Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:07] You three don’t look like you come from Cleveland. 你们三个看起来不像是克利夫兰本地人啊
[00:10] Actually, we’re from Los Angeles. 其实我们是从洛杉矶来的
[00:12] Right, and, uh, we moved here 没错 我们搬来这里
[00:13] because we were feeling invisible there. 是因为感觉被无视了
[00:15] Yeah, men… men had stopped looking at us. 对 男人们都不看我们了
[00:17] Oh, the men in L.A.don’t look at women in their 30s? 洛杉矶的男人都不看30岁的女人吗
[00:21] – Oh, that’s so sweet! – Oh, you think we’re in our 30s?! -嘴真是太甜了 -你觉得我们才30多
[00:24] Smile. 笑一个
[00:28] Dial up the crazy. 加倍的疯狂
[00:30] That is a great idea. 真是个好主意
[00:33] We must increase our bust. 加油扩胸丰乳
[00:36] This is gonna be a good show. 这部剧一定会很好看
[00:42] Well, great. 这下可好
[00:43] We’re in a dive bar in Cleveland. 我们在克利夫兰的破酒吧
[00:45] Look, I googled “Cleveland” and “get hammered”, 我搜索了关键词”克利夫兰”加”烂醉如泥”
[00:47] and this is what came up. 跳出来的就是这个
[00:49] It’s one of those ideas that you hear and you immediately go, 我当初一听到这部剧的创意时就心想
[00:52] “Oh, why hasn’t anybody done this before? “以前怎么会没人这么干过呢
[00:54] It’s so brilliant and so simple.” 这个创意太棒了 而且又简单”
[00:56] And then you throw in Betty White, 然后把贝蒂·怀特算进来
[00:57] then I think you’ve got a pretty good show on your hands. 然后我就觉得这部剧势必很好看
[01:00] Yeah, I was up for that part. 是啊 我当时也支持这一点
[01:02] The title got me right away, “Hot in Cleveland.” 我瞬间就被《燃情克利夫兰》这个剧名吸引了
[01:04] I feel young and hot. 我觉得自己好年轻 好性感
[01:07] Like they’re undressing me with their eyes 感觉他们在用眼光为我宽衣解带
[01:08] and not finding spanx. 却没有发现塑身裤
[01:10] Kind of says to you right there what the show is. 剧名就很清晰地说明了这是一部什么样的剧
[01:12] And if it doesn’t, 如果不是这样
[01:14] it makes you curious about what it could be. 也会让你好奇剧情会是什么样的
[01:15] All the men look like real men, 在这里 男人看起来像真男人
[01:18] and the women look like real women? 女人看起来像真女人
[01:20] And everyone’s eating, and no one’s ashamed. 大家都在猛吃 却没人觉得不好意思
[01:24] I actually thought it was really smart of TV Land 其实我觉得TV Land敢于冒险尝试
[01:26] to take the plunge into original programming. 拍摄原创剧集是个十分明智的决定
[01:28] To Cleveland! 敬克利夫兰
[01:30] To Cleveland! 敬克利夫兰
[01:31] They had traditionally done 这个台多年来一直坚持
[01:33] all of these great reruns of classic sitcoms. 重播各种经典喜剧
[01:36] And so it seemed like a perfect fit 所以当时似乎是拍摄新剧
[01:38] to start a new generation of brand-new shows 开启新的喜剧时代的最佳时机
[01:41] to pair with these reruns. 以此与重播剧相搭档
[01:42] You know, maybe we should just forget 也许我们不该
[01:44] fixing each other up with men 互相牵线搭桥
[01:45] and enjoy each other’s company, right? 而是享受相互陪伴的时光 对吧
[01:48] Hot firemen. 帅到喷火的消防员
[01:49] It was definitely taking a chance, 当年绝对是一场冒险
[01:51] but I think it was a very wise one. 但我觉得这是非常明智的冒险
[01:53] – You just gave that whole speech about… – Shut up,Joy. -你不是刚刚说完… -闭嘴吧 乔依
[01:56] And if you’re gonna take a risk, why not take it with four people 既然要选择冒险 为什么不拉上4个
[01:58] that had already been on hit shows? 都拍过热门剧的演员呢
[02:00] The script was sent to me, 剧本一拿到手
[02:01] and I immediately recognized the name Suzanne Martin, 我就一眼就认出了苏珊·马丁的名字
[02:04] who had been a writer on “Frasier.” 她曾是《欢乐一家亲》的编剧
[02:06] So, I was very excited. 所以我非常激动
[02:08] I read the script. I absolutely loved it. 我读了剧本 真的很喜欢
[02:10] I’m gonna go talk to him. 我要去找他聊聊
[02:11] Remember, 记住
[02:12] romantic comedies are like cellulite cures. 爱情喜剧电影就像去脂疗法
[02:15] Every one of them is a lie. 全是骗人的
[02:17] The premise was intriguing, 故事的构想颇为吸引人
[02:19] but I thought, “I need to know who else is in it.” 但我想”我还得知道其他几位演员是谁啊”
