Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第7季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第7季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:10] Dr. Crane. Crane医生
[00:11] Hello, Daphne. 你好 Daphne
[00:12] Is Dad around? 老爸在家吗
[00:12] I have that videotape he wanted to see. 我给他带了个录影带
[00:14] Actually, he’s gone off with Donny. 他跟Donny出去了
[00:16] They went to a tractor pull. 他们去看拖拉机拖重比赛了
[00:17] Oh… 哦
[00:21] As I understand it, 据我了解 应该是
[00:22] they attach a large weight 让拖拉机拉着一个重物
[00:23] to a tractor and see how far 走过泥地
[00:24] they can pull it through the mud. 看拖拉机能走多远
[00:26] Oh. 哦
[00:29] The answer to your next question is 来解答一下你下一个问题
[00:31] “Beats the hell out of me.” 我死活也想不出这有什么意义
[00:34] Oh, hello, Daphne, Niles. 哦 你们好 Daphne Niles
[00:37] – Hello, Frasier. – Oh, Dr. Crane, – 你好 Frasier – 啊 Crane医生
[00:39] I see you’ve grown yourself a crumb catcher. 你自带了饭渣兜子啊
[00:41] Oh, please. Spare me your jocular euphemisms. 哦 得了吧 别拿我的胡子开玩笑了
[00:44] I’ve heard them all from Freddy. Freddy都吐槽遍了
[00:45] My chin sweater, my face fuzz, my hickey-hider. 什么给下巴穿的毛衣呀 大毛脸呀 藏吻痕神器呀
[00:51] Well, I think it suits you. 不过我觉得这很适合你
[00:52] Well, thank you, Niles. 谢谢 Niles
[00:54] I just wanted to shake things up a bit, you know. 我就是想来点小变化 你懂的
[00:56] How was Boston? 波士顿怎么样
[00:57] Oh, it was fine. 哦 不错啊
[00:58] It was great seeing Freddy again. 能和Freddy在一起很开心
[00:59] Of course, Lilith was insufferable, 当然 Lilith还是能把人逼疯
[01:00] but she’s got a new boyfriend– 不过她新交了个男朋友
[01:02] some 28-year-old named Marcel. Marcel 28岁
[01:04] He’s a contortionist 是个柔术演员
[01:05] with the Cirque du Soleil. 在太阳马戏团表演
[01:09] She’s dating French circus folk? 她和在马戏团工作的法国人约会
[01:11] Yes, well, 是啊
[01:12] he’s actually perfect for Lilith. 他跟Lilith是绝配啊
[01:13] He has no apparent spine, 反正他也是软骨头嘛
[01:14] and she can wrap him around her finger. 这样就能被她玩弄于股掌之间了
[01:19] Of course, Lilith’s smug satisfaction 当然 Lilith那副傲慢样
[01:21] was a little hard to bear, though… 确实挺讨厌的
[01:23] especially considering how long it’s been 尤其是想到咱们这儿已经
[01:24] since the circus came to my town. 很久都没有马戏团来演出了
[01:28] I know. 就是
[01:28] I couldn’t believe the wheel that thing had… 真不敢相信那辆车轮子那么大
[01:31] It’s Grizzly Crane. 灰熊Crane回来了啊
[01:33] Well, nice soup strainer there, Fras. 哇 胡子不错啊 Fras
[01:35] Thank you. 谢谢
[01:36] Oh, we just saw a hell of a tractor pull. 噢 我们刚看了一场劲爆的拖拉机拉重赛
[01:38] Even you would have liked it. 连你看了估计都会喜欢
[01:40] So, how’s my grandson? 我孙子怎么样
[01:41] Oh, he’s great, Dad. 哦 他挺好的 老爸
[01:41] Actually, he loved the baseball mitt you sent him. 他特别喜欢你送的棒球手套
[01:43] Where’s Daphne? I got this little gift for her. Daphne呢 我给她带了个小礼物
[01:45] Oh, a John Deere cap. 哦 约翰迪尔帽子
[01:45] 约翰迪尔是一家具有160多年历史 并在世界农业机械、建筑机械领域处于领先地位的世界500强企业
[01:47] How… could you? 你 怎么能送这个呢
[01:50] Oh, you know, I’m just giving it to her 哦 我是先把这个给她
[01:51] to see her pretend to like it, 看看她假装很喜欢的样子
[01:53] and then I’m going to give her a bracelet. 然后再把我真正的礼物 手镯拿出来
[01:57] – Hey, Frasier. – Oh, hi, Roz. – 嗨 Frasier – 噢 嗨 Roz
[01:58] Mm, cool beard. 嗯 胡子不错嘛
[01:59] – Oh, thanks. – Hey, Niles. – 哦 谢谢 – 嗨 Niles
[02:00] Hey, Roz. 嗨 Roz
[02:01] Okay, here’s your directions, 给 这是你的会场安排
[02:02] hotel confirmation and schedule. 酒店确认单和行程单
[02:04] Excuse me? 什么
[02:05] Broadcast conference. 广播大会啊
[02:07] Good Lord, I thought that was next week. 天呢 我以为是下周开呢
[02:09] No, it’s tonight. 不 今晚就开
