Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美国恐怖故事(American Horror Story)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 美国恐怖故事(American Horror Story)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
时间 英文 中文
[00:06] Oh, shit. Oh, Shit! 该死 该死
[00:09] What the fuck was that? 那是怎么回事
[00:14] You know what that was. 你很清楚
[00:16] Dominic… you’ve played this scene before. 多米尼克 你演过这一幕的
[00:19] I did not sign up for this shit! 我可没想参与这种事
[00:21] Sidney said if… if I played a-a good villain, 西德尼说 如果我扮演个好坏人
[00:24] I’d get my own spin-off. 就给我单独拍衍生剧
[00:25] I am not getting killed over no damn TV show. 我才不要为个破电视剧送命
[00:28] Do you hear me, Sidney? 听到了吗 西德尼
[00:30] Get us the fuck out of here! 把我们弄出去
[00:33] Sidney’s not coming. 西德尼不会来了
[00:35] Nobody is coming. 没人会来了
[00:38] You don’t know what those monsters can do. 你不知道那些禽兽会做出什么事
[00:44] Oh, shit. 该死
[00:46] Oh, fuck! 我去
[00:48] Look at that. 看啊
[00:49] Oh, shit. Oh, shit. 该死 该死
[00:53] This is insane. This is insane. 真是疯了 真是疯了
[00:56] Oh, no. 不
[00:58] Oh, sh-shit! 该死
[01:00] What are we going to do? 我们怎么办
[01:02] What are we gonna do, Shelby? 我们怎么办 谢尔比
[01:05] The tunnel. Come on. 地道 走
[01:09] Keep your eyes open– they could already be inside. 保持警惕 他们可能已经进去了
[01:36] Shelby… 谢尔比
[01:38] Shelby. 谢尔比
[01:39] Shelby, Shelby. 谢尔比 谢尔比
[01:40] We have to go. Shelby. 我们得走了 谢尔比
[01:42] Shelby, we have to go. Come on. 谢尔比 我们得走了 走吧
[01:45] Come on, Shelby. Come on. 走吧 谢尔比 走吧
[01:47] Come on. Flashlight. 来 手电
[01:50] Flashlight. 手电
[02:06] There’s something… 有什么东西
[02:07] There’s something. 有什么东西
[02:09] It might be Edward. 可能是爱德华
[02:10] He actually could help. 他会帮忙的
[02:14] What the fuck is that? 那是什么
[02:17] It’s the Chens. 是陈一家
[02:19] Oh, shit. No, no, no! 我去 不要
[02:32] To make real thin slices… 想切得薄
[02:36] your edge got to be sharp as a razor. 刀锋得非常利
[02:40] Slide the blade against the stone like this. 就这样拿刀去磨
[02:44] It’s awake. 它醒了
[02:52] Pay attention! 看好了
[02:54] I’m doing this for your sake. 我这是为了你
[02:56] Now, which part of it 它哪一部分
[02:58] tastes the best? 味道最美
[02:59] I’m not an “it.” I’m a human being. 我不是”它” 我是个人
[03:01] I don’t remember, Mama. 我不记得了 妈妈
[03:04] You set that damn thing down. 把那玩意搁那儿
[03:06] Why the hell you always taking pictures? 你干嘛老拍拍拍的
[03:08] Me and Lot play it back for fun. 我和罗特会放着看 好玩
[03:11] And do you touch your privates while you watch? 你看的时候会摸自己吗
[03:15] Now, you take this knife here 拿这把刀
[03:19] and just cut your mama some nice filet. 给妈妈切块好肉片
[03:24] Please don’t do this. 别这么做
[03:26] People don’t eat people. 人是不吃人的
[03:29] If you ain’t Polk… 你不是波尔克家的
[03:30] You ain’t people. 就不是人
[03:32] That’s right, Jether. 说得对 杰瑟
[03:35] Tell it our family history. 说说我们家族的历史
[03:37] I ain’t good at old stories, Mama. 我不擅长说以前的事 妈妈
[03:39] Oh, come on, now. 得了
[03:41] Here you are. 来
[03:49] It was the depression. 大萧条时
[03:51] 1929. 1929年
[03:52] Everybody was broke. 大家都破产了
[03:55] Weren’t nothing for nobody to eat. 谁都没东西吃
[03:58] Only thing plentiful 只有到处跑的
[03:59] were the itinerant hobos. 流浪汉源源不断
[04:01] They was on our land. 他们踏入了我们的地界
[04:03] Stealing what little we had. 盗取我们仅剩的一点粮食
[04:05] They slaughtered our last pig. 他们杀了我们最后一头猪
[04:07] Had themselves a nice meal. 自己吃了顿好的
[04:11] And my kin caught the thieves. 家里人抓到了贼
[04:15] And they looked at ’em 他们看着他们
[04:18] and their full bellies 看着他们饱饱的肚子