[02:22] We met with Jane first. Then we met with Wendie. 我们先找的简 然后找的温迪
[02:23] Then we met with Valerie. 接着我们找了瓦莱丽
[02:24] And we started telling them all that the other one was in. 然后我们分别告诉她们其他人已经同意了
[02:26] Right, exactly. 确实如此
[02:28] – So we kind of lied a little bit. – Exactly. -我们撒了个小谎 -没错
[02:29] This has got to be the craziest lie you’ve ever told. 这应该是你撒过的谎里最疯狂的一个了
[02:32] It gets a little bit crazier. 会更疯狂的哦
[02:36] What we came to find out is 后来我们才知道
[02:37] they had said the same thing 他们对要找的每个人
[02:38] to everybody that they were going after. 都说了同样的话
[02:40] And then it all kind of came together, 然后基本都水到渠成了
[02:42] and then Betty was the final piece of the puzzle. 贝蒂是最后一个加入团队的
[02:44] I remember for our first table read, 我还记得我们的第一次读本会
[02:46] the first time we sat down, 那是我们第一次坐到一起
[02:48] there was this sort of this magical feeling. 当时有种很奇妙的感觉
[02:51] And we all sort of got that little tingle up our spines 我们的脊背都有那种微微的刺痛感
[02:55] knowing that this is something that really could work. 因为我们都预感这部剧真的可能会成功
[02:58] There was chemistry between us 我们之间有着很强的化学反应
[03:00] that just felt so right, 感觉非常对味
[03:02] and it’s not something you can even pinpoint or explain. 那种感觉你很难描述或解释得清楚
[03:05] And then I told him to look around, 我让他四处看看
[03:07] and he found Melanie’s breasts. 结果他盯着梅兰妮的胸
[03:09] They do look pretty good tonight. 它们今晚看起来确实不错
[03:11] I mean rude! 我是说真失礼
[03:22] – Can we have silence, please? – We are rolling. -能安静一下吗 -开拍了
[03:24] Here we go. And action. 准备 开始
[03:26] To think that we spent all that time and effort and money 我们还浪费时间 千辛万苦 挥金如土地
[03:29] trying to look 10 years younger and 10 pounds lighter, 让自己看起来年轻十岁 瘦身十磅
[03:31] and all we had to do was crash-land in Cleveland. 费那个劲干什么 迫降在克利夫兰就行了
[03:35] On the pilot, I remember feeling the energy 在录试播集时 我还记得那种活力
[03:37] and the audience connecting right away. 以及观众迅速被带动起来的情景
[03:45] We kind of hit Betty right at the top 我们差不多是将贝蒂
[03:46] of one of her peaks in her career, 推向了她事业的新巅峰
[03:48] but she was just a guest star on the pilot. 但她当时在试播集里只是客串
[03:50] And I made it very clear that, 当时我说得很清楚了
[03:52] if they did get picked up, 如果这部剧真的得到了预定
[03:53] I would not be able to do more. 我是无法再参演的
[03:55] So, what are you, like 100? 您老高寿 百年人精吗
[03:58] I don’t like you. 姐不喜欢你
[04:00] They haven’t been able to get rid of me since. 但他们从此以后却没能再摆脱我
[04:02] Aren’t you that girl from that show? 你不是电视剧里的那个女的吗
[04:05] Yes. Yes, I am. Are you a fan? 是的 我是 你是我的粉丝吗
[04:07] No. 不是
[04:10] You just know you have something that the audience loves, 你知道自己制作的剧有观众很喜欢的元素
[04:13] that they love, 只要他们喜欢
[04:13] that everything’s just lining up, 一切就变得水到渠成
[04:15] and that lightning in a bottle happens. 接着就会诞生了不起的成果
[04:17] So, what should we do now? 那我们现在做什么
[04:18] I say we go back to that bar 我建议去那家
[04:20] where the men think we’re hot. 男人觉得我们美艳无比的酒吧
[04:21] I’ll drive. 我来开车
[04:28] It came together on one night, 一切成果在一个晚上终于问世
[04:30] and then when we got the call about the numbers… 当我们接到关于收视率的电话时…
[04:33] Oh, my god, it’s my agent. 妈呀 是我的经纪人
[04:34] Okay, everybody, just shut up. He thinks I’m in Paris. 各位 不许出声 他以为我在巴黎
[04:37] I think we were all incredibly surprised at the ratings we got. 我们都对那个收视率感到很惊讶
[04:41] I mean, Valerie was saying, “maybe we’ll even get 我是说 瓦莱丽说”或许会有
[04:42] 2.5 million or 3 million or something.” 250万甚至300万的收视人数”
[04:44] I said, “oh, come on.” 我说”得了吧”
[04:46] I know, right?! 可不是嘛
[04:47] I was tripling them, quadrupling them, 我把它放大了三倍 四倍
