Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:03] They can’t punish us. 他们不能惩罚我们
[00:04] – It’s not a punishment. – Really? -这不是惩罚 -是吗
[00:06] Being disinvited to your own prom? 自己的毕业舞会都不能参加
[00:07] You can still celebrate that night in a quiet, 你可以用一种安静 更加私密的方式
[00:10] more intimate way. 庆祝那一晚啊
[00:11] Veronica’s offered to host a small gathering in the backyard barn. 维罗妮卡要在后院谷仓办个小型聚会
[00:14] Alison went to prom. 艾莉森去舞会了
[00:16] She’s hoping to meet Charles. 她希望见查尔斯
[00:17] Sara? I can’t believe you’d leave your prom.. 莎拉 我不敢相信你离开自己的毕业舞会
[00:19] This is where I felt I should be. With you. 我觉得这里才是我该来的地方 跟你在一起
[00:22] Our recipients are ultimately chosen by my employer. 最后是由我的老板做决定
[00:24] Would that be Mr. Carissimi? 是卡里西米先生吗
[00:26] That guy was definitely hiding something. 那家伙肯定在隐瞒着什么
[00:27] Yeah, you think? 你觉得呢
[00:29] Okay, you couldn’t pick that even if you tried. 那锁你怎么开也开不了
[00:38] Emily, this is Ali’s phone. 艾米丽 这是艾莉的电话
[00:40] – Give her a little kiss. – ‘Is that you, Charles?’ -给她个吻 -是你吗 查尔斯
[00:42] I know who A is. 我知道A是谁
[00:43] His name is Charles DiLaurentis and he’s my brother. 他叫查尔斯·迪劳伦提斯 是我的哥哥
[00:46] Charles.. 查尔斯
[00:50] Oh, my God. 天哪
[01:06] Please don’t do this! 求你不要
[01:13] We may have a visual of the suspect on the roof. 疑似看到嫌疑人在屋顶上
[01:16] I’ll do whatever it takes to help you. 我会不惜一切帮你
[01:18] Look, just because we know who you are 我们知道你是谁
[01:20] it doesn’t mean the game is over. 并不意味着游戏结束
[01:24] Hold your fire. 不要开枪
[01:25] We have civvies up there! 上面有平民
[01:27] I said stand down! 不要进攻
[01:32] Don’t do this to your sister. 不要这样对你妹妹
[01:34] You spent your whole life trying to get back to your family. 你这一生都在想办法重回家人的怀抱
[01:37] It’s not too late. 现在还不晚
[01:41] You’ve been such a bitch to us, but we heard your story. 虽然你一直在害我们 但我们听了你的故事
[01:45] We understand. 我们理解
[01:49] No! 不
[02:22] – No answer. – Okay. Try again. -没人接 -再打
[02:29] Come on! 快来人啊
[02:32] Open the door! 把门打开
[02:33] You’ve reached the DiLaurent.. 这里是迪劳伦提斯…
[02:35] Nobody’s home. 没人在家
[02:36] Ali could be on the roof. Did anybody check the roof? 艾莉可能在屋顶上 有人看过屋顶了吗
[02:39] Guys, we promised Toby that we would stay here 姐妹们 我们答应托比会留在这里
[02:41] until he escorted us out, remember? 等他送我们出去 记得吗
[02:44] The guys are talking to Clark and Tanner. 他们在跟克拉克和坦纳谈话
[02:46] She’s got a lot of questions, for all of us. 她有很多问题 问我们所有人
[02:49] Okay, well, how long do we have to stay here? 那我们要在这里等多久
[02:50] We could be out there looking for her. 我们可以出去找她的
[02:51] Em, look, we have to believe that Charles isn’t gonna hurt Alison. 艾米 我们得坚信查尔斯不会伤害艾莉森
[02:56] She’s his sister. 她是他的妹妹
[02:57] Charles drove his car through my house, Aria, okay? 查尔斯开车撞了我家房子 艾瑞亚
[02:59] I believe he’ll hurt anybody who gets in his way. 我觉得他会伤害任何妨碍他的人
[03:05] Guys.. 姐妹们
[03:07] we’re not alone in here. 这里还有别人
[03:21] Are you sure that you saw somebody? 你确定看到别人了吗
[03:22] Yeah, I’m sure. 我确定
[03:24] Hey, Aria, there’s no way out of here. 艾瑞亚 这里根本没有出路
[03:51] God, Mona, you scared the crap out of us. 天哪 梦娜 你吓死我们了