[04:19] and they decided our family– 他们就下定决心 我们家族
[04:22] hey– our family… 我们家族…
[04:26] was never gonna go hungry again. 永远都不会挨饿了
[04:29] And that’s when we had our feast. 那一次我们我们可吃了一顿大餐
[04:39] We found our power. 我们有了自己的力量
[04:42] And our place. 以及自己的地位
[04:46] We knew then… 我们那时便知道…
[04:48] The Polks weren’t like any other. 波尔克家族是独一无二的
[04:50] We were the… only family. 我们是唯一的家族
[04:52] First family. We were the first family. 第一个家族 我们是第一个家族
[04:55] And we always will be, 并且永远都会是
[04:57] so long as we keep up traditions. 只要我们把传统永远保留下去
[05:00] They have the death penalty in North Carolina– 北卡罗来纳州有死刑
[05:03] you’re all gonna die when they catch you. 只要被抓住 你们都得死
[05:07] Police been in our pockets 警察这些年来
[05:09] for years now. 一直都听我们的
[05:17] We pay’em better than the state ever could. 我们付给他们的钱可远远高于州政府
[05:28] What are you gonna do with that? 你拿那个干什么
[05:32] Cauterize your thigh 杰瑟先割你一块肉
[05:33] after Jether takes a chunk out of it. 然后灼烧伤口消毒
[05:35] Jesus! 我的天哪
[05:37] Wouldn’t do to have you bleedin’ out 在我们把你的鲜肉割完之前
[05:38] before we finish taking prime cuts. 让你流血而死可不行
[05:55] Can I have some water, please? 我能喝点水吗
[06:00] What is that? 那是什么
[06:10] You cut off my ear. 你把我的耳朵割掉了
[06:12] It’s a present. For Christmas. 算是个圣诞节礼物
[06:16] It’s the best day of the year. 这是一年中最棒的一天
[06:18] We each get a pickled ear, 我们每个人都能得到一个腌制的耳朵
[06:21] a bag of Mentho-lyptus, 一包薄荷糖
[06:23] jar of black strap molasses, 一罐糖蜜甘蔗酒
[06:27] more ammo. 还有更多的子弹
[06:29] The babies do cuddles with Mama. 孩子们和母亲拥抱
[06:32] I’m too old for that. 我这个年龄就不用了
[06:35] Lot gets her bed, but… 罗特能和她上床 但是…
[06:37] he say I’m too young. 他说我还太小
[06:40] I’m caught dab in the middle. 我正好处在一个不大不小的年纪
[06:51] Why are you crying? 你怎么哭了
[06:54] I want another Christmas with Flora. 我想和芙洛拉一起再过一次圣诞节
[06:59] Is she your kin? 她是你的家人吗
[07:01] My daughter. 我的女儿
[07:03] You love her? 你爱她吗
[07:08] Of course. 当然了
[07:10] Every mother loves their children. 每个母亲都爱自己的孩子
[07:15] Not every mama. 并不是每个母亲
[07:19] I wanted to be on the TV. 我想上电视
[07:23] Ishmael, Cain, Lot– 伊什梅尔 凯恩 罗特
[07:25] they all got to be in the story. 他们在节目中都有自己的角色
[07:28] How do you know about the show? 你怎么知道那档电视剧的
[07:30] We’re part of the United States. 我们也是美国人
[07:32] We get TV. 我们有电视
[07:34] They’re making a new show. 他们在做一档新的节目
[07:37] I’m gonna be on it. 我就参与其中
[07:39] You help me, 只要你帮我
[07:41] I’ll get you on TV. 我就让你上电视
[07:43] Make you famous. 让你名声大噪
[07:47] Only one person ever been like that in our family. 我们家族只有一个人那样出名过
[07:51] Kincaid Polk. 金凯·波尔克
[07:54] He used to take the hogs to slaughter in Chicago, 他曾经把猪拉到芝加哥去屠宰
[07:57] where the stockyard was. 也就是牲畜场那边
[07:59] Then came the World’s Fair. 之后就开始了世界博览会
[08:01] 1800-something. 一八几几年来着
[08:03] That’s when the Piggy Man was born. 这就是那时候 猪头人诞生了
[08:07] After slaughtering the hogs, 把猪杀了之后
[08:08] he’d put on a pig mask and slaughtered people. 他就带上猪头面具杀人
[08:12] Hung ’em up, gutted and skinned, 把人吊起来 挖掉内脏 皮剥掉
[08:15] upside down in the bathtub. 倒挂在浴缸里
[08:18] He got the idea from the others. 他从别人那儿找到的灵感
[08:21] He saw what The Butcher did. 他看见了屠夫的所作所为
[08:24] Stick a pig head on that man 把猪头套在一个人头上
[08:26] and roast him alive. 然后活活烤死
[08:29] Made himself a legend. 这让他成为了一个传奇
[08:31] You can be bigger. 你可以更厉害
[08:34] You can be the hero. 你也可以成为一个英雄人物
[08:36] Just let me go. 只要你放我走
[08:48] You best put leaving here out of your mind. 你最好打消离开这里的念头