[04:48] and going, “what if we did this, you guys?!” 我说”各位 要是我们成功了呢”
[04:50] And then we got the news about our numbers, 接着我们拿到了这部剧的收视数据
[04:53] which were through the roof. 结果是空前得好
[04:54] It was like beyond anybody’s wildest dreams. 超出了所有人的预期
[04:56] Everybody’s phone was going off, off, off, 大家的电话都在响个不停
[04:58] that we just crushed the numbers. 我们取得了绝佳的成绩
[05:01] I think the show just sort of burst out of the gates 我觉得这部剧从一开始
[05:03] right from the start. 就展示出了惊人的潜力
[05:05] A word to the wise — 教你一句至理名言
[05:06] A smart jockey always sits straight up on the horse. 聪明的骑师总是直直地坐在马上
[05:11] See, you’re the jockey, and he’s the — 你是骑师 他是…
[05:13] Yes, yes, we understand. Thank you. 行了 我们懂了 谢谢
[05:15] It’s so your boobs don’t flop to the side 那样你的胸部就不会耷拉到两边去
[05:18] and get lost in your back fat. 与背部赘肉融为一体
[05:23] I hadn’t seen for a long time 我已经很长时间没见过
[05:24] a group of women of a certain age 一群上了年纪的妇女
[05:27] being portrayed as still viable and sexual 被刻画得依然有活力 性感
[05:30] and celebrated the way they have been on this show. 像剧中那样 以积极的态度享受人生
[05:33] It was very empowering to be a part of something like this. 出演这部剧 感觉激励了很多女性
[05:36] You’re too old to act like this. 你已经老得不能这样放荡了
[05:38] She’s not old. 40 is the new 30. 她不老 40岁现在只能算30岁
[05:41] And 50 is the new 40. 50岁只能算40岁
[05:43] What’s 80? 那80岁呢
[05:44] It’s still 80. 依然是80岁
[05:46] And I still don’t like you. 姐依然不喜欢你
[05:49] The perception of age is so blurred now. 年龄的界线现在变得模糊了
[05:52] Take it easy, Vic. You look incred for. 放轻松 小维 年近”X”岁还这么…
[05:58] We did see that there was a gap in television programming, 我们知道电视剧节目中有个空白领域
[06:01] and that was having women 那就是节目中的女性角色
[06:02] that are like women all over the country 就像来自全国各地的普通女性一样
[06:04] that have lives and goals and love and dreams, 她们有各自的生活 目标 爱情和梦想
[06:07] and I think that’s what we loved about it. 我觉得这正是我们喜欢这部剧的地方
[06:08] What happened? 怎么了
[06:09] We got along fine, but… 我们相处得很愉快 但是…
[06:12] He wouldn’t go downtown. 他不愿意去市中心[口交]
[06:15] If you know what I mean. 懂我的意思吧
[06:20] What? 怎么了
[06:22] I mean, there’s so many good restaurants 市中心有那么多的好餐厅
[06:24] and — and shops downtown. 还有商店
[06:30] We made your life better. 我们让你的生活更美好了
[06:32] And you love us for it, you big softy. 为此你很爱我们 你这个心软的家伙
[06:35] I’m so glad you like us. 我好开心你喜欢我们
[06:37] You think we’re great. 你觉得我们好棒
[06:41] And people wonder why writers drink. 人们还奇怪为什么作家总爱喝酒
[06:45] What an advantage, really, 有幸与这四位
[06:46] just to work with not only four iconic actresses, 偶像级别的女演员合作是多么荣幸的事
[06:49] but women that were so good at what they did. 尤其是 她们在工作上真的很出色
[06:53] My date is a plastic surgeon. 我的约会对象是个整形外科医生
[06:55] Take a look at me right now. 趁现在再看看我的样子
[06:57] This is the worst I’m ever gonna look! 此刻就是我以后人生中最丑的状态
[06:59] I think Melanie is sort of 我觉得梅兰妮算是
[07:01] the naive, vulnerable, gullible center of the show. 这部剧中最天真 脆弱 轻信的角色
[07:04] Nobody tells Melanie Moretti what to do. 没人可以对梅兰妮·莫雷蒂发号施令
[07:07] I’m out of here. 我要走了
[07:09] Will you put another quarter in the meter? 你能往停车收费器里再投个两毛五吗
[07:11] Oh. Yeah, sure. 当然可以
[07:13] Damn it! 该死
[07:15] Oh, tube tops. 抹胸啊
[07:17] Yeah, I had a back brace and bacne in high school, 我高中时穿背背佳 背后还长痘
[07:20] so, you know… 所以 你懂的
[07:22] You couldn’t wear tube tops? 你就不能穿抹胸了
[07:24] No, not couldn’t. Shouldn’t have. 不 不是不能 是不该穿
[07:28] First yearbook photo to be rejected. 史上第一张被拒收的年鉴照片
[07:30] “Too disturbing.” 理由是”看着太闹心”