[03:53] I’ve been following Alison since yesterday morning. 我从昨天早上起就跟踪艾莉森
[03:55] I lost her when you guys jumped the cop. 你们惊动警察后我就跟丢了
[03:56] You knew that Clark was a cop? 你知道克拉克是警察吗
[03:58] Aria, maybe you thought he was always happy to see you, 艾瑞亚 可能你一直以为他是见到你高兴
[04:00] but I could never get past the bulge in his pants. 但他裤子里的突起怎么能逃过我的眼睛
[04:05] What is that? 那是什么
[04:06] I started snarfing Alison ever since she came back to town. 从艾莉森回来我就在网络监视她
[04:09] Yesterday, she started getting texts. From Charles. 昨天她开始收到查尔斯的短信
[04:12] I couldn’t get a lock on where he was 我找不到查尔斯的位置
[04:13] so I coded a program to decrypt the signal source and.. 所以找了个破解信号源的程序…
[04:16] What is it? 怎么了
[04:18] – Mona. – I-it took a while, but.. -梦娜 -需要一段时间 但是
[04:20] Okay, Mona, just finish the sentence! Please. 梦娜 说话不要说一半好吗
[04:23] What is it? 怎么了
[04:24] Charles has his own cellular network 查尔斯有自己的手机信号网络
[04:26] and the servers are located at.. 服务器位置是…
[04:27] The Carissimi Group. 卡里西米集团
[04:29] I knew it. Rhys is Charles. 我早就知道 里斯就是查尔斯
[04:32] Em, where are you going? 艾米 你去哪里
[04:33] – I’m going to get Ali. – I’m calling Tanner. -我去找艾莉 -我给坦纳打电话
[04:35] Fine, but I’m not waiting around to answer a million questions. 好 但我不会等着回答十万个为什么
[04:38] Let’s go. 我们走
[05:22] Oh, my God! Dad? 天啊 爸爸
[05:25] No! 不
[05:29] Oh, my God. Dad. 天啊 爸爸
[05:42] Why are the cops here? 警察怎么来了
[05:45] Wait, you don’t think that’s Ali’s chopped-up body 慢着 你不会以为艾莉的碎尸
[05:47] in those bags, is it? 在那些袋子里吧
[05:49] – Hanna. – What? -汉娜 -怎么
[05:50] Isn’t that what we’re all thinking? 我们不都是这么想的吗
[05:52] – No. – No. -不 -不
[05:57] What is in those bags? 那袋子里是什么
[05:59] And why are they moving them in the middle of the night? 而且为什么半夜转运
[06:04] Here comes the cavalry. 我们行动吧
[06:06] Let’s go. 走
[06:18] Try his birthday. 试试他的生日
[06:20] Do you seriously think we can outsmart A? 你真以为我们比A聪明吗
[06:23] Uh, try Mrs. D.’s, 12-18. 试试迪夫人的生日 1218
[06:26] Wait, you know Mrs. D.’s birthday? 慢着 你知道迪夫人的生日吗
[06:27] I’m a self-taught eidetiker. 我自学的过目不忘
[06:30] That’s not a learned skill. It’s a phenomenon. 这技能可学不会 是天生的
[06:33] Yeah, what is it? 怎么了
[06:34] Five days after he took me to the bunker 他把我抓去地下室五天后
[06:36] Charles gave me a red, white and blue cupcake. 查尔斯给了我一个红白蓝[美国国旗色]的蛋糕
[06:39] But it wasn’t Fourth of July. 但那天不是国庆日
[06:41] I kept track of every day I was there. 我一直记录在那里的每一天
[06:44] And every year, he gave me a cupcake on September 7th. 每年9月7日他都给我个蛋糕
[06:52] 准许进入 已解锁
[06:54] See? We are smarter than Charles. 看到没 我们比查尔斯聪明
[07:06] It’s just a stupid room. 这就是个蠢房间
[07:09] Yeah, but A’s not stupid. 没错 但A不蠢
[07:28] Did we just walk inside A’s brain? 我们这是在A的老巢说话吧
[07:31] Yeah, Hanna. I think we did. 没错 汉娜 我想是的
[07:35] I think he knows we’re here. 他应该知道我们在这里
[07:40] Sara? You okay? 莎拉 你没事吧
[07:44] I’m gonna wait out here. 我要在外面等着
[07:45] It’s a little tight in there. 里面太闷了
[07:48] Sara! 莎拉
[08:16] What is that? 那是什么
[08:24] This is a live feed. 这是即时动态
[08:30] It’s Alison. 是艾莉森
[08:33] Where is she? 她在哪儿