[08:54] Even I can’t leave if I want to. 即使是我都不能想走就走
[09:00] I ain’t bigger than Piggy Man. 我并不比猪头人厉害
[09:02] Never will be! 永远不会
[09:04] So shut your mouth! 闭上你的嘴
[09:07] Shut it! 给我闭嘴
[09:11] Don’t care to hear your words no more. 我一个字也不想听你说了
[09:41] Here. 来
[09:42] Mama’s coming to take a piece off your shoulder. 妈妈要来割你肩上的肉了
[09:45] Snort this. It’ll take the edge off. 把这个吸了 会轻松许多
[09:48] No, I can’t do drugs. 不 我不能吸毒
[09:50] I’m an addict. 我有酒瘾
[09:51] I’ve worked hard to stay sober. 我很努力才把酒戒掉
[09:57] It doesn’t matter, does it? 一切都无所谓了 是不是
[10:00] There’s no after after this. 我肯定没法活着出去了
[10:05] Why don’t you just kill me? 为什么不直接杀了我
[10:06] Why take it piece by piece? 而要一块块地割
[10:09] Tradition mainly. 主要是因为传统
[10:12] They didn’t have no icebox back then. 过去没有冰箱
[10:15] It was the way to keep the meat fresh. 这样能保证肉质新鲜
[10:18] But Mama say fear and exhaustion 但是妈妈说恐惧和疲惫
[10:21] gives the jerky a delicious tang. 会让肉干口感更好
[10:24] So that’s it? 是吗
[10:26] I’m gonna die. 我死定了
[10:29] After we take the best parts, 把最好的肉割完之后
[10:30] we make bone broth. 我们就炖骨汤
[10:35] Give me that shit. 还是给我吸点吧
[11:02] All right, go, go, go, go, go! 好了 快走 快走 走走走
[11:08] Come on! 快点
[11:19] Go, go! Go! 走走走
[11:24] Jesus. 天呐
[11:28] My hand. 我的手
[11:30] Oh, shit. Oh shit! 妈的 妈的
[11:35] Oh, shit. 他妈的
[11:37] There’s so many of them. 他们人太多了
[11:38] How am we gonna go up against 我们怎么可能对付得了
[11:39] that paranormal activity shit, there’s no way! 这种超自然力量 根本不可能
[11:43] Hey, what’s going on with you? 你怎么了
[11:46] Hey, stay with me. What’s happening? 振作点 你怎么了
[11:47] We’re gonna die in here. 我们要死在这里了
[11:48] No, no Shelby. 不 不会的 谢尔比
[11:50] Shelby, stay with me. 谢尔比 振作起来
[11:51] We’re gonna get out. 我们会逃出去的
[11:52] You’ve done it before. 你之前就逃出来过
[11:53] I did it because I had Matt. 我能逃出来因为我有马特
[11:55] Matt’s dead, okay? 马特死了 好吧
[11:58] Oh, come on, now think! 振作起来 好好想想
[11:59] Shelby, it’s the blood moon. 谢尔比 这可是血月
[12:03] There’s got to be some, some rules 肯定有我们可以利用的规律
[12:05] or-or mumbo jumbo that we can use. 或是巫术什么的
[12:07] There’s nothing. 什么都没有
[12:10] There’s nothing. 什么都没有
[12:16] Please. 求你了
[12:18] There’s no escape. 逃不出去的
[12:21] Hey, we’re gonna get out of this. 我们会逃出去的
[12:23] There’s so much out there waiting for us. 外面还有好多事情等着我们去做
[12:25] I’m gonna get my spin-off. 我要去开发我的衍生剧呢
[12:27] You’re gonna get your yoga studio. 你还要开你的瑜伽馆
[12:30] But we, but we have to stick together. 但是我们必须要一条心
[12:33] And we can do it. 我们能逃出去的
[12:34] I know we can. 我知道我们可以的
[12:37] You’re a really good actor. 你真是一个好演员
[12:41] You think so? 你这么觉得吗
[12:43] Okay. All right, come on, come on. 好了 来吧 起来吧
[12:45] I got you. 我扶着你
[13:30] Shelby. Shelby, we, we got to go. 谢尔比 谢尔比 我们得离开这儿
[13:32] We got to go, Shelby. Come on. Get up, get up. 我们得离开这儿 谢尔比 快起来起来
[13:35] Get up, Shelby. 起来 谢尔比
[13:36] Shelby, come on. 谢尔比 来吧
[13:40] Oh, God. 我的天
[13:41] Come on. 来吧
[14:22] Aw, Shelby, this is not funny. 谢尔比 这不好笑
[14:29] We’re back where we started. 我们又回到了开始的地方
[14:33] I’m counting on you. 我就指望你了
[14:35] Shelby, I need you to do this. 谢尔比 我需要你
[14:38] Stay with me. 振作起来
[14:40] Dominic. 多米尼克
[14:45] I killed the only man I’ve ever loved. 我杀了我唯一爱过的人
[14:56] I took his life 是我亲手
[14:59] with my own hands. 杀了他
[15:05] There’s no place left for me. 这世上已经容不下我了
[15:25] No, no! 不 不要
[15:40] Jether. 杰瑟
[15:43] Jether! 杰瑟
[15:47] I have to see Flora. 我要见芙洛拉