[07:31] I love that her character is so sweet, 我喜欢她这个角色很甜很软
[07:33] and Valerie, on the other hand, in real life, 但瓦莱丽本人在现实生活中
[07:35] grew up with a bunch of boys, 是从小混在男孩堆里长大的
[07:36] and you can tell because she swears like a sailor. 这是可以看出来的 因为她满口脏话
[07:39] Remember that cute doctor I met when the bar got held up 记得酒吧被打劫那次我遇到的可爱医生吗
[07:41] and he needed my spanx so he could — 他需要我脱下塑型裤 这样他才能…
[07:44] Fxxk Me. 我操
[07:48] Victoria, of course, is that self-centered actress. 维多利亚显然是那种以自我为中心的女演员
[07:51] Are all actresses as beautiful in person as you? 你真人好漂亮 所有女星都这样吗
[07:54] Sadly, no. 很遗憾 不是
[07:55] She always has a lifetime original movie 她总能把现实中的状况
[07:57] that she can relate to some situation that’s going on. 与生活台的原创电影联系起来
[07:59] I know art because I played a blocked artist 我懂艺术 我在生活台的原创电影
[08:02] in the lifetime original movie “The Empty Paintbrush.” 《空画笔》里演过一个怀才不遇的画家
[08:07] Well, I did play a homeless woman 我曾在生活台的原创电影
[08:08] in the lifetime original movie “Concrete Pillow,” 《水泥枕头》中 扮演过一个无家可归的女人
[08:12] Based on the novel “The Sidewalk Is My Bed” by Shazique. 该电影根据夏兹克的小说《人行道是席梦思》改编而成
[08:15] God, I wish I could remember the names of them. 天呐 真希望我能记得那些电影的名字
[08:17] They were so ridiculous. 简直太荒唐了
[08:18] What do we do with the body? 我们要怎么处理尸体
[08:20] Exactly what we did with the governor’s body 就像我在生活台原创电影
[08:23] in my lifetime original movie 《如何处理州长尸体》中
[08:25] “What do we do with the governor’s body?” 那样处理州长的尸体
[08:29] Rule number one, you can’t fall in love with me. 规则一 你不准爱上我
[08:34] That won’t be a problem. 那不会是个问题
[08:36] Joy is funny because she’s so beautiful and so interesting 乔依很好笑 因为她很美也很有趣
[08:39] and so compelling and so unlucky in love. 很迷人 但在爱情上又很不幸
[08:41] And think about the people that she’s been with. 想想跟她在一起过的那些人
[08:42] Oh, god. 天呐
[08:43] What an old slut. 真是个老荡妇
[08:45] I slept with my mother’s boyfriend. 我跟我妈的男朋友上过床
[08:49] Already?! 这就睡上了吗
[08:50] Ironically, you know, the most unlucky person in love 讽刺的是 在爱情中最不幸的人
[08:53] is the person who seems to have found love in the end. 最后似乎找到了真爱
[08:55] I met a man this year who touched me deeply. 我今年认识了一个”深深”触动了我的男人
[08:58] That could be half of Cleveland. 半个克利夫兰的男人都”深摸”过吧
[09:00] I don’t know how you can hold out till the 12th date. 真不明白你怎么可以坚持到第12次约会
[09:02] I never could. 我从来都不行
[09:03] Like you ever had a 12th date. 说的好像你有过第12次约会一样
[09:08] Oh, well, Elka, 爱尔卡吧
[09:09] she’s a royal pain in the… neck. 她简直是讨厌…鬼
[09:11] She’s sort of the commentator. 她像是个评论员
[09:13] I’m only famous. 只剩下”有名”了
[09:16] You’re not even that famous. “有名”都只是勉强凑合
[09:19] She’s reached a certain age, 她达到一定年龄之后
[09:20] and she’s just gonna say and do what she likes. 说话做事都随心所欲
[09:22] I can’t stand what a smug loudmouth she is. 我真受不了她那么自以为是又多嘴
[09:26] That’s my thing. 那可是我的专利
[09:28] Where’s the insult? 有什么好侮辱的
[09:29] I’ve got no boobs. I’m old. I’m skanky. 我没胸 又老 又衣衫不整
[09:32] I’m saving those for your wedding toast. 我打算把这些词留到你的婚礼致辞时说
[09:36] Betty and I always say, 贝蒂和我总说
[09:37] underneath they have sort of a sneaky admiration for each other 她们其实暗中欣赏彼此
[09:40] because they’re both really strong women. 因为她们都是很坚强的女人
[09:42] I know you pretend not to like me, 我知道你表面总是一副讨厌我的样子
[09:44] but deep down, you really do. 但在内心深处 你爱我爱得很呢
[09:50] Oh, my God, Elka! What did you do to me?! 天呐 爱尔卡 你对我做了什么
[09:52] I didn’t ask you to hug me, you bony nitwit! 我又没叫你抱我 你个竹竿傻妞
[09:56] To have that kind of timing like she does at her age is incredible. 到了她那个年纪 依然这么紧跟潮流非常不可思议