[08:35] Why would you kill them? 你为什么杀他们
[08:39] Oh, my God. 天啊
[08:41] Oh, my God. It’s Jason and Mr. D. 天啊 是杰森和迪先生
[08:44] We’re family. 我们是一家人
[08:46] Who is she talking to? 她在和谁说话
[08:52] Oh, my God. Ali’s with Charles. 天啊 艾莉和查尔斯在一起
[09:05] Don’t be so dramatic, Ali. 别演了 艾莉
[09:06] CeCe? 茜茜
[09:09] They’re not dead… yet. 他们还没有… 死
[09:19] How could you do this to me? 你为什么这么对我
[09:21] I risked everything to help you. 我冒了一切风险帮你
[09:23] You gave me a passport and a plane ticket. 你给了我护照和一张机票
[09:26] I’d hardly call that everything. 很难称之为一切
[09:28] It was all that I had. 当时那就是我的一切
[09:29] If you keep making this about you, Ali 如果一直讲你的事 艾莉
[09:32] it’s gonna be a long night and we don’t have much time. 那得聊很长一夜 但我们时间不多了
[09:36] What is she planning? 她想干什么
[09:39] *Lord help the mister* *主佑众人*
[09:41] *Who comes between me and my sister* *我和妹妹被谁阻隔*
[09:53] Does she think we came between her and Ali? 她以为我们阻隔了她和艾莉吗
[09:55] Is that what this has all been about? 一切都因此而起吗
[09:57] Wait, so CeCe is Charles? 慢着 这么说茜茜就是查尔斯
[10:00] Sh-she is a she, right? 她是个女的 对吧
[10:03] Wait, shouldn’t the cops be here by now? 等等 警察现在不应该过来了吗
[10:04] They’re not coming. 他们不会来的
[10:06] How do you think CeCe escaped police custody? 不然你以为茜茜是怎么逃过警方拘留的
[10:10] Sara called Tanner directly, right? 莎拉直接给坦纳打电话 对吧
[10:12] What, wait, you think Tanner is working for CeCe? 慢着 你觉得坦纳在帮茜茜做事
[10:15] Yeah, and I bet she told Sara that we’re all just fine. 没错 我打赌她还告诉莎拉我们都没事
[10:19] – Tanner does wear nice shoes. – Guys, quiet. -坦纳真能装 -姐妹们 别吵
[10:22] They never understood how much I loved you. 他们不明白我有多爱你
[10:25] From the moment mom brought you home.. 妈妈带你回家那刻起
[10:30] I never left your side. 我就从没离开过你
[10:33] You were like my very own living doll. 你就像我的活玩偶
[10:39] And when my dolly was sad.. 我的玩偶不高兴
[10:41] it made me sad too. 我也会不高兴
[10:46] It’s okay, Ali. 没事 艾莉
[10:48] I’ll go get mommy. Shh. Shh. 我去找妈咪 不吵哦
[10:55] Mommy. Mommy. 妈咪 妈咪
[11:14] Do you know what makes me feel better? 你知道怎样能让我开心点吗
[11:34] Come on, baby. I will help you. 不哭 宝贝 我来帮你
[11:37] Shh, Ali, it’s okay. 不哭 艾莉 没事的
[11:49] What’s wrong with you? 你有病吗
[12:02] I love you, Charlie. 我爱你 查理
[12:04] And I always will. 我永远爱你
[12:07] I love you more, mommy. 我更爱你 妈咪
[12:18] This wasn’t the first time, Jess. 这已经不是第一次了 杰西
[12:20] We’re doing the right thing. 我们这么做没错
[12:22] We can’t risk him harming Jason or the baby. 我们不能冒险让他伤害杰森或小宝宝
[12:27] I never meant to hurt you. 我并不想伤害你
[12:30] But that’s all Dad needed to get rid of me. 当时爸爸只是需要那个做借口来丢掉我的
[12:32] But it was an accident. 但是那只是意外
[12:34] He had to have known that. 他又不是不知道
[12:35] Oh, I’m sure he did. 他当然知道
[12:37] I don’t understand. 我不明白
[12:39] For as long as I can remember.. 从我记事时起…
[12:41] I asked Mom to buy me dresses. 我曾经让妈妈给我买裙子
[12:45] But he wouldn’t let her 但是他不让
[12:47] so I’d just play dress up in her closet. 所以我就在她衣橱穿她衣服玩
[12:50] She thought it was cute. 她觉得我很可爱
[12:53] But Dad found out… and.. 但是爸爸发现了… 然后…
[13:04] They can hear us. They just can’t move. 他们能听见我们说的 只是不能动
[13:11] You never visited me. 你从来没去看过我