[15:50] You can save your breath. I can’t. 你省口气吧 我办不到
[15:51] In my pants, back pocket. 我裤子的后口袋里
[15:53] There’s a picture. 有一张照片
[16:20] Let me see her. 让我看看她
[16:24] Let me see her. 让我看看她
[16:32] My sweet, sweet baby. 我亲爱的宝贝
[16:43] I want to talk to my Flora. 我想跟我的芙洛拉说话
[17:26] Baby girl. 宝贝女儿
[17:27] If by chance you see this, 如果你能看到这段录像
[17:33] the first thing you have to know, 你要知道的第一件事
[17:35] is I love you. 就是我爱你
[17:37] I always will. 我永远爱你
[17:42] You’ve heard many things about me this past year, 过去一年里 你听说了很多关于我的传言
[17:46] so I want to tell you the truth. 所以我想告诉你真相
[17:53] I killed Daddy. 我杀了爸爸
[17:57] That’s on me, and me alone. 是我做的 我一个人
[18:00] No one else helped me. 没有其他人帮过我
[18:02] It’s nobody’s fault except mine. 是我犯的错 与他人无关
[18:07] He was gonna take you away from me, 他想把你从我身边夺走
[18:10] and I couldn’t see my life going forward that way. 失去了你 我没法活下去
[18:18] I don’t know if one day you’ll forgive me. 我不知道你以后会不会原谅我
[18:23] I just want you to go on 我只希望你接下来的日子
[18:24] without the weight of lies and doubt. 不用背负着谎言和怀疑
[18:28] You go on, Flora, and rise up. 你好好生活 芙洛拉 振作起来
[18:33] There’s nothing holding you down. 没有任何事能拖累你
[18:43] I never done nothing like that, 我从没做过那种事
[18:46] kill somebody. 杀人
[18:48] Lot tells me it’s just like butchering a pig. 罗特告诉我 就像宰头猪一样
[18:54] Mama tells me next time, it’ll be my turn. 妈妈说 下一次就轮到我了
[19:01] You’re gonna kill me? 你要杀我吗
[19:03] Bust your cherry? 第一次杀人
[19:05] – Looking forward to it? – No. -你期待吗 -不
[19:09] I don’t want to hurt you. 我不想伤害你
[19:11] Too late for that. 太晚了
[19:17] Come here. 过来
[19:27] I like you. 我喜欢你
[19:30] I like you, too. 我也喜欢你
[19:48] Do you want to touch me? 你想摸摸我吗
[19:52] I want you to. 我想要你摸
[19:58] I want to tape it so I can watch later. 我想录下来 以后可以看
[20:01] I won’t show nobody. 我不会给其他人看的
[20:08] I want to make you feel good. 我想让你舒服
[20:11] Let me touch it. 让我摸摸它吧
[21:08] I know you are watching, Sidney, you son of a bitch. 我知道你在看 西德尼 你个混蛋
[21:13] You need to save me. 你得来救我
[21:16] Help me! I’m dying here. 救救我 我快死了
[21:19] Why are you doing this? 你为什么要这样做
[21:19] Why aren’t you saving me?! 为什么不来救我
[21:23] None of this would have happened if I just… 如果我… 如果我离开
[21:25] if I just walked away. 这一切都不会发生
[21:27] All I wanted is my own show. 我只是想要一个属于我的节目
[21:30] I’m supposed to go to Thailand next month. 我本来下个月要去泰国
[21:34] I’ve never been. 我从来没去过
[21:34] I’m flying first class. 我订了头等舱机票
[21:37] Sidney, I’m so scared. 西德尼 我好害怕
[21:41] Sidney. 西德尼
[21:43] Help me! 救救我
[22:00] Why are you doing this? 你为什么要这么做
[22:02] Oh, what’s wrong? 有什么不妥吗
[22:03] I thought you liked having your picture took. 我还以为你喜欢被拍照呢
[22:05] You’re on that TV show, mocking our family. 你在那个电视节目上 嘲笑我的家人
[22:08] We never meant to mock anyone. 我们从没想要嘲笑任何人
[22:10] We’re just actors. 我们只是演员
[22:13] We play pretend. 我们负责演戏
[22:14] Nothing we do is real! 我们演的都不是真实的
[22:16] Our babies was real. 我们的孩子是真实的
[22:18] They was took from us ’cause of you. 他们被夺走了 都是因为你们
[22:21] That wasn’t us. 不是我们做的
[22:23] It wasn’t us. It was Matt and Shelby! 不关我们事 是马特和谢尔比做的
[22:26] The real Matt and Shelby! 真正的马特和谢尔比
[22:28] What are you talking about, huh? 你在说什么
[22:29] I’m talking about the real people. We’re just actors. 我说的是真人 我们只是扮演他们
[22:32] They are the ones 他们才是
[22:32] who had your babies taken from you, not us. 害你们失去孩子的人 不是我们
[22:35] Yeah, yeah, yeah, it’s them. 对对对 是他们
[22:37] It’s them you want, not us. 你要找的是他们 不是我们
