Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:04] Reese, I just bought that for you. Will you look at… Reese 我刚给你买的衣服 怎么成这德行了
[00:08] Give it to me. 脱下来
[00:09] Let me see what I can do with it. 我看能不能改改
[00:11] I sneezed in chem lab and spilled acid on it. 做化学实验的时候我打了个喷嚏把硫酸打翻了
[00:17] I’m not wearing these stupid shorts anymore. 我不会再穿这么蠢的短裤了
[00:19] Everyone’s making fun of me. 大家都笑话我
[00:26] A denim tie. 牛仔领带
[00:27] How cool is that? 太酷了
[01:05] No way! 不会吧
[01:07] No way! That’s awesome. 真的假的 太棒了
[01:08] Okay. I can’t wait to see you. 我简直迫不及待想见你
[01:11] No, I can’t wait to see you more. 不 我更想
[01:13] No, I can’t wait to see you more. 不 我才想
[01:16] Okay, you win. 好吧 你赢了
[01:17] All right, Cindy’s only a few blocks away, 听着 Cindy马上就要到了
[01:20] so everybody calm down. 大家冷静
[01:21] When she gets here, just try to be cool. 她到了以后 你们都表现好一些
[01:23] I want to make a good impression. 我想给她留下好印象
[01:25] Do I have a bat in the hanger? 有鼻屎吗
[01:26] You’ve asked me five times. The answer’s still yes. 你问了好几遍了 答案还是一样 有
[01:29] So, this is pretty exciting, Reese. 太令人兴奋了 Reese
[01:31] When did you meet this girl? 你什么时候认识这个姑娘的
[01:32] I haven’t actually met her. 我还没见过他
[01:33] Her cousin goes to school with me, 她表哥是我的同学
[01:35] and Cindy saw me at the dance last week and thought I was hot. Cindy在舞会上看见我就迷上我了
[01:37] Oh, well, I don’t blame her. 这也难怪
[01:38] I mean, forgetting I’m your mother for a minute, 如果我不是你亲妈
[01:40] if I saw you walking down the street, 我在大街上看到你
[01:42] I would think, there is one hot guy. 我也会迷上你的
[01:46] Yeesh. 呕
[01:47] Cindy and I talked on the phone almost every night last week, 我和Cindy几乎天天晚上打电话
[01:49] and we totally have the same sense of humor. 我们特别合拍
[01:51] She said she saw me put the plastic 她说她看见我在舞会上
[01:52] dog poop in the punch bowl at the school dance, 把塑料狗便便放在酒桶里
[01:54] and we both agreed that the real stuff would have been funnier. 我们都觉得这样很好笑
[01:57] You put plastic poop in the punch bowl?! 你把塑料狗便便放在酒桶里
[02:00] Once again, you completely miss the point. 噢 你又没抓住重点
[02:03] So, what kind of loser would want to go out with you? 哪个女屌丝竟然会跟你约会
[02:07] This kind of loser. 这种女屌丝
[02:10] And if she kisses half as good 如果她的吻技
[02:11] as her picture does, this is going to be sweet. 能有她的照片的一半好 就完美了
[02:14] Okay, there she is. Everybody, get out of here. 她到了 你们都出去
[02:16] No, wait.She will probably want to meet you. 不 等等 她可能想见见你们
[02:18] Ok, you can stay. Just don’t say anything stupid! 好吧 你们可以留下来 但是别说蠢话
[02:22] How’s my hair? 我的发型怎么样
[02:23] Can you smell my pits? 有狐臭味吗
[02:24] Why’d you let me put on this stupid shirt? 你竟然让我穿这件愚蠢的衬衫
[02:26] Reese, relax. All you have to do is just be yourself. 放轻松 顺其自然就好了
[02:30] You’re right, Mom. 你说的对 妈妈
[02:32] Thanks. 谢谢
[02:45] Enjoy your date, Reese! 祝你约会顺利 Reese
[02:53] And the pig was actually wearing lipstick? 那头猪真的还涂了口红
[02:57] Reese was devastated. Reese受到了很大的打击
[02:58] I can just imagine. 我可以想象
[02:59] And-And I don’t like it. 这样不好
[03:01] No, no, no, not one little bit. 非常不好
[03:03] Now, uh, what is it that you want me to do? 那你想要我做些什么呢