[13:14] Not even once. 一次都没有
[13:19] Thank God neither of us inherited the bastard’s beady eyes. 感谢上帝我们都没继承这混蛋的小眼睛
[13:23] That’s what CeCe did to me. 当时茜茜就是那么对我的
[13:26] My brain kept telling me to scream 我脑子里一直有个声音告诉我要喊救命
[13:27] but my-my body couldn’t move. 但是我的… 我的身体却不听使唤
[13:30] Jason and Mr. D. 杰森和迪劳伦提斯先生
[13:31] are living a nightmare they can’t wake up from. 也是在这样的噩梦里醒不了
[13:33] Oh, my God, Jason. 我的天啊 杰森
[13:36] I feel sorry for Jason, 我好心疼杰森
[13:37] but I don’t think I could ever feel bad for Mr. D. 但是我却并不觉得迪劳伦提斯先生可怜
[13:39] – Same. – Same. -我也是 -我也是
[13:42] Mom came to visit me as often as she could. 妈妈经常去看我
[13:47] Aunt Carol came a couple of times. 卡罗尔姨妈也去过几次
[13:50] But… for the next seven years at Radley.. 但是… 后来的七年…
[13:55] I was almost completely alone. 只有我自己一个人在拉德里
[13:58] That must have been awful. 那感觉一定很糟糕
[13:59] You think? 你说呢
[14:04] When I turned twelve.. 当我12岁的时候…
[14:07] mom bought me this beautiful yellow dress for Christmas. 妈妈在圣诞节给我买了这套黄裙子
[14:12] And after that, every time she would buy you clothes.. 从那之后 她每次给你买衣服…
[14:15] she would buy me the same outfit. 也会给我买一件一样的
[14:20] Almost like we were twins. 就好像我俩是双胞胎一样
[14:28] You’re beautiful. 真漂亮
[14:33] Absolutely stunning. 太漂亮了
[14:37] Thanks, Bethany. 谢谢 宝芬妮
[14:46] Wish we could find a way out of here. 真希望我们能逃出这里
[14:48] Leaving’s easy, Charles. 离开很容易 查尔斯
[14:52] It’s staying gone that would be tough. 但是消失却很难
[14:55] My mom always says that nothing’s more believable 我妈妈常说没有什么比一个厉害的谎言
[14:57] than a really good lie. 更能让人坚信不疑
[14:59] We just need to come up with a great story. 我们需要编一个好故事
[15:02] Something fabulous 让人信服
[15:03] and devastating at the same time. 又具有破坏性
[15:06] Like.. 比如…
[15:08] we got lost in the woods 我们在森林里走丢了
[15:09] and we were raised by a pack of wolves. 然后我们被一群狼养大
[15:12] Amateur. 太假了
[15:13] Does it look like I could survive in the woods? 我看起来像是能在森林存活吗
[15:17] You’re too pretty for that. 你太漂亮了确实不容易在森林存活
[15:20] Our parents were crackheads. 我们父母绝对是瘾君子
[15:21] They sold us for a fix. 他们把我们卖了换钱嗑药
[15:24] Please don’t make me talk about it anymore. 求求你别逼我说这个了
[15:27] It’s too painful. 太难过了
[15:31] Wow. You’re good. 你演技太棒了
[15:35] Oh, it’s that goody two-shoes, Mrs. Cavanaugh. 天啊 是那个老太婆加瓦诺
[15:37] She can’t see me like this. You have to help me. 不能让她看见我这样 你得帮帮我
[15:40] Of course. 当然
[16:04] Oh, my God! 我的天啊
[16:08] Bethany, what did you do? 宝芬妮 你做了什么
[16:10] What did I do? 我做了什么
[16:11] You pushed her… freak. 是你把她推下去了… 变态
[16:19] So, Bethany blamed you for Mrs. Cavanaugh’s death? 这么说 宝芬妮冤枉你杀死了加瓦诺夫人
[16:24] No one believed the boy wearing the dress. 没人相信男孩会穿裙子
[16:27] I had the most to lose, 反正我也是被贴了坏孩子标签
[16:29] so they thought I pushed her. 他们相信是我干的
[16:31] Even Mom? 妈妈也相信吗
[16:32] She paid off Wilden 她买通了威尔登
[16:33] to make sure Marion’s death 把玛丽恩的死
[16:35] was ruled a suicide. 判定为自杀
[16:36] Oh, my God. 我的天
[16:38] He let Toby think his mother killed herself. 他让托比以为他妈妈是自杀死的
[16:42] All this time, he thought she chose to leave him. 这么久以来他一直以为是他妈妈选择离开他