[09:59] I don’t do fatties. 姐不要胖子哦
[10:02] Oh, you got to front up and bug down, bitch. 给我精神点 慌个屁啊 贱人
[10:07] So you have to sleep with someone 因为某人给你买了
[10:08] because they bought you a $40 piece of meat? 一块40美元的肉 你就得跟他睡觉吗
[10:11] I’m a lady. 我是个有恩”屄”报的淑女
[10:14] Oh, god, episodes that I love. 天啊 我最爱的一些集
[10:16] We do not need any guns. 我们不需要枪
[10:19] There was one where I shot my son 有一集我第一次见到我儿子时
[10:21] when I met him for the first time. 却开枪击中了他
[10:22] I’m terrified to let him know that it’s me, 我很怕让他知道是我开的枪
[10:24] so I ask Melanie to pretend to be me. 所以我让梅兰妮假扮是我
[10:26] I wish I’d have known you were comin’. 我若知晓你要来就好了啦
[10:29] I’d have put on a spot of tea. 我肯定会给乃泡壶茶哒
[10:30] Gosh darn it, we’re happy you’re here. 天了噜 你来了我们好开心
[10:32] I’m Lady Winchester. 吾是温切斯特夫人
[10:35] We did not get through that without just crying-laughing. 排演那场戏时 我们真是笑哭了
[10:39] I brought a wee bag of ice for the wee one’s leg. 俺拿了一袋冰块块给他敷腿腿
[10:45] What? We’re not doing that anymore? 怎么 现在不用装英式口音了吗
[10:49] So, what do you guys want for your birthday? 你们生日想要什么
[10:50] Why don’t you all get each other dates for your birthday? 不如就互送约会对象作为生日礼物吧
[10:53] I love “birthdates.” 我爱「生日约会」主题集
[10:54] Those are some of my favorite episodes. 那些是我最爱的集
[10:56] Somehow, every year, they manage to make them more insane. 但不知为何 她们一年比一年疯狂
[11:00] There was man boobs. 有男性巨乳
[11:01] Jesus. 耶稣
[11:02] – Santa? – Yes. -圣诞老人吗 -在
[11:04] I knew it! 我就知道
[11:05] The guy with the nub. 一个长有突起的家伙
[11:06] I have no nub. I have a grown man’s tail. 我身上可不是突起 而是成年人的尾巴
[11:09] How many noses does your date have? 你们的对象有几个鼻子
[11:11] Because mine has two. 因为我的对象有两个
[11:13] Yeah, that was the most fun — debriefing in the bathroom. 那部分最好玩了 躲在洗手间汇报情况
[11:15] Of course, Victoria would always say, “oh, really, melanie?” 维多利亚老爱说”是吗 梅兰妮”
[11:18] This is the worst date ever. 这是有史以来最糟糕的约会
[11:20] Is it, Melanie? 是吗 梅兰妮
[11:22] Do we really want to play who has the worst date? 真的要玩”悲惨对象”大比拼吗
[11:24] I could never beat her with the worst birthdate. “悲惨对象”方面我永远比不上她
[11:27] I am on a date with conjoined twins. 我在和连体双胞胎约会
[11:29] He’s a really nice guy. 他人真的不错
[11:30] I am on a date with conjoined twins. 我在和连体双胞胎约会
[11:33] This is, I think, what we do best. 我认为这是我们最棒的地方
[11:35] You need to find a way to get invited to that funeral. 你得想办法受邀去葬礼才行
[11:37] Just crash it. 混进去不就得了
[11:39] These shows where all four of us 我们四个人都遭遇了
[11:41] are thrown into a completely improbable situation 完全不可能发生的境况
[11:43] and just try to logically get through it as best we can. 但还在想尽办法理智地摆脱
[11:48] My god! 上帝呀
[11:50] What on earth are you doing? 你们这到底是在干什么
[11:51] The dead lady has on my magic dress. 去世的女士穿着我的魔法裙
[11:55] So you’re swapping dresses with a corpse without locking the door? 你们连门都不锁就想和尸体换裙子
[11:58] Oh, rookies. 菜鸟啊
[12:03] We’re doing it the old-fashioned way. 我们按老式风格来
[12:09] Where the man is on — no. 男的在上面 不
[12:20] Oh, I’ll be breathtaking. Watch this. 我会让你们惊叹的 看着点
[12:29] People say 很多人都说
[12:30] one of their favorite things about coming to a taping 他们参加现场录制 最喜欢的时刻就是
[12:32] is when we screw up. 我们出错的时候
[12:33] This is just like brett “fav-ra.” 这就像是布雷特·法唔
[12:38] And fortunately, we screw up quite a bit, 幸运的是 我们经常出错
[12:40] so we have a lot for them to appreciate. 所以他们很喜欢看我们
[12:42] You know how much I value our friendship. 你知道我是很看重我们的友谊的
[12:45] You are the wings beneath my wind. 你就是我烈风下的羽翼啊
[12:49] We break each other up, and we laugh a lot 我们经常让对方破功 经常笑场