[22:38] They’re at the house right now. 他们现在在房子里
[22:41] We can take you. 我们可以带你去
[22:42] We can go in. 我们能进去
[22:44] We can leave the door unlocked, 然后不锁门
[22:46] and you can go in and drag ’em out! 你们就能进去把他们拖出来
[22:48] Oh, we don’t got to do nothing. 我们没打算做任何事
[22:51] Blood moon’s here. 今天有血月
[22:53] The others are gonna get ’em soon enough. 很快其他人就会抓住他们了
[22:55] Oh, damn it! 该死
[22:58] What happened? 怎么了
[22:59] Damn thing snapped right in half. 这鬼东西断成两半了
[23:01] I was almost finished with it! 我就快弄成了
[23:04] Goddamn blood moon’s gonna be full tomorrow. 该死的血月 明天才满月
[23:06] We ain’t had a rain of teeth in forever! 我们永远都看不到牙齿之雨了
[23:09] Well, where’d you get them teeth on that TV show? 电视上那些牙齿都是从哪来的
[23:12] Props. They were props. 道具 那是道具
[23:15] They weren’t real. It was all pretend. 都不是真的 是人造的
[23:17] You think it actually rains teeth here? 你真的觉得这里会下牙齿雨吗
[23:20] Well, it’s a gift from the Others. 这是给我们的礼物
[23:24] All them that’s been sacrificed over the years. 这么多年 我们献出那么多祭品
[23:29] We think it’s those ones. 我们觉得这是那些祭品的牙齿
[23:32] See, teeth… the only things that don’t burn. 瞧 牙齿 唯一一个不会烧成灰的东西
[23:35] Mama tells us we wear these, well, 妈妈要我们戴着这些
[23:36] we don’t burn, either. 这样我们就不会被烧死了
[23:38] – Oh, my God. The Others leave us alone. -我的天 -那些人就不会来抓我们了
[23:43] You need more teeth? 你还想要更多牙齿吗
[23:45] – We got two mouthfuls of ’em right here. – No! -这里有满满两嘴牙齿 -不
[23:48] No, no, no, no. No. 不 不 不 不 不
[23:52] No, no, no. 不 不 不
[23:52] Please, please, no, don’t-don’t do this. 求求你 不 不要这么做
[23:54] Don’t do this. Don’t do this. 不要这么做 别这样
[23:56] No! 不
[23:59] She’s a feisty one! 她好凶啊
[24:01] No! No! 不 不
[24:04] Please. Please leave her alone. 求你了 求你放过她
[24:06] Leave her alone! 放过她吧
[24:08] Okay. Okay. Okay. 好 好 好
[24:11] No! 不
[24:16] No. Please. 不 求你了
[24:18] She got some pretty ones in there. 她这里的牙齿长得不错
[24:19] – Here you go. – Pass me them pliers. -动手吧 -把钳子递给我
[24:21] – Yeah. – Please, please don’t hurt her. -好 -求你 求你别伤害她
[24:23] Please don’t do this. 别这样
[24:25] Don’t do this! Please. 别这样 求你了
[24:29] Please, don’t do this. 求你了 别这样
[24:33] Oh, no! 不
[24:36] Oh, my God. 我的天啊
[24:38] Are you all right? 你没事吧
[24:39] Oh, damn it! They broke. 妈的 这个坏了
[24:44] Just standing there laughing for? Get her up! 别站那只知道笑 把她弄起来
[24:47] I got to go get the big pair. 我去拿副大的
[24:51] – Where is he going? – Come on. -他要去哪 -快
[24:53] – Get up. Get up. – No! No! No! No! No! -起来 起来 -不不不不不不
[24:53] Yeah, get up. Get up. 快 起来 起来
[25:00] Oh, my God. Oh, my God. 我的天 天啊
[25:02] Help me. Help me. 救救我 救救我
[25:03] How could you break the damn chair? 你怎么把那该死的椅子弄坏的
[25:06] Don’t leave me. Don’t leave me, Monet. 别丢下我 别丢下我 莫奈
[25:09] I’ll come back. I’ll come back! 我回来再救你 我回来再救你
[25:10] Please don’t leave me. 求你别扔下我
[25:13] Oh, my God. Oh, my God, I’m gonna die. 我的天啊 天啊 我要死了
[25:17] I’m gonna die. No, no, no, no. 我要死了 不 不 不 不
[25:20] What the hell’s going on in here? 这里发生了什么
[25:23] Where’s the other one? 还有一个人呢
[25:24] It got away! 她逃走了
[25:28] What are you standing around for? 那还傻站着干什么
[25:31] Go get it! Come on. 把它抓回来啊 快去
[25:33] Go! Go! Come on. Come on. 去啊 去啊 快 快
[25:35] Go! 快去
[25:40] No, no, no, no. 不 不 不 不
[25:42] I wasn’t doing anything. 我什么都没做
[25:43] I was just sitting here, I swear to God. 我只是坐在这里 我对天发誓
[25:47] – Open up. – What? -张开嘴 -干什么
[25:52] My boys need teeth. 我的孩子们需要牙齿