[16:49] That changed him. 这让他改变了很多
[16:51] Mrs. D. sacrificed Toby for Charles. 迪劳伦提斯夫人为了查尔斯而牺牲了托比
[16:53] Now we know who taught A how to treat people like dolls. 现在我们知道是谁教A像玩偶一样对待别人
[16:57] Mr. D. Abandoned him 迪劳伦提斯先生抛弃了他
[16:58] but Mrs. D. taught Charles how to be A. 但是迪劳伦提斯夫人教会查尔斯成为A
[17:00] After that.. 从那之后…
[17:03] the doctors gave me a new diagnosis. 医生给我安了一个新的诊断结果
[17:06] Intermittent explosive disorder. 间歇狂暴症
[17:10] Why is that funny? 有什么好笑的
[17:12] ‘Cause it was an accurate diagnosis… 因为得这个病的
[17:16] for that crazy bitch, Bethany. 是那个死贱人 宝芬妮
[17:20] The next couple of years, they doped me up on tranqs 之后几年 他们给我开了大量的镇静剂
[17:23] till I almost drowned in my own drool. 直到我几乎清醒不了
[17:26] Literally. 真的
[17:28] I’m so sorry. 我很抱歉
[17:29] Wait. Now Ali’s apologizing? 等等 艾莉居然在道歉
[17:31] I mean, is she forgetting the hell that A put us through? 她是不是忘了A都对我们做了些什么
[17:34] All of us, including her? 对我们所有人 也包括她
[17:37] I think the quacks felt bad for almost killing me 我想那些庸医对差点把我弄死心有惭愧
[17:39] so they let me out for a funeral. 所以他们让我参加了葬礼
[17:42] Who died? 谁死了
[17:49] Charles. 查尔斯
[17:53] We buried him at Aunt Carol’s. 我们把他葬在了卡罗尔姨妈家
[17:58] And then mom finally accepted me as her daughter… 妈妈终于把我看作她的女儿了
[18:01] and I thought I was gonna get to go home… 我以为我能回家了
[18:04] but she took me back to Radley… as Charlotte. 但她又把我送回了拉德里 改名为夏洛蒂
[18:08] Wait, so Charles is CeCe 所以查尔斯是茜茜
[18:10] but CeCe is Charlotte? 但茜茜是夏洛蒂
[18:15] ‘What is that?’ 那是什么
[18:16] It’s a motion sensor. 是个运动传感器
[18:26] – What is it? – It’s Radley. -那是什么 -是拉德里
[18:28] The rear west wing. It’s on the second floor. 是后面的西楼 在二层
[18:38] There’s another one? 还有另一个人吗
[18:41] I thought Ali and CeCe were the only two Red Coats. 我以为红外套只有艾莉和茜茜两个人
[18:44] So who’s that? 那这个又是谁
[18:46] What is she doing with those trash cans? 她在垃圾桶那儿做什么
[18:48] That’s not trash. 那不是垃圾
[18:51] Oh, my God. 天哪
[18:53] That’s why she’s telling us her story 她告诉我们她的故事就是为了这个
[18:55] that’s how she’s gonna end it. 这就是她选择结束一切的方式
[18:57] CeCe’s gonna blow up Radley. 茜茜要把拉德里炸了
[19:01] I couldn’t trust anyone after Bethany. 从宝芬妮之后 我再也无法相信任何人
[19:04] So I found a way to escape Radley… without ever leaving. 所以我想了个办法逃离拉德里
[19:15] Mom. 妈妈
[19:20] Oh, I have some fantastic news. 我有好消息要告诉你
[19:22] They’re letting me out? 他们肯让我离开了吗
[19:24] Well, sort of. 也算是吧
[19:29] Either I’m locked in here, or I’m not. 我要么就是被关在这儿 要么不是
[19:33] There’s no sort of being a patient at Radley. 在拉德里没有什么算是
[19:35] The board has granted you permission to attend classes at UPenn. 董事会同意你去宾夕法尼亚大学上课了
[19:40] How did you do that? How.. 你是怎么做到的 怎么…
[19:42] You did it, Charlotte 是你做到的 夏洛蒂
[19:44] by showing them how smart you are. 是你向他们展示了你有多聪明
[19:49] Now, now, don’t cry. 别哭
[19:51] I’m very proud of you. 我为你骄傲
[19:56] I thought going to school would be fun 我以为去上学会很有趣
[19:58] but I already knew most of what they were teaching. 但大部分的内容我都已经掌握了
[20:02] One day, classes were cancelled… 有一天学校停课…
[20:05] Okay, I called in a bomb threat. 好吧 是我报警说学校里可能有炸弹
[20:06] I knew it was a risk… 我知道需要冒很大的风险