[03:06] Look, I know that Reese has not been a model student, 我知道Reese不是好学生
[03:09] and once again, I want to apologize for your tires. 关于您的轮胎 我再次道歉
[03:12] And your mailbox. 还有您的邮箱
[03:13] And your lawn fountain. 还有您家的草坪
[03:14] But what those girls did is just cruel, 但是这些女生太过分了
[03:16] and I need to see them punished. 我希望她们能得到应有的惩罚
[03:18] All right, you let me see what I can find out. 看我能做点什么
[03:20] Now, these girls are obviously quite clever. 她们还挺聪明的
[03:22] I mean, where do you even… find a pig? 她们是怎么找来一头猪
[03:25] And then we have to get 还把它送到你们家门口
[03:26] it over to your house, and put makeup on it. 还给它化上妆
[03:29] Reese was completely blindsided, huh? Reese完全被蒙在鼓里 哈
[03:32] You know what? 算了
[03:33] I have had it. 要不这样
[03:34] How would you like it if I called 我打电话给院长
[03:36] the Superintendent and told him all about this? 问问他该怎么办
[03:38] Great. I’ll put him on the speaker phone. 好呀 我帮你拨电话
[04:00] Reese 和 Cindy 国王 和 王后
[04:04] Unbelievable. 不可思议
[04:05] I’ve never witnessed anything like that in my entire life. 我长这么大没见过这样的事
[04:08] There’s no excuse for it. 简直不可饶恕
[04:09] How did an immature jerk like 这种幼稚的混蛋竟然
[04:11] that get to be Principal of a high school, Hal? How? 能当上一个高中的校长 开玩笑吧
[04:13] – Well, with what they… – He actually laughed. – 可能他们 – 他竟然还笑的出来
[04:15] He couldn’t care less that our son is 他怎么能眼睁睁看着
[04:16] curled up on his bed and completely devastated by this. 我们的儿子蜷缩在床上不吃不喝
[04:22] Honey, I think you actually 亲爱的 我觉得你
[04:23] got chunks of cutting board in the salad. 把菜板剁烂了
[04:27] Well, I happen to be very upset, Hal. 我只是非常生气
[04:29] I’m upset, too. And this… 我也很生气
[04:31] Principal sounds like a real idiot, but, 而且这个校长听起来是个蠢货
[04:34] you’ve talked to him, and if he’s not going 但是 你已经跟他谈过了 如果他不打算做点什么
[04:36] to do anything about it, I don’t see what else we can do. 我觉得我们也一样没办法
[04:38] Well, you know what, Hal? 我告诉你 Hal
[04:40] That’s just unacceptable to me. 我不会就这样算了的
[04:41] It’s just the way it is. 年轻人就是这样的
[04:43] Kids do cruel things to each other. 互相做恶作剧
[04:45] But, you know, they bounce back when you’re young. 但是年轻人恢复得也快
[04:48] And I actually think that Reese is coming around a little bit. 而且我觉得Reese好像恢复得差不多了
[04:55] Well, I brought him soup yesterday, 我昨天给他送汤的时候
[04:57] and he couldn’t even make a sound. 他一句话都没说
[04:59] Now, I really… 我觉得吧
[05:00] I really think thing’s are going to turn out okay. 我觉得今天事情应该都能解决了
[05:05] Are you trying to calm me down? 你想让我冷静下来吗
[05:11] No. 不是
[05:13] I just don’t think it leads anywhere good when you get like this. 我只是觉得你现在这个样子解决不了任何问题
[05:19] Get like what? 我什么样了
[05:22] Well… 呃
[05:23] you know. 你懂的
[05:24] No, I don’t know. 我不懂
[05:27] How is it I get? 我变成什么样了
[05:30] Well… 额
[05:31] If I have a problem, 如果我有什么问题
[05:34] I would love for you to explain it to me. 你就告诉我好了
[05:43] You know what, honey? This seems like a-a longer conversation, 亲爱的 我觉得这说来话长
[05:46] and it just so happens that I 我正好手上有点儿活
[05:47] am right in the middle of a project in the garage. 我得去车库里
[05:50] I’m fixing that drawer from our bathroom cabinet. 继续修理卫生间柜子上的抽屉
[05:53] You know how you’ve always had to 要不你就得一直把