[02:09] – I’m going up there right now. – Oh, no, Roz. – 我这就要出发了 – 哦 不行 Roz
[02:11] I just got back from Boston, for God’s sakes. 我才刚从波士顿回来 天呐
[02:13] You know, maybe I can just drive up tomorrow 要不 我干脆明天再开车过去吧
[02:16] and attend the panels. 直接参加座谈会
[02:17] Frasier, tonight’s reception’s Frasier 今晚的招待会
[02:18] the most important part. 才是重点啊
[02:20] It sets the tone for the whole weekend. 为整个周末定下了基调啊
[02:21] Oh, come on, last year, everybody just got drunk 哦 得了吧 去年大家都喝得醉醺醺
[02:23] and acted like a bunch of horny teenagers. 一个个弄得像饥渴的小年轻一样
[02:24] Exactly, so stop yakking and start packing. 就是要这样啊 别唠叨了 快收拾
[02:30] Well, you know, it could be 对嘛 你也可以把这当作
[02:31] just the boost you need after a long week 跟Lilith和法国小伙待了一周之后
[02:32] with Lilith and le Pretzel Boy. 的小小补偿嘛
[02:36] You know, come to think of it, there was 仔细想想
[02:38] one really gorgeous blonde up there– 会上确实有个漂亮的金发妹子
[02:40] “Rush Hour” Rita, Laramie’s eye in the sky. “尖峰时刻”Rita 拉勒米的直升机路况播报员
[02:44] Yeah, I remember her. 是啊 我记得她
[02:45] The traffic was bumper-to-bumper outside her room. 去年她可没闲着 房间门口可是车水马龙呢
[02:49] Meow, Roz. 喵 Roz
[02:50] It’s just I am so sick 我真是很烦
[02:51] of men becoming panting idiots 男人一看到金发
[02:53] just at the sight of blonde hair. 就全变成花痴的傻逼了
[02:56] Oh, that’s a bit of an oversimplification. 哦 这么说真是以偏概全了
[02:57] – That’s ridiculous. – It’s insulting, Roz. – 真是荒谬 – 你这是侮辱人 Roz
[02:59] For God sakes, I mean, 天呐 我是说
[02:59] every man’s taste is different. 每个男人的品味都是不同的
[03:01] Sorry. It’s just that I met this guy at Nervosa today 抱歉 今早我约了个男人在楼下喝咖啡
[03:04] for coffee, and it was very annoying. 真是糟心透了
[03:05] Every time I tried to say anything, 每次我想说点什么
[03:07] this blonde waitress would walk by. 就有个金发服务员走过去
[03:09] Oh, Mimi’s back? 哦 Mimi回来了
[03:10] Oh, that’s good news. 哦 真是好消息
[03:11] – Got to stop in to see Mimi. – Hahaha. – 改天可得去看看Mimi – 哈哈哈
[03:13] You know what? 知道么
[03:13] I guess I better get packing. 我得赶紧收拾了
[03:15] What are you talking about? 你说什么呢
[03:16] You got your bags right there. 你行李不都在这么
[03:17] No, Dad. These are my “Daddy” Clothes. 不行 老爸 这些都是我的”爸爸”行头
[03:19] I have to go and pack my “Come to Daddy” Clothes. 我得带上”妞 快上我这儿”的行头
[03:24] Oh, give me a break. 哦 你够了吧
[03:25] All right, all right. 好吧 好吧
[03:27] My surveillance guy just canceled for tonight 我的私家侦探今晚来不了了
[03:28] just when I need him for this big money divorce case. 可我的大手笔离婚案正需要他呢
[03:30] Is this the Stanley Redmond thing? 是Stanley Redmond的那个案子吗
[03:31] Yeah. The Dumpster rental king. 是啊 就那个垃圾车租赁大王
[03:33] This guy controls 西北部一半的
[03:34] half the Dumpsters in the Northwest. 垃圾车都是他们家的
[03:36] His wife thinks he’s been taking out the wrong kind of trash. 他老婆怀疑他外面有人了
[03:38] Now, you know, if I can prove it, this case is mine. 所以 你懂的 只要我拿到证据 就能赢官司
[03:41] That is so depressing. 这真让人失望
[03:42] You expect this sort of behavior from a mattress king, 这种事不应该是床垫大王的专利吗
[03:44] but we ask more of our Dumpster royalty. 看来是我们对垃圾车皇室期望过高了
[03:48] Yeah, but, uh, you should see his girlfriend. 是啊 不过 呃 你真该看看他的情人
[03:50] She’s gorgeous, leggy, blonde. 漂亮 金发大长腿
[03:52] Oh, well, blonde. That explains it. 哦 原来是金发 这就说得通了
[03:55] – Good-bye. – I’m sorry. – 再见 – 抱歉
[03:56] Hey, wait a minute. 嗨 对了
[03:57] Marty, you were a cop, right? Marty 你以前是警察对吧
[03:58] You must have done surveillance. 你肯定监视过别人吧
[03:59] Oh, sure, all the time. 是啊 家常便饭
[04:00] Well, why don’t you work for me tonight? 那你今晚帮我怎么样
