要得到Daphne啊
[09:45] Yes. Yes. Yes, I want Daphne. I think we belong together, 是啊 对 对 我想要得到Daphne 我俩是命中注定的
[09:50] just like I think you and Donny belong together. 就像我觉得你和Donny也是一样
[09:52] And why should two people 可以四个人众乐乐的时候
[09:53] be happy when four people can be ecstatic? 为啥要他俩独乐乐呢
[09:59] Well, you got a point there. 你说的有那么点道理
[10:01] No. No, no, no, it’s just not right. 不 不 不行 这是不对的
[10:04] Roz, I swear I did not wake her. Roz 我发誓我没吵醒她
[10:07] She was already up when I went in to look at her. 我进屋去看她的时候她已经醒了
[10:10] She’s got such a sweet little face. 她长得太可爱了
[10:12] – Her name is Alice. – Hi, Alice, I’m Donny. – 她叫Alice – 嘿 Alice 我是Donny
[10:14] She doesn’t usually let strangers hold her. 她一般不爱让陌生人抱的
[10:17] I’ve always been pretty good with kids. 我小孩缘很好的
[10:18] Come on, sweetie, come on. 来呀 小宝贝 来玩呀
[10:21] How’s my hair? 我头发乱不乱
[10:28] – Niles. – Hey. – Niles – 嘿
[10:31] Frasier, Dad. What are you doing here today? Frasier 爸 你们怎么今天来了
[10:33] Oh, my dentist is sick. We had to reschedule. 我的牙医病了 我俩再约
[10:36] – Oh, no. – It’s just a head cold. – 不是吧 – 只是感冒而已啦
[10:38] Oh, God, you haven’t even heard the worst yet, Niles. 老天 你是还没听着最糟糕的呢
[10:40] Butcher shop was closed, so here I am with my spices 肉店关了 我备好了所有的调料
[10:43] and everything I need to make my duck L’orange, 和食材来做香橙煎鸭肉
[10:44] all I’ve got is the L’orange. 可是目前我只有香橙
[10:46] Looks like we’re gonna have to get ducks the old-fashioned way, 看来得用老办法来搞到鸭子了
[10:48] But we’d better move on, 但我们得抓紧
[10:49] ’cause there’s only a couple of hours of daylight left. 没几个小时太阳就下山了啊
[10:51] Yes. You know, I saw some boxes of ammo in the mudroom, dad. 可不吗 我看到储藏室里有几箱弹药
[10:53] – Through the kitchen. – No, Dad. Are you insane? – 穿过厨房就是了 – 不行 爸 你疯了吗
[10:56] I’m not gonna shoot any ducks. It’s barbaric. 我不会射杀鸭子了 太野蛮了
[10:58] Oh, I get it, you’ll eat them but you won’t kill them. 我懂了 你可以吃 但不可以杀
[11:00] What do you think, these things are born L’orange? 你觉得那些食材生来就是香橙煎鸭肉
[11:05] Dad does have a point. 爸说的有道理
[11:06] You know, there is a duck blind across the lake. 河对岸有一个鸭子出没的区域
[11:08] It would be a good opportunity for you two to bond. 你们正好借机增进感情
[11:11] – Niles, what about you? – I will stay here and season the pans. – Niles 那你干嘛 – 我留在这置办好炉子什么的
[11:13] I’m not going hunting. 我才不要去打猎呢
[11:14] Well, then you have to drive back to Seattle, 那你就开俩小时车回西雅图去
[11:16] find another shop that’s opening, and come back tomorrow as schedule. 另找一个肉店 按计划明天再回来
[11:18] What the hell is going on? You trying to get rid of us? 这他妈怎么回事 你想把我俩支走啊
[11:20] – That’s preposterous. Why should I…? – Frasier, Martin. – 荒谬 我为什么要 – Frasier Martin
[11:24] You weren’t supposed to be here until tomorrow. 你们不是说明天才来的吗
[11:26] Roz, what are you doing here? Roz 你怎么在这呢
[11:28] Niles brought me. Niles带我过来的
[11:29] I’m just gonna go heat up a bottle for Alice. 我正要去给Alice热点奶呢
[11:39] – Roz – Roz – Roz? – Roz.
[11:43] Roz Roz.
[11:45] Yes, so why don’t you two run along and leave me alone with Roz? 对啊 你俩赶紧走 让我们独处 我和 Roz
[11:49] Roz Roz?