[05:55] keep your makeup brushes in the pockets of your robe? 化妆刷放在浴袍口袋里了
[05:57] Well, I finally got around to it, and wouldn’t you know, 我终于有时间去修那个了 而且
[05:59] it’s time for that second gluing. 是时候去上第二遍胶水了
[06:01] But if you let it dry too much, 如果放太久了
[06:02] you might as well make a bird’s nest out of it. 就要长毛了
[06:05] But then I’d have to sand it and paint it, 到时还得重新油漆
[06:07] and that’s a whole different magilla. 那可就麻烦了
[06:09] But when I’m done, we will roll up our sleeves, 等我忙完了 咱们就齐心协力
[06:11] and we will get through this. 一起搞定这事
[06:13] I mean, if you have to vent, go ahead. 如果你想发泄一下的话
[06:15] I am your sounding board. 我就是你的出气筒
[06:18] I don’t care if you have to bite my head off. 把我的脑袋扭下来都没关系
[06:21] It’s okay, it’s what I’m here for. 没关系的 我支持你
[06:24] I am your rock. 我就是你坚强的后盾
[06:25] You’ve always been there for me, and I’ll be there for you, 你一向都很支持我 我现在更要支持你
[06:30] even though physically, 虽然我身在车库里
[06:31] I may be in the garage, and you in the kitchen. 而你在厨房
[06:33] No matter where I am, I’m there. 不论如何 我的心都与你同在
[06:39] I want names. 告诉我名字
[06:41] How many were there? 她们一共几个人
[06:44] Good. At least you can hear me now. 很好 至少现在你能听进我的话了
[06:47] Just nod when you see one. 看到了就点下头
[06:55] Kristin? Kristin吗?
[06:56] It’s okay. 没关系
[06:57] She can’t hurt you now. 她不会再来伤害你了
[07:16] You just love that beautiful hair. 你很爱惜你漂亮的头发
[07:20] Don’t you, sweetie? 对吧 亲爱的
[07:35] Damn this drawer! 该死的抽屉
[07:37] What do you want from me?! 你想闹哪样
[07:59] And you can kiss that baby good-bye. 见鬼去吧
[08:01] Another walk off home run for Hal, and the crowd is on its feet. Hal又打出一个全垒打 观众们都沸腾了
[08:26] I can’t take this anymore, Reese. 我受不了了 Reese
[08:27] You have to stop this and get on with your life. 别再一副鬼样子了 振作起来
[08:33] Did I remind you of your life? 我让你回想起之前的事了吗
[08:43] Look, Reese. 看 Reese
[08:44] It’s my ant farm. I’ve been raising them for months. 这是我的蚂蚁之家 我养了好几个月了
[08:47] I know all their names and love each and every one of them. 我给他们都起了名字 而且很爱惜他们
[08:50] Here, have fun. 给你玩死他们吧
[08:52] Why does everything I love always turn into a pig? 为什么我喜欢的东西最后都会变成猪
[09:01] Hey, I’ve got it. 我知道怎么办了
[09:02] You’ll love this. 你肯定会喜欢的
[09:04] Today at lunch, Rick Jensen sat in beef stew. 今天午饭的时候 Rick Jensen一屁股坐在炖牛肉上面了
[09:06] And then spilled lemonade on his crotch. 还把柠檬水洒到腿上了
[09:08] It was a perfect storm. 当时就引起轰动了
[09:10] Kids were coming from other schools to laugh at him. 别的学校的人都跑来笑话他
[09:15] Was he able to get his pants clean? 他最后把裤子弄干净了吗
[09:20] Come on, Reese. 来吧 Reese
[09:22] You should get back to bed. 你还是睡会儿吧
[09:24] I’ll bet his mom wasn’t able to get his pants clean. 我打赌他妈妈肯定没法把裤子清理干净
[09:29] Hi, Malcolm. How was school? Malcolm 今天过得怎么样
[09:30] Okay, I guess. 还行吧
[09:33] Well, there was this one weird thing. 不过发生了一件怪事
[09:36] This girl named Kristin, 有个叫Kristin的女生
[09:37] she’s one of the girls that picked on Reese. 她是欺负Reese那伙人中的一个
[09:40] You’re not going to believe what happened to her. 你猜不到她发生了什么
[09:44] Oh, my God! 天哪
[09:45] Oh, my God! Oh! 呕 天哪
[09:47] My hair! Oh, my God. 我的头发
[09:50] Oh, my God! 天哪
[09:51] Who did this?! 这是谁干的
[09:52] Who did this?! 谁干的