[04:02] It’s 45 bucks an hour. 一小时付你45块
[04:03] Oh, I don’t think Dad would want to do that. 哦 我觉得老爸不想做这个
[04:05] – 45 bucks? – All right, 50. – 45块 – 好吧 50块
[04:06] But if you get a picture of Redmond and the girl, 不过要是你拍到了Redmond和情人在一起的照片
[04:08] there’s a $500 bonus. 就有500块的奖金
[04:09] 500 dollars? 500块
[04:10] All right, $700. You’re killing me here. 好吧 700块 你真会砍价
[04:13] Dad, I-I don’t think this is a good idea. 老爸 我 我觉得这不好吧
[04:14] Where exactly is this stakeout? 在哪儿监视呢
[04:16] It’s at the Alcazar Apartments, 就在Alcazar公寓
[04:17] you know, in Belltown. 就是在比尔镇的那个
[04:19] Belltown is, uh, sort of a sketchy neighborhood, 比尔镇啊 呃 那边有点乱啊
[04:21] wouldn’t you say? 不是吗
[04:21] Oh, Niles, to you, a sketchy neighborhood 得了 Niles 对你来说 只要奶酪店不配备
[04:23] is when the cheese shop doesn’t have valet parking. 泊车男仆都得算乱社区
[04:27] I’m an ex-cop, remember? 别忘了 我以前可是警察
[04:29] Yeah, yeah, I know you’re an ex-cop. 是啊 是啊 我知道你以前是警察
[04:30] Let’s just examine this, Dad… 我们这么说吧 老爸
[04:31] No, no, no, no, let’s just forget about it. 不 不 别提这事儿了
[04:33] I’m not going to listen to this all night. 我可不想一晚上都听你唠叨
[04:34] I just won’t do it. Are you satisfied? 我不接这活儿 行了吧
[04:35] Yes. 行
[04:37] Thank you. 谢谢
[04:38] Donny, I’m sorry to put Donny 抱歉让你的
[04:39] a crimp in your plans. 计划受阻了
[04:40] That’s all right. 没关系
[04:41] I’ll sure I’ll find somebody else. 我肯定还能找到别人的
[04:45] You’re still doing it, right? 你还干吧
[04:45] Hell, yes. 必须的啊
[04:52] Thanks for watching Alice, Lori. Lori 谢谢你照看Alice
[04:53] I really owe you one. 我可欠你个大人情
[04:55] Well, I just want to get down to this cocktail party 好了 趁好男人还没全被抢走
[04:57] before all the good men are taken. 我得赶紧下楼去酒会了
[05:00] What? I just want to have a little fun tonight. 怎么了 我就是想找点乐子嘛
[05:04] No, I do not mean that. 不 我不是这个意思
[05:07] All right, I do mean that. 好吧 我就是这个意思
[05:10] Uh, Lori, I’ll talk to you later. 呃 Lori 我晚点打给你
[05:11] Thank you again. Bye-bye. 多谢你 拜拜
[05:15] Oh, hey, Frasier. 哦 嗨 Frasier
[05:16] Hi, Roz. My room isn’t ready yet. 嗨 Roz 我的房间还没弄好
[05:18] Can I put my stuff here until I can check in? 我入住之前先把行李放你这行么
[05:19] – Sure. Come on in. – Thanks. – 当然 快进来 – 谢谢
[05:21] I’ll tell you, the storm hasn’t dampened 跟你说 暴风雨可没影响
[05:23] the festivities downstairs. 楼下欢乐的浪潮
[05:25] It’s only 7:00, and Marge Whitmeyer 才七点 Marge Whitmeyer就已经
[05:27] is already in the bar arm wrestling people for drinks. 在吧台边上跟人掰腕子赌酒了
[05:30] How many did you buy her? 你输给她几杯
[05:32] Well, three, but my elbow was in a wet spot. 三杯 但是我放胳膊肘的地方是湿的
[05:35] Hey, did you happen to notice if that weather guy 对了 那个KSGY电台的天气预报员
[05:36] from KSGY was down there? 也在下边吗
[05:38] Yes, I noticed that he was there. 是的 我看到他了
[05:40] Something tells me 依我看
[05:41] the forecast calls for a collision 要有两股热气流
[05:42] between two warm fronts. 狭路相逢了
[05:47] Oh, excuse me. 哦 抱歉
[05:51] Hello? 喂
[05:52] Oh, yeah, he’s here. 哦 是的 他在这儿
[05:54] Front desk. 前台
[05:54] Great, thanks. Hello. 好的 谢谢 喂
[05:57] Yes. 是的
[05:59] Well, then, you’ll just have to get me a room elsewhere. 那你就得再给我找个别的房间啊
[06:03] I see. 好吧
[06:05] Thank you very much. 多谢
[06:08] They don’t have a room for me. 我没房间住了
[06:11] What are you going to do? 那你怎么办
[06:16] Well… I guess I could stay on the couch. 呃 要不我在沙发上凑合一晚
[06:18] What? 什么
[06:19] Oh, come on, Roz. I got no choice. 哦 得了 Roz 我没别的办法啊
[06:21] The whole island is booked. 整个岛上都没房间了