[25:54] You can open your mouth, or I can open it for you. 要么你自己张嘴 要么我来帮你张嘴
[25:58] I paid good money for these teeth. 我为这口牙花了好多钱
[26:03] Still got some fire in you. 你还有些勇气
[26:08] It’s good. Keep you alive longer. 很好 你能活得久些
[26:10] Oh, burn in hell! 去死吧
[26:13] You should be thanking me that this is your end, 你该感谢我给你这样的下场
[26:15] else you’d be strung up like that boy in the tree. 否则你会像那个在树上男孩一样
[26:20] You did that! 你干的
[26:22] Did you do that?! 是你干的吗
[26:24] Oh, now, baby, we wouldn’t have wasted good meat like that. 宝贝 我们才不会这样浪费美味
[26:26] Oh, don’t you dare talk about Rory! 不许你说罗里
[26:30] You’re not even good enough to say his name! 你都不配提他的名字
[26:32] You’re nothing more than a bunch of pig psychopaths! 你们不过是一群精神病
[26:37] We don’t have relations with our animals. 我们和动物没有关系
[26:40] It’s forbidden. 那是禁忌
[26:42] Bullshit. 见鬼
[26:44] How else do you think you got 你以为你是怎么得到那些
[26:45] those deformed monstrosities you call sons, you twat?! 被你称为儿子的畸形的 你个臭娘们
[26:50] Filthy whore! 下流的婊子
[26:51] Don’t you dare talk about my babies! 你敢这么我说我的宝贝
[26:55] I can mangle your face! 我能撕了你的脸
[26:57] Or you could open your goddamn mouth! 或者你就张开你那张烂嘴
[27:02] Oh, my God. 我的天
[27:05] Open it. 张开
[27:22] We’re gonna get you, girl! 我们会找到你的 妹子
[27:32] What the hell you doing? 你在干什么
[27:33] Bring the camera back up! It’s around here somewhere. 把相机带过来 就在这儿附近
[27:36] You better be filming when I catch it. 我抓到它的时候 你最好在拍
[27:40] Hey, there it is! 嘿 这儿
[27:42] Go get it! 抓住它
[27:47] Go and get it. 抓它
[27:48] Get it! Get it! Get it! 抓它 抓它
[27:55] Give me your mouth. 你的嘴给我
[27:57] All right, open up. 好了 张开
[28:01] Hey, Mama? 嘿 妈妈
[28:06] Lee? 李
[28:09] Oh, my God. 我的天
[28:10] You evil bitch! 你这个贱人
[28:13] Oh, my God, Lee. 我的天 李
[28:15] Thank you. 谢谢
[28:17] Thank God for you. Thank God for you. Thank God for you. 感谢上帝 感谢上帝
[28:23] Thank you. Thank you. Thank you. 谢谢 谢谢 谢谢
[28:27] Oh, my God. 我的天啊
[28:31] Lee, my God. What did they do to you? 李 我的天啊 他们对你做了什么
[28:34] Monet? Did they…? 莫奈 他们…
[28:35] Yeah, she-she got out, but who knows how long? 对 她跑了 不知道走了多久了
[28:39] My ring. I want to get my ring. 我的戒指 我要我的戒指
[28:58] You, you butchers! 去死吧 你个屠夫
[29:16] There we go. Watch your head. 我们走 注意你的头
[29:18] Here we go. Okay. Okay. God. 我们走 我的天
[29:22] I should’ve grabbed some more oxy 我该从那些波尔克那儿
[29:24] from those goddamn Polks. 多弄点止痛药的
[29:26] I have some stuff in my luggage in my room. 我房间的行李里还有些
[29:32] – What? – Oh, my God. -什么 -我的天啊
[29:35] Jesus Christ, who is that? 我的老天 那是谁
[29:38] I don’t know. 我不知道
[29:55] Oh, my God! 我的上帝啊
[29:58] Matt? Matt?! 马特 马特
[30:05] Lee. 李
[30:07] Lee, please, 李 求你
[30:08] I’m so sorry. 我很遗憾
[30:11] But whoever or whatever did this is probably still in this house. 不管是什么东西干的 它还在这个屋子里
[30:16] We have to keep going. It like you said– 我们必须走了 像你说的…
[30:19] it’s done. Come on. 好了 来吧
[30:21] Come on. Come on. 快来 快来
[30:23] Lift up, lift up. Come on. 起来 起来 加油
[30:25] Okay. Lee, please. 好了 李
[30:28] I’m so sorry. 我很遗憾
[30:30] Come on. Keep going. Come on. 快 走吧 快
[30:33] Come on. 快
[30:36] Come on. 快
[30:38] Come on. All right, wait, wait. 来 好了 等下等下
[30:40] Let me get the door. Hold on. 我来开门 撑住
[30:43] All right. 好的
[30:45] Here we go. 我们走
[30:49] You can do it. Almost. 你能做到的 快到了
[30:52] What happened here? 这儿怎么了
[30:53] Where is everyone? 人都在哪儿
[30:58] Oh, my God. 我的天
[31:03] Okay. 好了
[31:08] I’m gonna go upstairs and get the medicine and you stay here. 我上楼去拿些药 你在这等我