[11:50] Well, didn’t you urge me to make a fresh start? 你不是催我赶紧开始新生活吗
[11:53] True, but I gotta tell you, 这倒是 不过我可告诉你
[11:54] Roz isn’t the freshest start you could make. Roz可不是你能驾驭得了的新开始
[11:57] Now, butt out, Frasier. If these two wanna be alone together for a while, 走吧 Frasier 他们想独处
[12:00] that’s fine. 我们就让地方呗
[12:00] Now, we’re gonna go hunting. Come on, put this on. 现在 我们打猎去吧 把这个穿上
[12:02] I’m not going hunting, Dad. 我不打猎 爸
[12:03] Roz and Niles? Please, you guys have nothing in common. Roz和Niles 拜托 你俩一点共同点都没有啊
[12:07] Frasier, we’re not getting married. Frasier 我俩又不是要结婚
[12:08] We’re going to spend an afternoon together. 只是一起过个下午而已
[12:10] And – and see what comes from it, and… 看看会怎么发展 尝试点新东西又没有错
[12:11] if there’s nothing wrong with trying something different. 看看会怎么发展 尝试点新东西又没有错
[12:13] Which is exactly what you’re gonna do right now. 这也正是你现在要干的事
[12:15] So come on, let’s go get some ducks. 走吧 打点鸭子回来
[12:16] – Dad… – Please, take as long as you need. – 爸 – 拜托 想待多久待多久
[12:19] – I don’t wanna go hunting. – Oh, come on. – 我不打猎 – 哎呀 快走吧
[12:22] Didn’t you ever hear the 你难道没听说过一句话叫
[12:23] expression “Two’s company, three’s a crowd”? “两人成伴 三人不欢”吗
[12:24] No, Dad, I don’t think I ever did. How does it go? 不知道 爸 我没听过 啥意思
[12:29] I left some papers in the car. 我把文件落在车里了
[12:31] – Where’d you park? – Out back. – 你车停在哪里 – 后院
[12:33] Then it’s best to go through the kitchen 那最好走厨房那边
[12:34] because we have a loose plank on the porch. 因为玄关那儿的木板有点松动
[12:36] I already came in that way. 我刚才就从那进来的啊
[12:37] Well, you cheated death once. Don’t push your luck. 你已经逃过一死了 别再挑战你的运气了
[12:40] Niles, one last warning. Niles 最后一句忠告
[12:43] Take it from someone who knows you both. 听我这认识你们俩的人一句劝
[12:44] You and Roz are not a good couple. 你和Roz不合适
[12:46] I understand your saying that, but believe me, 我理解你的意思 但是相信我
[12:48] I have seen a new Roz today and underneath that brazen exterior, 我已经看到了一个全新的Roz 在厚脸皮的外表下
[12:51] she is a sweet, sensitive, shy, vulnerable woman. 有一颗美好 多情 羞涩又脆弱的心
[12:53] Niles? Have you seen my nipples? Niles 你见我的奶嘴(乳头)了吗
[13:05] No. 没看见
[13:10] – Niles and Roz? It’s just ridiculous. – Oh, not this again. – Niles和Roz 太扯了吧 – 啊 又来了
[13:15] Well, they are just completely incompatible. 他俩实在是太不搭了啊
[13:18] Well, haven’t you ever heard about opposites attracting? 你难道没听过互补相吸吗
[13:20] I mean, look at your mother and me. 看看你妈妈和我吧
[13:22] We went together six months, nobody thought it’d last. 我俩约会了六个月 没人看好我们
[13:25] We had 40 happy years together. 可我们一起度过了愉快的40年
[13:29] – Never thought of it that way. – Yeah. – 这我倒是从没想过 – 是啊
[13:31] And then, there are those relationships 有好多共同点的情侣呢
[13:33] where people have a ton of things in common, 有好多共同点的情侣呢
[13:35] and of course, they always work out real well. 当然了 关系也相当融洽
[13:39] Thank you Dad, 谢了爸
[13:39] I suppose that was a backhanded comment about me and Lilith. 我知道你在影射我和Lilith
[13:42] Wouldn’t it be great if she was flying by here 她要是现在骑着扫帚
[13:44] on her broomstick right now? 飞过来该多好啊
[13:47] – Come on, sight up. – No. – 好了 瞄准 – 不
[13:49] No, dad I told you, I’m not shooting anything. 不 老爸 我说过了 我不会杀动物的