[09:54] They tried to get it all out, but I heard the 他们试了所有办法都没用
[09:55] janitor ended up having to cut off all her hair with a hedge trimmer. 我听说门卫不得不用剪刀把她的头发剪断
[09:58] Really? 真的吗
[10:02] That’s terrible. 太可怕了
[10:03] People can be so cruel. 人心险恶啊
[10:10] Oh, absolutely. 噢 肯定的啊
[10:13] Ugh! I know, exactly. 呵 我知道啊 就是嘛
[10:15] You know, Kristin could not stop sobbing. Kristin哭个不停
[10:17] I’m even hearing now, she’s a complete wreck. 哭声好像还在我耳边一样 她完全崩溃了
[10:20] I know. Did you see her without her hair? 对啊 你看到她现在的样子了吗
[10:23] You know, I never realized she had such a tiny head. 我才发现她脑袋好小
[10:25] Oh, but you know what the best part is? 但是你知道最棒的是什么吗
[10:27] Now Dylan’s available. Dylan跟他分手了
[10:29] Does he? 真的吗
[10:31] No. Get out! 别闹了
[10:39] Okay, rookie… 来吧 菜鸟
[10:40] Show me what you got. 看看你的表现
[10:49] Okay… 好吧
[10:51] At least we know you’re not on steroids. 至少我们能知道你没打激素了
[11:02] Mom, what are you doing here? 妈 你在这干什么
[11:03] I’m here to pick up some things for Reese. 我来帮Reese拿点东西
[11:05] You know, so he can catch up on his school work. 他得把缺的课补上来
[11:08] I hope you rented a truck. 那你得用车拉
[11:09] You know what? 你没发现吗
[11:10] Everyone seems very amused by your brother’s pain. 所有人都在开你哥哥的玩笑
[11:12] Well, I think people better start thinking twice. 我觉得他们该好好想想
[11:20] Oh, my God! 我的天哪
[11:23] Who did this? 这是谁干的
[11:28] Muppet? 我的布偶
[11:29] Baby? 我的宝贝
[11:34] No! God! 不 天哪
[11:39] It’s you! 是你干的吧
[11:50] There you are. 你在这
[11:52] You took off so fast from school, 你走的太急了
[11:54] we didn’t get a chance to talk about what happened to Diane. 我们还没谈谈发生在Diane身上的事
[11:56] I’m a very busy woman, Malcolm. 我很忙的 Malcolm
[11:57] It isn’t easy running this household. 家里还有一堆事情要干呢
[11:59] I can imagine… cooking, 我知道 做饭
[12:01] shopping, cutting the heads off of dolls. 购物 把洋娃娃的头砍下来
[12:04] I have no idea what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[12:05] Come on, Mom, it’s pretty obvious 拜托 妈 一切都很明显了
[12:07] what’s going on here, and I think it’s sick! 我觉得这样做太变态了
[12:09] Did you see Diane’s reaction? 你看见Diane的反应了吗
[12:10] No, I didn’t… 我没看见
[12:12] Was she crying? 她哭了吗
[12:12] She had to be wrapped in a 她是被裹在毯子里
[12:14] blanket and carried to the school nurse’s office. 送到校医室的
[12:16] Terrible, just terrible. 可怕 太可怕了
[12:18] There’s a salad in the fridge and you 冰箱里有沙拉
[12:19] boys can make yourselves sloppy Joe’s whenever you’re hungry. 饿了的话自己去做汉堡
[12:22] I’ve got some errands to run. 我还有点事情要办
[12:23] Oh, “Errands,” Right? 噢 事情 哈
[12:24] I know what you’re up to, Mom. 我知道你要干什么 妈
[12:26] Oh, yes, Malcolm, you’ve caught me. 对 你猜对了 Malcolm
[12:27] I’ve got to return an overdue video, go to the cleaners, 我得换过期的录像带 还要去洗衣店
[12:30] and pick up milk and cereal for the morning. 买牛奶和麦片
[12:31] Guilty as charged. 我认罪
[12:32] Oh, nice try. 好吧
[12:33] Now, I want you to look me in the eye and… 你看着我的眼睛
[12:36] Mom, I know you’re behind all this, 妈 我知道这一切都是你干的
[12:37] and sooner or later you’re going to have to talk to me. 迟早你会跑来承认的
[12:39] For God’s sake, Malcolm, can’t I have a moment’s rest? 天哪 Malcolm 我就不能有片刻休息吗
[12:42] No, you can’t! 不行