[12:52] and then get right back to business. 但又立刻认真起来
[12:53] Honey badger don’t give a…! 蜜獾才他妈懒得鸟这些
[12:59] We have a lot of fun. 我们玩得很开心
[13:00] We just have a good time. 非常的愉快
[13:01] If you don’t want to have a good time, don’t come in. 如果你不想开心的话 那就别来了
[13:03] I sent in a slightly younger picture of myself. 我给他发了一张稍微年轻一些的照片
[13:08] A cave drawing? 洞穴壁画吗
[13:13] I signed up when my bender was ov– 我酒醒了以后注…
[13:19] I signed up when my — 我酒醒了以后…
[13:25] I signed up when my bender was over. 我酒醒了以后注册的
[13:28] In fact, that’s my screen name — 实际上 我的网名就是这个
[13:30] Benderover. 「干完酒再干」
[13:37] He’s that good. He’s muffin good. 他就有那么棒 他有松饼那么棒
[13:42] Valerie and I are the worst. 瓦莱丽和我最糟糕了
[13:43] We cannot lock eyes sometimes 我们有时候只需要对视一下
[13:45] before we’re on the floor laughing. 就笑得满地打滚
[13:46] Well, we’re just gonna have to do for each other 那我们只能互相帮助
[13:48] what we did with the muffins. 就像对待松饼那样
[13:50] Just eat the top? 只吃”上面”吗
[13:53] When we’ve done the live shows, 当我们做直播集时
[13:54] I’ve really tried to keep it together. 我忍着不笑场忍得好辛苦
[13:56] Live from studio city, this is “Hot in cleveland.” 洛杉矶影视城为您带来《燃情克利夫兰》现场直播
[14:01] Hello, mother. 你好 母上大人
[14:04] It’s your son Sally from Cincinnati. 我是您的儿子 来自辛辛那提的萨利
[14:06] Doing it live was such a thrill. 做直播集真的令人很激动
[14:08] My god, it’s like literally being shot out of a cannon, 天啊 就跟炮弹轰炸一样刺激猛烈
[14:11] but I just remember thinking, “this is for real. 我脑海里一直想着 “这可是来真的
[14:13] You don’t get a second chance.” 没有第二次机会的”
[14:14] – Who the hell are you?! – Sally from Cincinnati. -你他妈是谁啊 -来自辛辛那提的萨利
[14:18] I’m Sally from Cincinnati. 我是来自辛辛那提的萨利
[14:20] I mean, we rehearsed and rehearsed. 我们排练了一遍又一遍
[14:22] So, how many more buffoons are gonna come in here 还有多少小丑会走进来
[14:24] saying they’re Sally from Cincinnati? 说自己是来自辛辛那提的萨利
[14:26] Someone say my name? 有人叫了我的名字吗
[14:30] The first time we did a live show, 我们第一次做直播集的时候
[14:32] people didn’t think it was live 观众们都没意识到那是直播集
[14:33] because it was so smooth. 因为全集的表演都很流畅
[14:35] So we planted a couple of things in the second one. 所以在第二次直播集中 我们故意设置了一些状况
[14:38] Joy and I are making love. 乔依和我正在做爱呢
[14:40] There’s no one better to break the women up than Dave Foley. 没人比达夫·弗利更能让女人们破功发笑了
[14:42] See, she likes to do it outdoors, 她喜欢在室外做
[14:44] and I enjoy doing it indoors. 我喜欢在室内做
[14:46] I’m hanging out the window, 我身体伸出了窗外
[14:47] and I’m shaking ’cause I’m laughing so hard. 我浑身都在发抖 因为我简直笑抽了
[14:49] This way, we’re both satisfied. 像这样我们都能获得满足
[14:53] And we’re done. 现在完事了
[14:55] And then Dave turns around and says something to me, 然后达夫转身 对我说了一些话
[14:57] and it wasn’t the line that was scripted, 那不是剧本中的原台词
[14:59] and I lost it. 我就没控制住
[15:00] Melanie, did you see anything you liked? 梅兰妮 你看到什么喜欢的情节了吗
[15:03] I had to turn around so that, 我不得不转过身子
[15:05] hopefully, the camera didn’t catch me laughing. 但愿摄像机没拍到我笑场的样子
[15:07] This set has always had the reputation 这个剧的片场一直都被夸赞
[15:09] of being a really fun and happy place to work. 是个充满欢乐的工作场所
[15:12] Every time somebody guest stars on the show, 每次客串明星来出演
[15:14] they leave saying it was the best experience they ever had. 在离开时都会说 这是他们最愉快的拍戏体验
[15:16] Would you mind changing the sheets on my bed? 你能帮忙给我换一下床单吗
[15:18] I’m sorry. I don’t speak your language. 不好意思 我听不懂你说的话
[15:22] We have been privileged 我们一直很幸运
[15:24] to watch our idols walk through that door 能够看到我们的偶像走进门
[15:27] and then sit down and play with us. 然后坐下 和我们一起表演
[15:28] Drink until it makes sense. 一直喝到茅塞顿开