[13:51] – All right, blow the duck call. – Well, all right. – 好吧 那吹响引诱鸭子的喇叭 – 好吧
[14:00] Gee, you know, I keep thinking about you and Mom. 我在想你和妈妈的事
[14:03] Maybe Niles and Roz do have a chance. 也许Niles和Roz有机会呢
[14:05] Well, sure they do. Blow it again. 当然有了 再吹
[14:12] Gosh, you know, I hope I didn’t 老天 我希望我刚才的反应
[14:14] discourage Niles too much by the way I reacted. 没有打击到Niles
[14:17] You know how much stock he puts in my opinion. 你知道他有多看重我的意见
[14:19] Blow it, Frasier. 你就吹吧 Frasier
[14:22] I didn’t mean the duck call. 我不是让你吹喇叭
[14:28] What about that time in Cancun when the car breaks down 还有那次在坎昆 车坏了
[14:32] and that guy gives us a ride on his donkey. 一个小伙子用他的驴载了咱俩一程
[14:33] Niles, you have to hear this. Niles 你也来啊
[14:35] Oh, God, I didn’t realize it’d gotten so late. 天 我都没意识到这么晚了
[14:38] I have to fax these contracts to the office right away. 我得赶快把这些合同给公司传真回去
[14:42] You wouldn’t happen to have a machine, would you? 这儿有传真机吗
[14:43] There’s one in the study right down that hall. 前厅楼下的书房里有
[14:45] But can’t that wait? We’re all getting so mellow here. 非得这会儿传吗 现在气氛正妙呢
[14:50] You’re right. It can wait. You know what we need? 也对 等会再说吧 你知道我们需要什么吗
[14:52] Another bottle of wine and I brought one. I’ll get it. 一瓶酒 我带了一瓶 等我去拿
[14:55] Excellent, excellent. 太好了 太好了
[14:58] – Well, it’s going well, don’t you think? – Yeah. – 进展得不错 你觉得呢 – 对啊
[15:00] Except your dad and Frasier will be here any minute. 只是你爸和Frasier随时会回来
[15:03] And if either one of them sees Donny, things are over. 不管他俩谁见了Donny 这事都得完
[15:05] They’re not gonna see Donny, because you’re 他们不会撞见Donny的 因为你要
[15:07] gonna invite him to watch the sunset by the lake. 邀请他去湖边看落日
[15:09] You’re gonna work your charms on him, 你得施展魅力 把他迷住
[15:11] then you’re going to invite him out to dinner, 然后邀请他去吃晚饭
[15:13] and who knows where that’ll lead. 之后的事谁知道呢
[15:14] What am I saying? We both know where that’ll lead. 我在说什么呢 我们都知道之后会怎么样
[15:17] You really think it’ll work? 你觉得这么做行吗
[15:19] Yes, yes, yes. 当然了 没问题
[15:19] You go down there, you enjoy that romantic sunset. 你下楼去找他 享受浪漫的日落景色
[15:21] – I’ll stay with the baby. – Okay. – 我去照顾宝宝 – 好的
[15:23] Oh, for heaven’s sake. 看在老天爷的份上
[15:25] You’re not gonna let her go and enjoy the sunset by herself? 你不会是叫她自己去看日落吧
[15:28] Frasier, what are you doing back so soon? Frasier 你怎么这么快就回来了
[15:30] I came back for some more ammo. 我回来拿子弹的
[15:31] Who knew ducks were so shifty? 谁知道鸭子居然这么机智
[15:34] Anyway, listen. 总之 听我一句劝
[15:36] I know that you took my advice to heart, 我知道你对我的意见特别当真
[15:38] but I tell you, I’ve changed my mind. 但我要告诉你 我改变主意了
[15:42] I now approve of you and Roz. 我现在决定支持你和Roz了
[15:44] – What? – Yes, the two of you should go for it. – 啥 – 没错 你俩应该试试的
[15:47] Okay, come on. Off you two go, let’s go. 好啦 走吧 快点 走了走了
[15:49] – I don’t think this is a good idea. – Why not? – 我觉得这不是个好主意 – 为啥
[15:51] I’ve changed my mind too. I’d rather stay here. 我也改主意了 我还是待这吧
[15:53] What? You know what? 啥 你猜怎么着
[15:54] You guys are putting far too much stock in my opinion. 你俩对我的意见看太重了
[15:57] Come on, let’s get down to the lake and enjoy that sunset. 走吧 咱们去湖边看日落去
[16:00] – But I… – Let’s go. – 可是我 – 走吧