[12:43] Tell me, did it feel good to cut through Elmo’s neck? 告诉我 砍断Elmo的脖子感觉很爽吗
[12:46] Did it?! 你说啊
[12:47] Mom? 妈妈
[12:49] Mom? 妈妈
[12:55] Runners on second and third, with two out. 二号和三号垒手 双双出局
[12:58] Here’s the wind-up, and the pitch. 现在有风还有坡度
[13:01] You know, it’s a shame to see 真不愿看到
[13:03] some of these veterans hang on a little too long. 有些人已经力不从心了
[13:05] Oh, sure, they were great once, 他们曾经表现优异
[13:07] but there comes a point when 但是现在已经到了
[13:09] you just have to say “I’m done,” And hang them up. 自觉退出的时候了
[13:13] Dad, you’ve got to do something. 爸 你得做点什么
[13:14] Mom has been stalking those girls 妈已经开始惩治这些
[13:16] who humiliated Reese like some kind of vigilante. 欺负过Reese的女生们了
[13:18] What? Are you sure about this? 什么 你确定吗
[13:19] Yes. She’s nailed two of them so far, 当然 她已经解决了两个了
[13:21] and she just climbed out of the bathroom window to go get the third. 她刚刚又从卫生间的窗户爬出去了
[13:25] This sounds like a lot of supposition, Malcolm. 这样说有点武断了吧 Malcolm
[13:29] I mean, it would be a different story 如果你没有证据或者证人
[13:31] if you had hard evidence or an eyewitness. 就不能这样说吧
[13:35] I saw her at school today. 我今天在学校碰见她了
[13:36] She was there when these butchered 断了头的娃娃从一个女生的柜子里掉出来的时候
[13:37] dolls’ heads rolled out of one of the girls’ lockers. 她就在场
[13:40] And what exactly do you mean when you say you were “There”? 你说你在场又是怎么回事
[13:43] Dad, stop it–don’t you care? 行了 爸 你到底管不管
[13:45] Of course, I care, But I think 当然要管 但是我觉得
[13:47] what we need right now is caution and prudence. 要证据充足才能下结论
[13:51] A proactive wait-and-see… if you will. 还是再观望一下吧
[13:54] So you’re not going to do anything? 所以你现在就袖手旁观吗
[13:55] Listen, when your mother gets like this, 听着 下回你妈再这样
[13:56] we need to vigilantly keep abreast of all the developments 我们要警觉地观察事情的发展
[13:59] in a fully-engaged yet cautiously-detached… 时刻关注但又要保持谨慎
[14:02] Oh, forget it… if you’re not going to help me, 算了吧 你不帮我
[14:03] then I’ll just stop her myself, 我就自己搞定
[14:04] and you can stay here and play your ridiculous little game. 你就在这玩你的白痴小游戏吧
[14:08] Good. 太好了
[14:09] Sorry about the delay, folks. 不要意思耽误了一会
[14:11] There was a fan on the field. 有球迷冲到了球场上
[14:13] Now let’s see if this bonus baby 咱们看看新买的这个家伙
[14:14] is really worth all the money that they paid for him. 好不好用
[14:23] My God, that could’ve killed… 天哪 你差点杀了
[14:28] You wouldn’t believe the homework 你绝对想不到Hendricks老师
[14:29] Mr.Hendricks has been dumping on us lately. 给我们留了什么样的作业
[14:31] Lift your arm. 胳膊抬起来
[14:33] I mean, okay, your wife moved out. 我说 就算你老婆回娘家了
[14:35] Don’t take it out on us. 也别发泄在我们身上啊
[14:36] If his behavior with her is 如果他在家的表现
[14:37] anything like it is in math class, I totally get it. 跟在数学课上的表现一样 那我就见怪不怪了
[14:40] Hey, how is he doing? 他怎么样了
[14:43] He’s having a very good day. 他今天过的很开心
[15:15] Hello? 喂
[15:16] Hello. 喂
[15:17] This is the Edgewood Hotel. 这里是艾奇伍德酒店
[15:18] I’m calling to verify a room with a queen-sized bed for tonight. 我想打电话确认一下你预定在今晚的大床房
[15:22] I’m sorry, there must be some mistake. 不好意思 肯定出错了
[15:24] Oh? 是吗
[15:25] The reservation was made by Heidi Kaczenski. Heidi Kaczenski预定的不是吗