[20:08] but I needed to see my family. 但我得见见我的家人
[20:13] Would it kill you to smile? 笑一笑会死啊
[20:15] What’s it to you? 关你什么事
[20:16] Rude much? 太粗鲁了吧
[20:21] Sorry, I.. 对不起 我…
[20:22] What? 怎么
[20:25] Can we start again? 我们从头来过 好吗
[20:27] I’m Jason. Jason DiLaurentis. 我是杰森 杰森·迪劳伦迪斯
[20:31] Next, please. 下一位
[20:33] Do you even go to school here? 你是这个学校的吗
[20:36] No. 不是
[20:38] But I bet I’ll be the prettiest girl in the yearbook. 但我打赌我一定是年鉴上最漂亮的女生
[20:42] You didn’t tell me your name. 你还没告诉我你的名字
[20:43] You’re right. I didn’t. 是啊 我没
[20:46] I’m CeCe. 我是茜茜
[20:49] CeCe Drake. 茜茜·德雷克
[20:52] I know what you’re gonna say. 我知道你要说什么
[20:53] It’s screwed up that I dated my brother. 我跟我亲哥哥约会简直是疯了
[20:55] – Did you guys… – Okay, that’s just sick, Ali. -你们有没有… -太恶心了 艾莉
[20:58] Like I said, it’s my brother. 他是我亲哥哥
[21:01] Why do you think he was so mad all the time? 不然你以为他为什么一直这么生气
[21:03] He was so frustrated. 他觉得很挫败
[21:06] And who could blame him? 这能怪他吗
[21:09] I mean, look at me. 看看我
[21:17] ‘I can’t believe mom was okay with this.’ 我不相信妈妈居然会同意
[21:22] Mom didn’t know CeCe was Charlotte 妈妈不知道茜茜就是夏洛蒂
[21:24] until the day we left for Cape May. 直到我们去开普梅海滩那天
[21:27] How could you risk everything you’ve worked so hard for? 你怎么能冒着失去自己辛苦得来一切的风险呢
[21:30] Mom, could you please? Jason and Ali are inside. 妈妈 拜托 杰森和艾莉在里面
[21:33] If they find out, he’ll kill me. 如果被他们发现了 他会杀了我的
[21:35] So all this time, you’ve been 原来这么长时间
[21:36] pretending to go to school 你一直假装去上学
[21:37] while you’re running around Rosewood 其实是来玫瑰镇
[21:39] with my children? 接近我的孩子们
[21:42] I’m your child too. 我也是你的孩子
[21:47] I just wanted to be with my family. 我只是想跟我的家人在一起
[21:52] Jason asked your father if he could bring his girlfriend.. 杰森问你父亲 他能不能带女朋友
[21:56] to the Cape, he’s on his way home now to meet you. 去好望角 他现在正赶回来见你
[21:59] What would happen if he found out about me? 他要是知道了我的事会怎么样
[22:03] Mom, what would happen if he found out about me? 妈妈 他要是知道了我的事会怎么样
[22:06] He thinks you’re dead. 他以为你死了
[22:11] You told him that grave was real? 你跟他说那个坟墓是真的
[22:17] All this time.. 这么久以来
[22:19] I thought you did that for me 我一直以为你那么做是为了我
[22:20] but you did that for you. 可你是为了你自己
[22:22] You did that to protect you. 你那么做是为了保护你自己
[22:24] What? 什么
[22:26] You didn’t just bury Charles 你埋葬的不仅是查尔斯
[22:28] you buried your dirty secret. 还有你那见不得人的秘密
[22:34] I lied to him so that you could finally be you. 我骗他是为了让你做回你自己
[22:38] He never would have allowed it. 他是绝对不会允许的
[22:43] Okay, I know I’m bringing a lot… 好吧 我知道我带了很多东西
[22:45] Not now, Ali. 一会再说 艾莉
[22:46] Mom! I didn’t know you were home. 妈妈 我不知道你在家
[22:49] This is CeCe. 这是茜茜
[22:52] She was on the porch when I pulled up. 我停车的时候她就在门廊
[22:54] She’s lovely, Jason. 她很可爱 杰森
[23:02] You must be CeCe. 你一定是茜茜了
[23:04] I’m Mr. DiLaurentis. 我是迪劳伦提斯先生
[23:06] So nice to meet you. 很高兴见到你
[23:08] But I can see you all are getting ready to leave so.. 但我看到你们已经准备出发了
[23:11] I’m gonna get out of your hair. 我就不打扰你们了
[23:12] But I thought you were coming with us. 你不是要跟我们一起去吗