[16:01] No, not another word. Down to the lake. 好啦 啥也别说了 去湖边
[16:05] Okay. I’ve got a… 好啦 我拿了一瓶
[16:11] Oh, Alice. 哦 Alice
[16:13] It’s okay, honey. 我来了 宝贝
[16:31] You wait here. I’ll get Donny. 你在这等着 我去找Donny
[16:34] You know, Roz is heading down to the lake to catch that sunset. Roz去湖边看日落去了
[16:38] And you should be going with her too. 那你也应该跟着一块去啊
[16:40] For God’s sakes, I told the two of you, 看在老天的份上 我告诉过你俩了
[16:42] I withdraw my objection. Now, come on, let’s go. 我不反对了 现在赶紧去吧 快去
[16:45] I’m worried about leaving Alice alone. 我把Alice自己留在这有点不放心
[16:47] Now, Roz, listen, I will attend to the baby. Roz 听着 我会照顾她的
[16:49] I was about to make myself a cup of tea anyway. 我只是打算给自己沏杯茶
[16:51] Now, come on, let’s go. March. Both of you, out the door. 走吧 你们俩快点去 赶紧出门
[16:53] You’ll enjoy that romantic sunset 你们俩是不是非得让我亲自把你俩
[16:54] if I have to drag you down there myself. 拖过去才能享受日落时分啊
[17:04] Oh, okay. 好的吧
[17:17] Good lord, I just can’t believe the two of them. 我的老天爷 真是搞不清这俩人
[17:20] Ridiculous behavior. My God. 这么奇怪 真是的
[17:25] – Daphne! – Sorry. – Daphne – 抱歉
[17:27] – Did I startle you? – No, no, no, that’s quite all right. – 我吓着你了吗 – 没 没 没有 没事
[17:30] It’s just that if Niles knew you were here, he would never… 只是Niles要知道你来了 他肯定不会
[17:34] Well, forgive himself for not being here to greet you. 原谅自己没迎接你
[17:38] He wasn’t expecting me. 他以为我不会来的
[17:39] Me plans changed and I thought I’d drive up and join you all. 我的计划有变 我想着要不就开车来找你们吧
[17:42] Well, isn’t that nice? You’ve got to leave. 是吗 太好了 你得走了
[17:45] – Why? – No, well, you see, – 为啥 – 是这样的
[17:47] Niles is up here for what a… I think you Brits call Niles在这呢 准备 用你们英国人的话说就是
[17:51] a dirty weekend with someone. 跟某人共度一个不羁周末
[17:54] And the someone happens to be Roz. 而这个某人呢 恰好是Roz
[17:57] Roz Roz?
[17:59] You mean, “Roz” Roz. 你是说咱们认识的那个Roz
[18:00] Yes, yes. You’ve gotta get out of here. 对啊 对啊 你得赶快走
[18:03] But I just drove two hours and it’s getting dark outside. 但我刚开了俩小时车过来 外面也黑了
[18:06] All right, I’ll tell you what. 好吧 我来给你说一下这个情况
[18:07] There’s a bed-and-breakfast up the road. 路上有些汽车旅馆
[18:09] I think Dad, you and I should stay there this evening, all right? 今晚爸 你 还有我都得住在那 行吗
[18:11] – All right. – Great. – 好吧 – 太好了
[18:12] If you don’t mind, could I use the bathroom first? 要是你不急的话 我能先用下洗手间吗
[18:14] No, no, of course. Right in there. 当然不急了 就在那
[18:19] Dear God. 我的老天爷啊
[18:24] Where’s Donny? Donny去哪了
[18:25] He can’t be in the kitchen. Frasier would’ve seen him. 他不可能在厨房 Frasier会看到他的
[18:27] Look, the door. He must be up there. 你看 门开着 他肯定在那
[18:30] – You keep a look out. I’ll go get him. – Okay. – 看着点 我去找他 – 好
[18:35] Why don’t I take over here and you can join Roz? 要不我负责这边 你去陪Roz
[18:39] For the love of God. 看在上帝的份上啊
[18:42] If I’d known you would take my words seriously, 要是我知道你们拿我的话这么当真
[18:45] I would’ve chosen them more carefully. 我一定会更慎重的
[18:46] For God’s sakes, 看在老天爷的份上
[18:47] get out of here. Get down to that lake. 赶快走行不行 赶快去河边行不行
[18:50] Fellas, I really think I should check on Alice. 伙计 我真觉得我该去看看Alice
[18:52] No, no, Roz, your baby is just fine. 不用 不用 Alice好着呢
[18:55] I burped her once and she went out like a light. 我就拍了拍她 她就睡着了