[06:22] Well, this sure is going to cramp my style. 可是你这不是拉我后腿吗
[06:24] I mean, it’s not like college when everybody just… 我是说 这又不像是在大学 大家就在
[06:27] Never mind. 算了
[06:29] You know, Roz, we’re two attractive people. 你想啊 Roz 我们都很有魅力啊
[06:32] We’re at a conference that turns into a bacchanal every year. 这场会议每年都会变成狂欢酒会
[06:34] Odds are, neither of us will need this room tonight. 我估计 今晚我们俩都不会回房间的
[06:37] You’re right. What’s the problem? 有道理 没问题
[06:39] I believe there’s a cocktail party awaiting us. 有一场酒会等着我们呢
[06:42] Let’s go down together. 咱们下去吧
[06:44] We’ll be like jackals. 咱俩就像豺狼一样
[06:45] They hunt in pairs. 它们也是结对儿捕猎
[06:47] I like your self-assurance. 我喜欢你的自信
[06:48] There’s no greater aphrodisiac 没什么比自信更
[06:49] – than confidence. – Shall we? – 吸引人的了 – 请吧
[06:51] Let the games begin. 游戏开始
[06:56] I just need a little more lipstick. 我得再涂点唇膏
[06:58] I’m sweating right through this shirt. 我都汗透了
[07:24] Niles Niles…
[07:24] You specifically promised me… 你明明答应过我
[07:26] Oh, would you shut up and get in here? 哦 快闭嘴进来吧
[07:31] How did you know I was here? 你怎么知道我在这儿
[07:32] The doorman. 门卫说的
[07:33] Big mouth. 那个大嘴巴
[07:34] Oh, well, I guess he didn’t realize 哦 是吗 我猜他也不知道
[07:36] he was being sworn to secrecy when you said, 你对他说”嗨 Sid 我要出去盯梢了”
[07:37] “Hey, Sid, I’m going on a stakeout.” 他就得为你保守秘密
[07:43] I can’t believe you lied to me. 你居然对我撒谎
[07:45] Well, I’m sorry, but you were making 好吧 抱歉 但是你总是
[07:46] such a big fuss about nothing. 大惊小怪的
[07:48] It is not nothing. 这可不是大惊小怪
[07:49] Look at this neighborhood. 看看这个社区
[07:50] I’m not even happy parking my Mercedes here. 我都不放心把自己的大奔停这儿
[07:53] It’s not that bad. 没那么坏啦
[07:54] Oh, really? 是吗
[07:56] Well, then, could you explain to me 好吧 那你说说
[07:57] the ominous group of men 那群站在我车子旁边的
[07:58] standing back there in the shadows by my car? 看起来挺危险的男人们是在干嘛呢
[08:01] They’re all wearing 他们都穿着
[08:01] the same sort of dark coat. 统一的黑大衣
[08:02] It’s some sort of gang. 他们是黑社会
[08:03] Niles, they’re Hasidic Jews. Niles 他们是哈希德派犹太人
[08:09] That’s right. Keep walking, keep walking. 这就对了 继续走 继续走
[08:14] So, what, did you come down here to bawl me out? 怎么 你来这儿就是来训斥我的吗
[08:17] Yes… partly. 是吧 差不多
[08:20] Also to give you this. 还为了给你这个
[08:21] What’s this? 这是什么
[08:22] Clam chowder. 蛤蜊浓汤
[08:25] I remembered Mom made it for you 我记得你每次去冰上钓鱼的时候
[08:26] when you went ice fishing, 老妈都给你做这个
[08:27] and I hated the thought of you 我不想让你坐在这儿
[08:29] sitting out here cold and hungry. 又冷又饿的
[08:31] Well, thank you. I appreciate it. 谢谢 我很感动
[08:33] But, look, why don’t you just go back home? 不过 你还是回家吧
[08:35] I’ll be fine. 不会有事儿的
[08:36] No, I can stay for a while. 没事 我可以在这待一会儿
[08:36] No, really. I’ll be fine. 不 真的 不会有事儿的
[08:37] – No, no, you can use the company. – Oh, come on, Niles, – 没事没事 我陪陪你 – 哦 得了 Niles
[08:39] why don’t you tell me what’s really on your mind? 你就老老实实说实话吧
[08:43] All right, Dad. I was worried about you. 好吧 老爸 我就是担心你
[08:44] I knew it. Because I’m an old man 我知道 因为我老了嘛
[08:46] and I can’t take care of myself. 不能照顾好自己
[08:48] No. Age has nothing to do with it. 不是 跟年龄没关系
[08:52] I’ve always worried about you. 我一直都很担心你
[08:54] That’s what it’s like when your father’s a cop. 有个当警察的老爸就是这种感觉
[08:56] I worried about you when I was five years old. 我从五岁的时候就开始担心你
[08:59] I didn’t stop worrying 直到你退休了
[09:00] until the day you retired, 我才松了口气
[09:02] and today just brought it all back again. 可是今天 我又有这种感觉了