[31:13] You’re not gonna leave me down here by myself. 你不会想留我一人在下面吧
[31:16] All right then. Come on. 那好吧 上来
[31:22] All right. 好了
[31:24] Lean into me. Come on. 靠着我 来吧
[31:32] Come on, lean on me. 来吧 靠着我
[31:33] Put your weight on me. Okay. 把重心放在我身上 就这样
[31:36] Okay. All right. 好了 躺下
[31:39] Okay. Okay. 好了 好了
[31:43] I know I’ve got the stuff in here. 我记得把东西放这了
[31:46] Oh, look. 我看看
[31:48] A little Burberry for under your head. Lift up, lift up. 给你头下垫点东西 抬头 抬头
[31:51] There we go. I’m sorry. Okay. 好了 抱歉 可以了
[31:55] Okay. 行了
[32:01] The good stuff. 好东西
[32:03] Do you want a joint? 你想来点大麻吗
[32:08] Oh, Lee. 李
[32:12] Lee, I’m so sorry. 李 我很抱歉
[32:15] I’m so sorry. 真的很抱歉
[32:20] Oh, God. 天呐
[32:23] Um… okay. Look at me. 好了 看着我
[32:26] We’re gonna be all right, okay? 我们会没事的 好吗
[32:29] We’re gonna be all right. Careful now. Careful. 我们会没事的 小心 小心
[32:34] You’re a mess. 你真是一团糟
[32:37] You’re a mess. 你真是一团糟
[32:42] Fucking bitch took my goddamned tooth. 该死的贱人敲了我几颗牙
[32:46] Here. 给你
[32:48] How ’bout one of these, yes? 来一根这个怎么样
[32:50] – How ’bout two? – Yeah. -还是两根 -好
[32:52] I’m gonna get us some water. 我去倒点水来
[32:56] I’ll be right back. 我去去就回
[33:00] Oh, my God! 我的天
[33:03] Oh, my God! Oh, my God! Poor Shelby! 我的天 我的天 可怜的谢尔比
[33:06] I feel like part of me has died with her! Oh, my God! 我感觉自己的一部分也随她而去了 天呐
[33:10] She killed herself. 她是自杀的
[33:14] Did you find Sidney? We got to get the hell out of here, man. 你们找到西德尼了吗 我们得逃出这鬼地方
[33:17] Sidney is dead! 西德尼死了
[33:20] There is no help! 没人能帮我们
[33:22] We can’t go outside and we can’t stay here. 我们不能出去 也不能待在这里
[33:24] They’re freaking everywhere, man. 他们无处不在
[33:26] What happened in the basement? 地下室发生了什么
[33:28] Who killed my brother? 谁杀了我弟弟
[33:29] – Shelby. – Oh, give me a break! -是谢尔比 -省省吧
[33:32] Then she came up here and… 她来到这里之后
[33:34] she killed herself. 就自杀了
[33:36] She flipped out when she saw Matt having sex with that thing. 她看到马特和那东西做爱完全崩溃了
[33:42] She just… She went nuts 她… 她失去理智
[33:44] and busted his head open with a crowbar. 用撬棍砸爆了他的头
[33:47] And she just… she couldn’t live with herself, 她… 她无法原谅自己
[33:49] so she slit her own throat. 于是就拿刀自刎了
[33:50] I was here. I saw everything. 我当时在场 看到了一切
[33:52] I tried to stop her, but I… I just couldn’t. 我想阻止她 但我真的无能为力
[33:56] You expect us to believe that shit, 你觉得我们会相信你的鬼话
[33:59] when you’re the one holding the knife? 尤其现在刀还在你手上
[34:01] Oh, fuck off. It’s on the cameras. 滚你妈 摄像机都录下来了
[34:02] Oh, conveniently for you, we can’t play it back. 还真是方便你了 我们又无法回放
[34:06] You fucking liar. 你个该死的骗子
[34:08] Shelby would never kill Matt. She loved him. 谢尔比绝不会杀马特 她爱他
[34:10] She came here to get back with him! 她来这就是为了挽回他
[34:11] What are you talking about? You’re the one that hated her. 你到底在说什么 明明是你讨厌她
[34:14] – Said she was destroying Matt. – Get out of my sight! -说她毁了马特 -赶紧给我滚
[34:16] – Get out of here! – Come on. -给我滚 -走吧
[34:18] You did something, you snake. I know you did. 我知道一定是你做了什么 你这毒蛇
[34:20] Shelby would never kill herself! 谢尔比绝对不会自杀
[34:22] She’s way too self-centered to commit suicide! 她太过自私 所以绝不会自寻了断
[34:25] I played her for six months! 我扮演了她六个月
[34:26] I know her better than I know myself! 我比了解自己更了解她
[34:28] Listen to me, everybody’s messed up. 听我说 大家都一团糟
[34:30] We’ve all been through a ton of shit. 我们都经历了这么多鬼事
[34:32] But this place is dangerous. 但这地方太危险了