[15:31] The list is so long. 来客串的名人太多了
[15:33] I mean, where do you start? 该从谁说起好呢
[15:34] It started with Mary Tyler Moore and her whole crew. 就从玛丽·泰勒·摩尔和她的整个姐妹团说起吧
[15:38] Look at us back together. 瞧瞧我们又重聚了
[15:42] We have had some extraordinary talent on this show. 我们请到了一些极其出色的老戏骨
[15:45] I mean, Carol Burnett. Come on. 比如卡罗尔·伯内特 天啊
[15:47] Oh, my god, that hand. 天啊 瞧瞧你这手
[15:50] It’s gigantic. 真是巨大无比
[15:54] I wouldn’t want that sucker inside of me. 我可不想让那大爪子插进我的身体里
[15:58] Another one who I loved having so much was Carl Reiner, 另外一个我很爱的演员就是卡尔·雷纳
[16:00] who is one of the kindest, sweetest men in the world. 他是这世上最善良最可爱的人之一
[16:03] He came and played with Betty, and we were all like, 他和贝蒂一起搭戏 我们心里都在咆哮
[16:05] “Can you believe we’re watching these two act together?” “你敢相信我们正在看着这两位传奇一起演戏吗”
[16:08] I don’t want to lose you, so if you’re still up for it, 我不想失去你 如果你还愿意
[16:12] I’m willing to try going downtown. 我愿意去市中心[口交]
[16:18] – You are? – Yes. -真的吗 -是的
[16:21] Just hope I won’t get lost down there. 我只希望我不会在”那下面”迷路
[16:25] That’s, like, as good as it gets. 那真是太精彩了
[16:26] We get to go out and do a play with our pals for the people, 我们可以和小伙伴们一起为大家献上一场戏剧
[16:30] and it’s like opening night every friday night. 就好像每周五晚都是开幕之夜一样
[16:38] -Hi, Betty! -Hi, Betty! -嗨 贝蒂 -嗨 贝蒂
[16:43] – Get next to Betty. – Get next to Betty. -站在贝蒂旁边吧 -快站在贝蒂旁边
[16:46] This is so exciting. 真是太令人激动了
[16:47] I’m in my old skanky robe. 我穿着这条邋遢的旧袍子呢
[16:49] I get really, really amazing fan letters. 我会收到一些非常非常感人的粉丝来信
[16:51] The letters I get 我收到的来信
[16:52] are from women who really do feel empowered by this. 都是一些被这部剧的正能量鼓舞的女性写来的
[16:54] And it’s not just women my age. It’s young girls. 并非只是我这么大年纪的女人 也有很多年轻女孩
[16:57] You know, I think it’s such a positive thing for women. 我觉得这对女性而言是很积极向上的一部剧
[17:00] It may be weird that women our age live together, 我们这么大年纪的女人还住在一起或许很奇怪
[17:02] but I really like it. 但我真的很喜欢
[17:03] – Me too. – Me too. -我也是 -我也是
[17:05] When you really looked at these women in the first year, 当你认真去观察这些女人第一年的状态
[17:07] they were all about botox 她们一心只想着肉毒杆菌美容
[17:08] and making sure that they had the highest heels. 并确保自己穿着最高的高跟鞋
[17:10] You know, what we’ve all come to realize is, 我们大家都慢慢意识到的就是
[17:12] 维多利亚
[17:12] as important as all of this is, 尽管外貌很重要
[17:14] it’s how you feel about yourself 但更重要的是你对自我的认同感
[17:15] and how much you accept who you are 以及你对真实自我的接受程度
[17:17] and don’t get too freaked out about the little imperfections. 也别对自身的一些小小的不完美过度抓狂
[17:20] There’s something kind of wonderful about accepting the age you are 能够接受自己真实的年龄 不用总是抗拒
[17:24] and not fighting it all the time. 其实也是种享受
[17:26] It certainly helped me to feel better about myself, 反正这剧绝对让我更自信了一些
[17:28] and I hope it’s done that for other women, too. 我希望它对其他女人也产生了这种影响
[17:30] You’re not old. 40 is the new 25. 你不老 40岁现在就跟25岁一样
[17:34] I thought 40 was the new 30. 说好的现在的40岁相当于30岁呢
[17:36] Well, if we’re just gonna make crap up, I’d rather be 25. 既然要胡扯的话 干脆胡扯成25岁好了
[17:39] Essentially, this show has been about girlfriends. 从本质上而言 这部剧讲的是闺蜜
[17:42] It’s the antithesis of what a lot of reality shows say about girlfriends. 这剧就是很多真人秀中展现的那种闺蜜情的对立面
[17:45] They say they’re girlfriends and stab each other in the back. 她们嘴上说是闺蜜 却背后互相捅刀子
[17:50] This is what real girlfriends are like. 真正的闺蜜就像这样才对
[17:52] You thought Liberace was straight? 你当年以为利伯雷斯是直男吗
[17:54] I could have turned him. 我有可能把他掰直啊
[17:58] The greatest loves in each of our lives are really each other 在我们的生活中 最大的爱就是对方