[09:06] Look, I’m sorry. 好吧 很抱歉
[09:09] For what it’s worth, I know what you mean. 其实我很理解你
[09:11] My dad was a cop, too. 我老爸也是个警察
[09:14] I know. 我知道
[09:14] But you know, Niles, 但是你知道的 Niles
[09:15] I’m not chasing after bad guys. 我也不是在追捕坏人
[09:17] I’m just going to take a picture. 只是拍几张照片
[09:19] That’s true. 确实
[09:20] I’m… probably overreacting like usual. 我 也许又反应过度了
[09:23] Uh… well, I guess I’ll head home. 呃 好吧 我这就回家
[09:26] No, no. Hey, hey. 不 不 嘿 嘿
[09:28] Wait a little bit. Stick around. 等一会儿 再待一会儿
[09:30] How would you like a little clam chowder? 来点蛤蜊浓汤怎么样
[09:32] – I’d love some. – Okay. – 来点吧 – 好的
[09:36] This is clam chowder! 这是蛤蜊浓汤啊
[09:38] Well, what did you expect? 是啊 你以为是什么
[09:39] Irish whiskey! 爱尔兰威士忌啊
[09:43] Your mother 你妈妈
[09:43] always filled it with coffee and Irish whiskey. 每次都会给我带咖啡加爱尔兰威士忌
[09:45] We just called it clam chowder in front of you kids. 我们只是在你们面前说带的是浓汤
[09:53] Is that why you got so mad 所以那次我把牡蛎苏打饼
[09:55] that day I crumbled oyster crackers in your thermos? 扔你保温杯里 你才那么生气的是吗
[10:05] What happened to you? 你怎么回事
[10:07] The same thing that happened to you. 跟你一样
[10:09] I got a hug good night. 我就得到了个拥抱
[10:11] Where did we go wrong? 我们这是怎么了
[10:13] Rush Hour Rita was draping herself all over you. 尖峰时刻Rita都快趴你身上了
[10:16] And that news guy actually said to me 报新闻的那个男的跟我说
[10:18] if I gave him 22 minutes, he’d give me the world. 只要给他22分钟 他就能给我全世界
[10:23] I, uh… I don’t know, Roz. 我 呃 我也不知道 Roz
[10:26] After he gave you the brush-off, 他拒了你之后
[10:28] he came over and sat down next to me and Rita. 就在我和Rita旁边坐下了
[10:31] Before I knew it, they had discovered 我还没反应过来
[10:32] their mutual fondness for tango music. 他俩就发现彼此对探戈舞曲的狂热了
[10:36] Oh… 哦
[10:39] I lose out to tango music? 我居然输给了探戈舞曲
[10:41] What a night. A total bust. 这一晚上 真扫兴
[10:43] Oh, come on, Roz. 哦 好了 Roz
[10:45] You know, for my money, 你知道 对我来说
[10:46] you were the most attractive woman down there. 你才是酒会上最漂亮的女人
[10:49] Thanks, Frasier. 谢谢 Frasier
[10:50] And I’m not just saying this 我可不是因为感激你
[10:51] to return the favor, 才这么说的
[10:52] but you look really hot in that beard. 你留着胡子确实挺帅的
[10:55] Oh, well… thanks. 哦 好吧 谢谢
[10:58] Well, you know, maybe we’re better off. 也许这样更好
[10:59] Just a couple of old friends having a cozy evening together. 两个老朋友一起享受舒适的夜晚
[11:02] Yeah, right. 是啊
[11:05] – It’s him! – It’s her! – 一定是他 – 一定是她
[11:05] All right. All right. 好吧 好吧
[11:09] – Come in. – Hello. – 请进 – 您好
[11:11] Oh. 哦
[11:12] Sorry to disturb you, 抱歉打扰了
[11:13] but the manager wanted to apologize 经理想为没安排好房间的事情
[11:15] for the mix-up with the room. 向您道歉
[11:17] This is on us. 这是我们的一点心意
[11:19] That’s nice. 谢谢
[11:20] Well, uh, you in the mood 好吧 呃 你想
[11:21] for a glass of champers, Roz? 来点香槟吗 Roz
[11:23] I don’t know. What do you think? 我也不知道 你说呢
[11:24] It won’t fit in the mini-bar. 这瓶装不进小冰箱里的
[11:27] Well, it’s settled, then. 好吧 那就这样吧
[11:28] Uh, I can open it myself. 呃 我自己开瓶就好
[11:29] Thanks. Here you are. 谢谢 给您
[11:30] Thank you. 谢谢
[11:33] Well… 好吧
[11:35] Ah, demi-sec, respectable label. 啊 半干型香槟 牌子不错
[11:38] Not a bad year. 年份也不错
[11:40] We may just be having a better time 我们可能比别人
[11:42] than anybody else here. 过得更开心呢
[11:57] Dad, this thing is amazing! 老爸 这东西太好玩了
[12:00] I can actually hear some guy brushing his teeth. 我能听到有人在刷牙
[12:06] Swish, swish, spit. 唰 唰 吐
[12:10] Swish, swish… 唰 唰
[12:13] Flossing! 剔牙声
[12:16] Niles Niles!