[15:29] She also requested a bottle of champagne and the romance package. 她还定了一瓶香槟和浪漫套装
[15:32] I think you’d better cancel that reservation. 你把预定取消了吧
[15:35] Heidi! Get in here this minute! Heidi 快过来
[15:38] Dad, what is so important? I… 老爸 什么事这么重要 我在
[15:39] You and Scott got a hotel room for tonight?! 你和Scott今晚要去开房
[15:42] What?! 什么
[15:42] That was the hotel calling. 刚刚酒店打电话来
[15:43] How could you do this to us?! 你怎么能这么做
[15:45] I didn’t do anything. 我什么都没做
[15:46] I was in my room getting ready for the dance. 我在房间准备去参加舞会
[15:47] You really don’t know anything about this? 你敢说你什么都不知道吗
[15:49] No! 我真不知道
[15:51] What’s this? 这是什么
[15:54] Oh, my God! 天哪
[15:56] That is not mine! 这不是我的
[15:57] I don’t know what the hell you were thinking, 你到底在想什么
[15:59] but as of right now, you and Scott are through! 正好 你和Scott玩完了
[16:02] I hate you! I hate both of you! 我恨你们
[16:12] I saw something move. 有动静
[16:14] There’s somebody out there. 有人过去了
[16:26] What’s going on out here? 怎么回事
[16:29] I’ll tell you what’s going on. 我告诉你怎么回事
[16:31] I saw this punk peeking in your window. 这个小流氓在趴你家窗户
[16:33] What?! 什么
[16:34] I can’t believe this! 难以置信
[16:35] Jordan, I thought you were a good kid! Jordan 我还以为你是好孩子
[16:36] But I was just… 我只是
[16:38] You picked the wrong night to mess with me, you little perv! 小变态 你今晚惹错人了
[16:40] Well, let’s see what the police have to say about this. 我们看看警察会说什么
[16:56] I need to talk to you. 我得跟你聊聊
[16:58] Not now. 现在不行
[16:59] Please, I need to tell you something. 拜托了 我得跟你说件事
[17:04] I’ve been a terrible mother. 我这个妈妈糟透了
[17:07] It’s okay, Mom. 没关系 妈妈
[17:09] I’ve known that for a long time. 我早就知道了
[17:10] No, you don’t understand. 不 你不知道
[17:12] When those girls humiliated you… 你被那些女孩羞辱的时候
[17:15] Instead of trying to comfort 我不但没有去安慰你
[17:16] you and help you deal with your feelings, 帮你解决情感问题
[17:18] I just got caught up in my own anger and went on a rampage. 而是由着自己的怒火前去报仇
[17:25] What? 什么
[17:25] All I was worried about was making them pay, and they did. 我只想让她们付出代价 现在她们都付出代价了
[17:29] But what disturbs me is… 但是我更担忧的是
[17:31] how much I enjoyed crushing 我怎么会这么喜欢
[17:33] those three girls and watching them suffer. 毁掉别人 看着她们痛苦
[17:36] I tapped into some dark, ugly place inside of me. 我内心深处黑暗邪恶的部分好像被掀开了
[17:39] I was acting like… 我好像变成了
[17:43] …you. 你
[17:46] Oh, God, who am I kidding? I wasn’t acting like you. 别开玩笑了 我不是像你
[17:53] I am you. 我就是你
[17:56] There’s this horrible thing that’s part 我们心里有个声音好像在说
[17:59] of us that makes it seem okay to do really scary stuff. 做出这样可怕的事情没有关系
[18:04] I must have gotten it from Grandma, 肯定你外婆遗传给我的
[18:06] and I passed it on to you, sweetie. 现在我又遗传给了你
[18:08] And all I can say is… 我只能说
[18:11] I’m sorry. 对不起
[18:15] I’m deeply, deeply sorry. 真心对不起
[18:20] There’s one left? 还剩下一个人
[18:21] No, Reese… 不是 Reese
[18:26] That doesn’t matter. 这都无所谓了
[18:27] Yeah, yeah, I know that, Mom. 我知道 妈妈
[18:30] I’m just trying to let it sink in. 我只是想了解一下
[18:38] You know, that girl will be getting away with it. 那个女孩还在逍遥法外呢
[18:40] She doesn’t matter. 和她没关系
[18:42] What matters is us. 有关系的是我们
[18:43] I get that stuff about us, Mom. 我感觉到这种遗传 妈妈