[23:15] Really? Oh, my God. 真的吗 天呐
[23:16] This is gonna be the best summer ever. 这个夏天简直太棒了
[23:25] I know you went through a lot that summer. 我知道那个夏天你经历了很多
[23:28] But we had a hell of a lot of fun too. 可是我们也玩得很开心啊
[23:32] Ali.. 艾莉
[23:34] Every time I remember something.. 现在每当我回忆起以前的事
[23:37] I have to look at it differently now. 都得换种方式理解
[23:40] We were so close. 我们当时很亲密
[23:43] Why didn’t you just tell me the truth? 你为什么不告诉我实情呢
[23:46] I was going to. 我本来打算说的
[23:47] I swear. 我发誓
[23:49] But that bitch, Bethany, she ruined everything. 可是那个贱人宝芬妮 她毁了一切
[23:54] She found out mom was having an affair with her dad 她发现了妈妈在跟她父亲搞外遇
[23:56] and she lost it. 于是就失控了
[23:58] She stole my clothes, she knew I had out privileges 她偷了我的衣服 她知道我有外出特权
[24:00] and she snuck out of Radley. 于是就偷偷溜出了拉德里
[24:02] She was gonna hurt mom. 她打算要伤害妈妈
[24:29] No! 不
[24:38] What have you done? What have you done? 你做了什么 你做了什么
[24:41] I swear, I thought it was Bethany. 我发誓 我以为那是宝芬妮
[24:45] I swear, I didn’t know it was Ali, mom. 我发誓 我不知道那是艾莉 妈妈
[24:49] Oh, God. 天呐
[24:54] You have to forgive me, mom. 你得原谅我 妈妈
[24:55] Please, you gotta forgive me, mom. 求你了 你得原谅我 妈妈
[25:04] She wouldn’t look at me. 她不愿意看我
[25:06] She wouldn’t even look at me. 她甚至不愿意看我一眼
[25:17] Mona, are you okay? 梦娜 你还好吗
[25:21] I killed Bethany. 我杀了宝芬妮
[25:23] I’d been sending Ali threats. 我一直在给艾莉发威胁短信
[25:25] I didn’t wanna hurt her. I just wanted to scare her. 我不想伤害她 只是想吓吓她
[25:27] But that night, so many people were mad at Alison. 可那晚 很多人都在生艾莉森的气
[25:31] She was all alone in her yard, and the shovel was right there. 她一个人在院子里 铁铲就在旁边
[25:34] It all happened so fast. 一切都发生得很快
[25:35] You hated Ali that much? 你就那么恨艾莉吗
[25:38] Enough to kill her? 以至于要杀了她吗
[25:39] When I hit her, all I could hear was Ali berating me. 我打她时 满脑子都是艾莉训斥的声音
[25:43] Every awful thing she’d ever said to me all at once. 她对我说的所有恶毒的话全想起来了
[25:46] But if CeCe hit Ali.. 但如果茜茜打的是艾莉
[25:49] Bethany had blond hair, and she was dressed just like Alison. 宝芬妮也是金发 穿着跟艾莉森很像
[25:54] I killed an innocent person. 我杀死了一个无辜的人
[25:56] Bethany wasn’t innocent. 宝芬妮不是无辜的
[26:02] Jason told Emily that he saw you that night 杰森告诉艾米丽他那晚看见你了
[26:05] wearing my yellow top. 穿着我的黄色上衣
[26:07] Maybe he saw… Bethany 可能他看见的是 宝芬妮
[26:09] or he-he saw you. 或者他看见的是你
[26:11] He didn’t see me. 他没有看见我
[26:13] You found her on the highway, outside of Radley. 你是在拉德里外的高速公路上发现她的
[26:16] That’s all anybody needs to know. 你要这么告诉别人
[26:19] I was never in Rosewood tonight, ma’am. 我今晚从没来过玫瑰镇 夫人
[26:23] And neither was your daughter. 你女儿也没来过
[26:37] They’re never gonna let me out again. 他们绝不会再让我出来了
[26:40] Maybe that’s for the best. 也许那是最好的结果
[26:43] Maybe dad was right about me. 也许爸爸对我的看法一直都是对的
[26:57] I’ll understand if you… 如果你再也不想见到我
[27:00] never wanna see me again. 我能理解
[27:04] Let’s just give it some time. 让时间来治愈一切吧
[27:34] I thought it would take a long time.. 我以为要等很久
[27:37] for mom to forgive me. 妈妈才会原谅我
[27:40] It never occurred to me 我从没想过
[27:41] that she never totally would. 她永远不会完全原谅我