[12:17] You have… got to try this. 你一定得听听这个
[12:19] It’s incredible! Here, put those on. 太神奇了 来 戴上
[12:21] All right. 好吧
[12:23] All right, now point that anywhere you want. 好叻 想听哪儿就把这个冲着哪儿
[12:32] Niles, will you quit kidding around?! Niles 你能不能不添乱了
[12:33] This isn’t a game. It’s a job. 这可不是玩游戏 是工作
[12:36] I just want to spot the guy, 我只想等到那个人
[12:37] get a picture and get out of here, 拍个照片 然后赶紧撤
[12:38] so why don’t we just sit here and be quiet for a while? 能不能消停坐着待一会儿
[12:48] You know, Dad… 可是 老爸
[12:49] are you sure you want to be doing this? 你确定要这么做吗
[12:52] I thought you said you weren’t worried about me. 你刚不是说不担心我了么
[12:54] No-no, I’m not worried about your safety. 不 不 我不是担心你的安全
[12:55] I just mean, are you doing the right thing, 我就是想说 你确定自己在做正确的事情吗
[12:58] meddling in this guy’s marriage? 你这是在干涉别人的婚姻
[12:59] You know, speaking as a psychiatrist… 你知道 作为一个心理医生
[13:01] Oh, boy, open up a window. 哦 天呐 能不能说点新鲜的
[13:05] I just see this sort of thing 这种事情
[13:07] in my practice all the time. 我在诊所里见得多了
[13:08] People make mistakes an-and have affairs 人们偶尔犯错 有了外遇
[13:11] and then find some way to fix it. 之后找到办法弥补
[13:13] It’s possible that by taking this picture, 有可能你的这张照片
[13:14] you’re destroying any chance this man has. 就毁了这个男人弥补错误的机会
[13:16] Niles, the guy’s a bum. Niles 他可是个混球
[13:18] He’s probably always been a bum. 他估计这辈子一直是个混球
[13:20] Now, if you want to get into a debate about something, 你要是想说点什么
[13:22] maybe you can tell me what those grass clippings 还不如告诉我你往蛤蜊浓汤里
[13:24] were doing in the clam chowder. 放草屑是几个意思
[13:27] That was lemongrass… 那是柠檬香茅
[13:29] and Chef Andre has gotten high kudos for that soup. Andre大厨做这汤可是出了名了的
[13:32] Well, if kudos are those brown chewy things, 好吧 要是这些黄黄的嚼不动的东西
[13:35] he can have them. 是他的招牌 他就自己喝吧
[13:36] I put mine in the ashtray. 这种东西我从来都扔到烟灰缸里
[13:42] You pretend to be such a cynic. 你装成一副愤世嫉俗的样子
[13:43] I think you agree with me. 但你跟我想的是一样的
[13:45] You have too much of a conscience not to. 你的良知不允许你这样做
[13:47] Aw, babbity babbity bap. 啊 巴拉巴拉巴拉巴拉
[13:50] Oh, there they are. 哦 他们来了
[13:52] You’re still going to take this picture? 你还要照照片吗
[13:53] Oh, you’re damn right I am. 哦 我就是要照
[13:55] Even though right now, that man may be planning 即使那个男人正打算
[13:57] to break it off with his girlfriend tonight, 今晚就跟他情人分手
[13:59] planning to-to rededicate himself to his marriage, 打算重新投入自己的婚姻
[14:01] the terrible guilt spurring him on 由于此前出轨的愧疚
[14:03] to ever-greater depths of commitment, 让他对婚姻更加负责了
[14:04] an-and-and years from now, 而 而且多年之后
[14:06] he may be sitting with his wife by the fire, holding her hand, 他也许和妻子坐在炉火旁 牵着手
[14:09] reflecting on all their wonderful years together– 回忆过去美好的岁月
[14:12] especially their sunset years– 特别是晚年的岁月
[14:14] and you could destroy all of that 而你轻轻按一下拍摄键
[14:17] with one click of a camera. 可能就毁了这一切
[14:22] Sorry, Niles. What were you saying? 抱歉 Niles 你说什么
[14:26] You took a picture of that tree, 你刚才拍的是那棵树
[14:27] – and you know it. – All right, I did. – 你是故意的 – 好吧 我是拍的树
[14:29] What’d you have to talk about all that stuff for? 你说这些没用的干嘛
[14:31] I was just saying what you were already thinking. 我只是说出了你的想法
[14:33] You did the right thing and you’re not going to regret it. 你做得对 你不会后悔的
[14:35] Oh, yeah? Well, how am I going to tell Donny 哦 是吗 那我怎么告诉Donny