[18:57] Come on. Let’s go, Niles. 来来来 走吧 Niles
[18:59] Oh, you know, I am thinking about it. 我在想啊
[19:00] I think it’s much more romantic to stay here by the fire 我觉得坐在炉火旁边取暖比看夕阳
[19:04] than watch some sunset. 浪漫多了
[19:06] Why don’t you clear out so we can have our privacy? 你为什么不出去给我俩留点私人时间呢
[19:10] Well, all right. 好吧
[19:13] On the other hand… 不过
[19:17] You know, you can enjoy the fire all night long. 你们一整晚都可以享受炉火
[19:20] You’ve only got ten more minutes for the sunset. 但是日落只剩十分钟了啊
[19:22] Are you gonna get some ammo while it’s daylight? 你还能不能趁着有日光的时候拿到子弹了
[19:24] – It’s almost sunset. – Don’t tell me, tell them. – 都快日落了 – 别跟我说啊 跟他们说啊
[19:27] – Is that the bathroom? – No. – 那个是卫生间吗 – 不是
[19:28] – Yes, it is. – It’s out of order. – 就是卫生间 – 不能用了
[19:33] Let me check again. 我再看看
[19:38] My God. One of the pipes has burst and the other one’s knocking. 我天 一个管子爆了 另一个也快不行了
[19:43] Fine, is there one down the hallway there? 好吧 那走廊那边还有一个是不是
[19:45] – No. – Yes, there is. – 没有 – 那边有一个
[19:47] No, it’s out of order too. 那个也不能用了
[19:48] Well, it’s a good thing I brought all that beer. 我真是不该把那些啤酒拿来
[19:52] You know, Niles, you’re behaving awfully strangely. Niles 你的行为很怪异啊
[19:55] – What the heck is going on? – What do you mean? – 到底是怎么回事 – 啥意思
[19:57] I mean that you show absolutely no desire to be alone with Roz. 意思是我发现你完全不想跟Roz独处
[20:01] Starting to have serious doubts about this so-called romance. 我开始怀疑这所谓的好感是怎么回事了
[20:03] Oh, really? 是吗
[20:04] Well, does this look “So-called” To you? Come here, pookie. 好啊 那你看这样还是”所谓的”吗 来 小宝贝
[20:17] That’s why the door was stuck. You two, why didn’t you tell me? 难怪门锁了 你们为什么不告诉我啊
[20:21] – Donny – Donny – Donny. – Donny?
[20:23] Daphne Daphne.
[20:26] – Daphne. – What are you doing here? – Daphne – 你怎么来了
[20:28] Well, Niles invited me. Niles叫我来的呀
[20:30] Oh, did he? 哦 是吗
[20:32] Yeah, it was nice. Roz and I had a chance to catch up on old times. 对啊 Roz和我还一块回忆往事了呢
[20:34] Yeah, that’s right. You two used to date, didn’t you? 对 你俩之前在一起过 是不是
[20:37] Well, isn’t that nice of Niles to organize this little reunion? Niles组织这么个小聚会还挺有心啊
[20:41] I hope I don’t have anything to worry about. 我不用担心什么吧
[20:43] Oh, come on, are you kidding? 别闹 开什么玩笑
[20:45] Well, obviously, Roz and Niles 很明显 Roz和Niles
[20:46] can barely keep their hands off each other. 手都离不开对方
[20:50] You know, why don’t all of us get out of here? 我们其他人赶快走吧
[20:53] Give these two little kids a little privacy. 给这俩人一点私人空间
[20:57] You know, we could use some privacy of our own. 我们也可以有点隐私啊其实
[21:00] Dr. Crane tells me there’s a bed-and-breakfast Crane医生说这离不远的高速公路上
[21:02] up the road from here. 有汽车旅馆
[21:04] – Really? – Really. – 是吗 – 对呀
[21:11] – Even more fun if we both go. – Yes, yes. Bye. – 我们一起去就更好了 – 对 对 拜拜
[21:15] Well, come on, Frasier. Let’s go get a nice sloppy joe. 走吧 Frasier 我们去吃个牛肉酱三明治
[21:19] I’ll pay for it. 我出钱
[21:21] Something tells me I’ll pay for it too. 我感觉大概我也得出钱吧
[21:26] I realize now that you two don’t need my blessing 既然你俩不需要我的祝福了
[21:30] so I’ll just leave you with this: 就把这个送你们吧
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号