[18:01] because we are always there for each other. 因为我们总会守护着彼此
[18:04] Imagine we hadn’t crashed here 想像下如果我们没迫降在这里
[18:06] and our flight had taken us straight to paris. 而是直接飞到了巴黎
[18:08] We would have eaten a lot of fatty french food, 我们肯定吃了很多脂肪含量超高的法国菜
[18:10] bought a lot of discount chanel, 买了很多打折的香奈儿货
[18:12] and then flown back to our empty lives in L.A. 然后飞回到洛杉矶 继续过着空虚的生活
[18:17] Discount Chanel. 打折的香奈儿货
[18:19] It is truly a family. 那真的是个大家庭
[18:20] We all just feel so privileged to have had these six seasons. 我们感到三生有幸 能一起拍六季
[18:24] Most people never get this in a lifetime. 很多人一辈子都没有这样的机会
[18:28] It’s been an absolute gift 这真的是一份大礼
[18:30] to work with people I consider my best friends. 能和我心中最要好的朋友们一起工作
[18:32] It has been the nicest, kindest working environment 那里有着最和谐有爱的工作环境
[18:36] for everybody involved in the show. 对参与这部剧的每个人而言都是如此
[18:39] You can’t do a show like this 拍摄这样一部剧
[18:41] with the rapport that we have that it doesn’t become family, 让我们的关系如此亲密 不可能不成为一家人
[18:44] and it’s tough when you know that you’re running out of time. 当知道共聚的时间不多了时 大家都很难受
[18:49] I think everybody’s sad. 我觉得每个人都很伤心
[18:50] When we’re on the stage, we’re not allowed to talk about it, 当我们在台上时 是不能谈论这个的
[18:52] especially in front of Valerie. 尤其不能当着瓦莱丽的面说
[18:54] The show’s not ending. 这部剧并没有完结
[18:55] Show’s not ending. 并没有完结
[18:56] I know how to live in denial. 我知道如何活在否认当中
[18:58] We’re telling ourselves we’re gonna write a book. 我们对自己说 我们会写一本书的
[19:02] There will be no book, 其实是不会有书的
[19:03] but it will give us a chance to have lunch together 但那可以给我们个借口 约着共进午餐
[19:06] to discuss “the book.” 商讨出”书”的事
[19:08] There’s just a warm, fuzzy feeling you get when you drive on the lot 当你在片场开车时 会有一种温暖的感觉
[19:11] knowing you’ll run into all of these people. 因为你心里清楚 你会遇到那些人
[19:13] And I don’t want them to take that sign down on the stage. 我不希望他们把摄影棚外墙的标牌拆下来
[19:18] The great challenge of life is, how do you savor every day? 人生的艰巨挑战就是 你要如何品味每一天
[19:21] We’re all trying to come in and just not miss any of it. 我们只能每天都参与 不错过点滴精彩
[19:24] It’s been such a happy ride. 这真是一段非常愉快的旅程
[19:26] There can’t be any sadness. 不可能有什么悲伤的
[19:28] I mean, we’ve had the time of our lives 我们共度了人生中最欢乐的时光
[19:29] for five years, six seasons. 整整5年 6季啊
[19:33] I really think this show will go down as one of the ones to remember. 我真的觉得这部剧会成为大家永远铭记的一部
[19:37] The relationship between us, 我们之间的那种有爱的关系
[19:40] I think that reaches out to the audience, 我觉得是会传达给观众们的
[19:42] And that’s what they’ll remember. 那是他们会记住的东西
[19:44] I hope people can take away from this the joy that we’ve had here. 我希望大家能从我们的表演中感受到欢乐
[19:48] That’s what this show is about. 那才是这部剧最大的宗旨
[19:50] Forget your troubles for half an hour, 空出半小时 暂时忘却烦恼
[19:52] Sit down and laugh. 坐下来 开怀大笑
[19:55] Who is this magical hairdresser? 你的”魔发师”是谁
[19:57] We demand to know who’s blowing you. 我们要求知道是谁给你”吹”的
[20:02] Hi, lover. 嗨 爱人
[20:03] I have so many questions. 我有一肚子的问题想问
[20:06] The sex is amazing. 性生活爽翻天
[20:10] She’s half my age. 她的年纪只有我的一半
[20:12] Well, darling, that really isn’t that young. 亲爱的 那也算不上年轻
[20:14] My fake age. 是我假年纪的一半
[20:15] Oh, my God. She’s a child. 老天 她还是个幼儿啊
[20:21] You two look ridiculous. 你俩看起来太可笑了
[20:25] I tried to keep a straight face. I really did. 我已经尽力保持严肃了 真的
[20:34] 谢谢你们燃烧热情 六季来一直坚持收看和支持我们
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第2324集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号