[14:36] I just sat here and watched them walk by and get in the car? 我就坐在这儿眼看着他们走进车里了
[14:39] You’ll tell him proudly 你会自豪地告诉他的
[14:40] because you know in your hearts… 因为你心里明白
[14:43] Whoa! They backed into your Mercedes. 哇 他们撞到你的大奔了
[14:46] I don’t believe it. 真不敢相信
[14:49] They’re not even leaving a note. 他们连个字条都没留
[14:51] They’re driving away. 就这么开走了
[14:52] Well, I wouldn’t worry about it, Niles. 我才不担心呢 Niles
[14:53] They’re probably wracked with grief, 他们可能内心充满愧疚
[14:55] and it’ll spur them on to… 然后被内疚驱使着
[14:56] Oh, shut up and take that picture. 哦 闭嘴拍照吧
[14:58] Hurry up, get their license plate number! 快点 把他们的车牌也照上
[14:59] Hurry! Hurry! 快 快
[15:05] Um… my longest relationship 呃 我最长的一段恋情
[15:08] would have to be Ted– ’88 to ’90. 是跟Ted 从1988年到1990年
[15:11] No, Derrick– ’89 to ’92. 不 是Derrick 从89年到92年
[15:16] Being a gentleman, Roz, I won’t point out Roz 作为一个绅士 我就不指出
[15:17] the slight overlap there. 这两段恋情的时间有点重合了
[15:20] It’s not an overlap. It’s a transition. 这可不是重合 这是过渡
[15:22] – Uh-huh. – You know, like in April, – 嗯哼 – 就像 你懂的 在四月
[15:24] when you start wearing your spring clothes 你开始穿春装了
[15:26] even though you’re still wearing your winter stuff? 但是你偶尔还是会穿冬天的衣服
[15:27] Yeah, well, if we’re talking April of ’90, 好吧 不过如果是90年的四月的话
[15:29] I doubt if you were wearing much of anything at all. 我怀疑你根本没怎么穿衣服
[15:32] Okay, wise guy… 好吧 机灵鬼儿
[15:34] what was your longest relationship? 你跟谁处的时间最长
[15:36] Oh, that’s easy– Lilith. 啊 明摆着呢 Lilith啊
[15:39] Lilith Lilith.
[15:40] Although… 不过
[15:43] What? 怎么
[15:44] Well… 就是
[15:45] if we’re not talking romantic relationship, 如果我们说的只是相处 而不是恋爱的话
[15:47] well, then, uh… 那么 呃
[15:49] my longest relationship with a woman would be you. 跟我相处时间最长的女人就是你了
[15:53] Seven years. 七年了
[15:54] Loser. 屌丝
[15:58] Yeah. 是啊
[15:58] Seven years… 七年了
[16:00] – Gosh. – My God, it has been that long. – 天呐 – 天啊 已经这么久了
[16:03] It’s worth toasting. 值得喝一杯
[16:04] Absolutely. 当然
[16:08] So, Frasier, what’s with the beard? 那 Frasier 你的胡子是怎么回事
[16:11] You hate it. 你不喜欢它
[16:12] No. Actually, I like it. 不 其实 我挺喜欢的
[16:14] It’s like you’re Frasier, but you’re not Frasier. 留了胡子就像 你是Frasier 但又有点不像Frasier
[16:16] What made you do it? 你为什么想留呢
[16:18] Oh, I don’t know, you know, I just… 哦 我也不确定 你懂的 我就是
[16:20] wanted to change things a little or something– 想做点小改变
[16:22] I don’t know– be spontaneous. 或者说做点随性的事
[16:23] Oh, my God, I almost did something like that 哦 天呐 我这周末也差一点
[16:25] – this weekend. – Really? – 做了类似的事 – 是嘛
[16:27] Yeah, I… 是啊 我
[16:28] Oh, hell, I’ll show you. 哦 该死 我直接给你看吧
[16:30] Ooh, nice silk pajamas. 哇 丝绸睡衣不错嘛
[16:33] I made a little purchase 来这儿的路上
[16:34] – on my way up here. – Did you? – 我买了点小东西 – 是嘛
[16:35] Well, I am just dying with anticipation. 我好期待呀
[16:38] What is it? 你买了什么
[16:39] But you promise you won’t laugh? 但你要保证不笑话我
[16:40] I promise. 我保证
[16:41] Okay. Hold on one second. 好的 等一下
[16:44] I’ll be right out. 我这就出来了哦
[16:56] I just wanted to see for once in my life 我就想试一次
[16:58] what it’d be like to be a blonde. 如果我是金发会什么样
[17:00] I thought I’d wear it down to the bar one night. 我想着找一天戴着它去泡吧
[17:05] Pretty pathetic, huh? 有点悲哀是吧
[17:07] On the contrary, Roz, it’s-it’s… quite becoming. 恰恰相反 Roz 这 这很适合你
[17:13] It’s like you’re… 就好像 你是
[17:15] Roz but not Roz. Roz 但又不像Roz
[17:21] Hello, stranger. 你好 陌生人