[34:34] Now, if you want to live, we have to stick together. 如果你们想活下去 我们得团结
[34:36] Fuck you. 去你的
[34:40] Come on, don’t shut me out. 开门 别把我关在外面
[34:42] Let me in! Let me in! 让我进去 让我进去
[34:44] Let me in! 让我进去
[34:45] You have to open the door. You have to open the door. 你得开门 你得开门
[34:47] There was something out there! I saw it! 外面有东西 我看到了
[34:49] It’s his fault they’re all dead. 他们死了都怪他
[34:50] Oh, my God… 天啊
[35:01] If I die… 如果我死了
[35:03] I just want you all to know 我只想告诉你们
[35:05] I had so many wonderful performances waiting for you. 我还能有许多精彩的表演呈现给你们
[35:08] There were so many things I was gonna give to you as my fans. 我还有很多能献给我的粉丝
[35:12] And I promise you, I promise you… 我保证 我保证
[35:15] I will love you always. 我会永远爱你们
[35:17] I had so much more to give. 我还有很多的才能
[35:19] I love you. 我爱你们
[35:52] Oh, thank God. 谢天谢地
[35:55] I didn’t think we were gonna make it through the night. 我没想到我们能挺过昨晚
[36:05] What time is it? 几点了
[36:06] I can’t believe this phone is still working. 不敢相信这手机还能用
[36:08] We have to go back. 我们得回去
[36:10] Go back? 回去
[36:12] Go back where? 回哪儿去
[36:14] To the Polk farm. 波尔克农场
[36:16] I’m s… Have you gone mad? 我… 你疯了吗
[36:20] I’m not going back out into those woods. 我不会再回树林里去了
[36:22] Those two savages are still out there. 两个野蛮人还在外面呢
[36:23] We killed people last night, Audrey. 我们昨晚杀了人 奥黛丽
[36:26] The both of us. 我们都杀了
[36:29] There’s a video of it on that farm. 农场里有视频
[36:31] I want that tape before someone else finds it. 我想在别人发现以前拿到录像带
[36:33] That video also shows me and Monet 那视频里还有我和莫奈
[36:36] being force-fed your goddamn leg, Lee. 被强行喂食你的腿 李
[36:39] They were torturing us! 他们在折磨我们
[36:40] I want people to see it! 我想让人们看到
[36:41] There isn’t a jury in the world that would convict us. 这世上不会有陪审员定我们的罪
[36:44] The wrong people get their hands on that footage, 如果坏人得到那段视频
[36:47] the only thing the world will see 那世人只会看到
[36:49] is the image of you caving in an old woman’s head with a hammer. 你用锤子捶烂一个老太婆的头
[36:54] That is what people will remember, I promise you. 人们只会记得这个 我保证
[37:00] I’m getting that tape, 我要拿到录像带
[37:00] then I’m gonna hot-wire their truck 我要发动他们的卡车
[37:02] and get the hell out of here. 然后离开这鬼地方
[37:03] You’re welcome to come with. 欢迎你跟我一起
[37:10] Oh, bloody hell. 真见鬼
[37:17] Take these pills, okay? 把药吃了 好吗
[37:20] All right, let’s go. 行 走吧
[37:34] Oh, God, oh, no, no, no, no, no. 天啊 不 不 不
[37:37] I don’t want to go. 我不想走
[37:38] Oh, God. Oh, God. 天啊 天啊
[37:42] He really was such a wonderful scene partner. 他是个很棒的演员搭档
[37:44] He gave me so much to play with. Some of my best moments were… 他让我有很多发挥 我的许多最佳表演…
[37:47] Yeah, hold on there. 扶好
[37:49] Okay. Okay. 好 好
[37:54] Okay, here we go. 我们走
[37:58] I can’t look at him again. 我无法多看他一眼
[38:02] Right. 好吧
[38:03] Okay. 走
[38:05] I think we can go out the front door. 我们可以从前门出去
[38:07] It should be safe; it’s daylight. 应该很安全 天亮了
[38:12] Oh, God. 天啊
[38:13] Careful. 小心
[38:15] Okay. 好
[38:17] Almost there. 快到了
[38:19] Lean on me more. It’s all right. 靠紧我 没关系
[38:21] Okay. 行
[38:24] Okay. 好
[38:30] Stop, goddamn it! Stop! It’s me. 住手 天啊 住手 是我
[38:33] It’s me. 是我
[38:36] Dylan? 迪伦
美国恐怖故事

文章导航

Previous Post: 美国恐怖故事(American Horror Story)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美国恐怖故事(American Horror Story)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美国恐怖故事(American Horror Story)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号