[18:45] That was amazing. 简直太棒了
[18:47] I was just thinking about what must be going through her head. 我还在想她现在怎么想
[18:51] But you’re right, it’s not about her. 你说的对 不关她的事
[18:53] Exactly. 对
[18:58] What do you mean what’s going on inside of her head? 你之前说的什么意思
[19:01] You know, how she thinks she beat you. 你知道的 她肯定觉得她打败你了
[19:03] “I’m perfect, and I got away with it, “我最厉害了 我逃脱了
[19:05] and that tired, frumpy housewife 那个疲倦 邋遢的大婶
[19:06] just didn’t have what it took to finish the job.” 肯定拿我没办法了”
[19:12] If you think you’re manipulating me, you’re wrong. 不要以为是你操控了我
[19:15] That girl just needs to know she can’t 我只是得让那个姑娘知道
[19:16] go around hurting people without there being consequences. 伤害了别人必须要付出代价
[19:18] And that way, she’ll grow up to be a very nice young lady. 这样的话她才能长成一名淑女
[19:21] Got it. 懂得
[19:21] And I want to make it clear that this 而且你要清楚
[19:23] is a one time thing, due to very special circumstances. 因为情况特殊我们只做这一回
[19:25] Understood. 明白
[19:26] Now get back there and fill up those balloons with paint. 现在你过去把颜料都灌进气球里
[19:29] And I’ll tell you what, Joe. 告诉你 Joe
[19:31] The idea that man came froman ape still rankles me. 那个猩猩一样的家伙说的话仍然让我很恼火
[19:34] I say prove it. 我让他证明给我看
[19:35] Point well taken, Skip, 我们会得分的 Skip
[19:37] but the good news here at the ballpark is that the 好消息是雨已经停了
[19:39] rain delay is finally over, and we can get back to playing America’s… 我们可以继续回到场上
[19:47] I think we have enough. 我觉得差不多了
[19:49] Let’s move. 行动
[19:51] I knew I’d find you here! 我就知道你们会在这
[19:52] Well, congratulations, Columbo. 干得好 神探可伦坡
[19:54] Now, move, we’re in a hurry. 让开 我们赶时间
[19:55] Mom, no! 不 妈妈
[19:56] What you’re doing is crazy. 你的行为太疯狂了
[19:58] It goes against everything you’ve ever taught us. 你可不是这么教育我们的
[20:00] You don’t get it, Malcolm. 你不懂的 Malcolm
[20:01] This is a one time thing, due to very special circumstances. 情况特殊 我们只做这一次
[20:04] Tell him, Mom. 告诉她 妈妈
[20:05] Get out of our way! 别挡路
[20:08] This is not going to happen. 我不会让你们去的
[20:15] They’re moving. 他们来了
[20:15] – Adjust left. – Adjusting left. – 向左移 – 正在左移
[20:23] Direct hit. 瞄准
[20:24] Oh, my God! 噢 天哪
[20:27] Stop it! 住手
[20:31] Make them stop! 让他们住手
[20:36] Let go of me you coward? 放开我 胆小鬼
[20:40] Stop it! 住手
[20:45] This is nice. 干得漂亮
[20:45] Just the two of us. 就我们两个
[20:48] I was just thinking the same thing. 我觉得也是
[20:53] Stop it! 住手
[20:55] Stop! 别
[20:57] It’s a shame it was over so quickly. 还没过完瘾就结束了
[20:59] I know. 对呀
[21:00] Maybe we can go bowling together some time. 我们什么时候可以一起去打保龄球
[21:02] I’d like that. 好主意
[21:04] Unbelievable. 不可思议
[21:05] So as long as you can rationalize your behavior, 如果你每次都会为你的行为找理由
[21:08] I guess you can do whatever you want. 我觉得你们就随心所欲了
[21:10] There are no rules, huh, Mom? Is that what you’re saying? 根本没有规矩 对不对 你是这么说的吗
[21:12] Oh, Malcolm, for Pete’s sake. Don’t be so upset. 噢 Malcolm 别生气了
[21:15] I’ll do something with you next week. 下周我跟你一起玩
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第7季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第7季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号