[17:24] You here for the conference? 你是来参加会议的吗
[17:26] Yes, I am. 是的
[17:28] Is this seat taken? 这个座位有人吗
[17:30] It’s been waiting for you all its life. 它等你一辈子了
[17:35] Champagne? 来点香槟
[17:36] Well, I’m not sure I should. 我不知道该不该喝
[17:39] I already had one glass, and it went straight to my head. 我已经喝了一杯了 有点晕晕的
[17:43] I feel like maybe I should lie down. 我想应该躺下
[17:46] You could use my room. 你可以来我的房间
[17:48] Are you sure you’re a gentleman? 你会像个绅士一样吗
[17:50] Well, I do prefer blondes. 不过我确实喜欢金发女郎
[17:56] God, how many times 天啊 我都不知道
[17:57] have I had that conversation? 自己有过多少次这样的对话了
[18:02] What would life be 要是没有偶尔来点陌生人
[18:03] without the occasional surrender to impulse? 添点激情 人生该多无聊啊
[18:06] It’s true. It does make you feel alive. 确实 这会让你充满活力
[18:08] Doing things you know you shouldn’t do. 做些不该做的事情
[18:12] With people you shouldn’t be with. 和不该在一起的人一起
[18:16] Right. 是啊
[18:21] Right. 是的
[18:26] You know, suddenly… 知道吗 突然间
[18:29] this couch seems a little small for me. 我觉得这个沙发有点小
[18:33] Well, the bed seems pretty big. 是啊 床还挺大的
[18:37] It’s a big bed. 真是个大床
[18:42] It is. 是啊
[18:51] Roz Roz…
[18:54] For God’s sake. 我的天呐
[19:02] Are you all right? 你穿好了吗
[19:02] – Yeah. – Okay. All right. – 好了 – 好吧
[19:05] Hello… 你好
[19:06] Kenny Kenny?
[19:07] I got stuck in the storm. 我被暴风雨困住了
[19:08] Now they don’t have a room for me. 他们没给我准备房间
[19:10] I hear we’re in the same boat, huh, Doc? 我听说咱俩境遇一样 是吧 医生
[19:11] Oh, hey, Roz. 哦 嗨 Roz
[19:12] – Hey. – Hey, cool wig. – 嗨 – 嘿 假发真漂亮
[19:14] Thanks. 谢谢
[19:15] Hey, wait a minute. 嗨 等等
[19:18] I’m not interrupting anything, am I? 我没打扰你们吧
[19:22] – Pajamas, champagne… – No… – 睡衣 香槟 – 没有
[19:23] a fire. 火花
[19:27] So, uh, anyhow, uh, can I bunk here? 那 呃 我能在这凑合一晚吗
[19:31] Why not? 怎么不行
[19:32] No reason, yeah. 没理由啊
[19:33] Great, great. 太好了 太好了
[19:34] Yeah, I really like that blond hair, Roz. 不过 我真的很喜欢你戴金发 Roz
[19:36] You’d better be careful, though. 不过你可得小心点
[19:38] Get the doc here all hot and bothered. 会把医生迷得鬼迷心窍的
[19:42] Well… 好吧
[19:44] I’m just going to get out of these wet clothes. 我这就去脱了这身湿衣服
[19:46] I had a heck of a time getting here. 这一路可找死我了
[19:49] All these roads look the same. 所有的路看起来都一样
[19:52] I ended up taking a wrong turn. 我最后拐错了个弯
[19:55] The last thing you want to do out here 在林子里最不应该做的事情
[19:57] in these woods is take a wrong turn. 就是拐错了弯
[20:03] Quite right, Kenny. 可不是么 Kenny
[20:09] You know… 知道么
[20:11] I’m not sure the beard’s really working. 我不知道留胡子是不是适合我
[20:13] I… probably should shave it off. 也许 我该剃掉
[20:16] I wasn’t going to say anything, but, yeah. 我本来不想说的 但是 剃了吧
[20:17] Yeah. 好吧
[20:26] I don’t wear one of these snore strips, 我必须得贴着止呼噜贴
[20:27] I’m a buzz saw going through steel pipe. 要不我的呼噜声就像锯铁条一样
[20:31] So, uh… 那 呃
[20:32] Rock-Paper-Scissors for the sofa? 石头剪子布决定谁睡沙发
[20:33] – I’ll take it. – Okay. – 我睡沙发 – 好吧
[20:35] Looks like it’s you and me in the bed, Doc… 那就咱俩睡床了 医生
[20:38] Okay. 好吧
[20:40] But I warn you, I’m a roller. 但告诉你哦 我睡觉爱翻身
[20:48] What was I thinking 真不知道我怎么想的
[20:49] drinking all that coffee on the way up here? 一路上喝了那么多咖啡
[20:51] I’m going to be up all night. 我一晚上别想睡了
[20:52] I am wired. 简直像打了鸡血一样
[20:58] Uh, Kenny, do you think you could… 呃 Kenny 你能不能
[21:05] Good night, Frasier. 晚安 Frasier
[21:07] Good night, Roz. 晚安 Roz
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号