[27:46] Hey, you’re supposed to be getting us out of here. 你应该要带我们离开这里
[27:49] I am. 我是
[27:53] Ah! CeCe’s the real Wolf of Wall Street. 茜茜是真是现实中的华尔街之狼
[27:55] She’s never made a bad investment. 她从没做过亏本投资
[28:02] Oh, my God. He’s legit. 天呐 他是无辜的
[28:04] CeCe hired Rhys as a decoy. 茜茜雇了里斯当诱饵
[28:07] He didn’t even know that he was a stooge. 他都不知道自己是个傀儡
[28:09] No one found out I was in Rosewood that night. 没人知道那晚我在玫瑰镇
[28:13] But the doctors at Radley knew I flew the coop 但拉德里的医生知道我逃了出来
[28:15] so…they took away my out privileges 所以他们取消了我的外出特权
[28:20] and I was alone again. 我又成了一个人
[28:24] And then the craziest girl showed up. 然后世上最疯狂的女孩出现了
[28:27] She was awesome. 她棒极了
[28:28] I’d sneak into her room every night for story time. 我每晚都溜进她的房间听故事
[28:31] She was so.. 一开始
[28:33] drugged up that in the beginning 她吃药吃得神志不清
[28:34] she thought I was you. 还以为我是你
[28:41] I did everything you asked me to. 我完成了你的所有要求
[28:44] – I’m proud of you. – You are? -我为你骄傲 -真的吗
[28:50] You’re getting better. 你的病情在渐渐好转
[28:52] Just keep taking your meds. 继续吃药
[28:54] I will, Ali. 我会的 艾莉
[28:56] I promise. 我保证
[28:58] Tell me more about the girls. 再跟我说说姑娘们的事
[29:01] I need to know everything. 我想知道一切
[29:07] I was so bummed when they started 当他们开始减少梦娜的药量时
[29:09] weaning Mona off her meds. 我很不高兴
[29:11] Hearing about what she did to those bitches 听她讲她对那些贱人们做过的事
[29:14] was, like, the only thing I looked forward to. 是我唯一期待的事
[29:16] So Mona did know it was you? 所以梦娜知道是你
[29:18] I stopped visiting her before 在她清醒之前
[29:20] she snapped out of her drug daze. 我就没再去看她了
[29:24] I could never trust Mona. 我绝不会信任梦娜
[29:26] She was Hanna’s legit friend 她是汉娜真正的朋友
[29:28] and she ran her over with a car. 却开车撞了她
[29:29] Where’s the loyalty in that? 那算哪门子友谊
[29:35] I really am sorry. 我真的很抱歉
[29:38] I know. 我知道
[29:40] Mona wasn’t ready to end the game. 梦娜不想结束游戏
[29:42] And she was like Houdini getting in and out of places. 她像电影特效一样来去自如
[29:45] So I made a deal with her. 所以我和她做了交易
[29:47] If she helped me get out of Radley 如果她能把我弄出拉德利
[29:49] I’d play the game with her. 我就和她玩下去
[29:52] It was like Bethany said, leaving wasn’t hard. 就像宝芬妮说的一样 离开并不难
[29:56] But I needed Mona’s help to stay gone. 但我需要梦娜帮我永远地逃出去
[29:59] And my first assignment 而我的第一项任务
[30:02] was making friends in Rosewood. 就是在玫瑰镇交到朋友
[30:03] Take it from me, 记住我的话
[30:05] you’re always better off with a really good lie. 诿览龅幕蜒灾? 你可以生活得更好
[30:08] Is it just me or did that sound a lot like.. 是我的幻觉还是那真的很像
[30:12] Alison. 艾莉森的声音
[30:16] Something wrong? 有什么事吗
[30:18] Oh. No. Sorry. 不不 抱歉
[30:21] Wow. You just sound a lot like one of our friends. 你的声音很像我们的一个朋友
[30:24] I hope she’s brilliant. What’s her name? 希望她是个很棒的朋友 她叫什么
[30:27] Alison DiLaurentis. 艾莉森·迪劳伦提斯
[30:31] You were friends of Ali’s? 你们也是艾莉的朋友
[30:34] Me too. I’m CeCe. 我也是 我是茜茜
[30:36] I was doing my best Ali imitation ever. 那是我最成功的一次艾莉模仿秀
[30:41] You should have seen the look on those girls’ faces. 你真应该看看那些姑娘们的表情
[30:45] Oh, it was worth a million bucks. 花个百万也值得一看
[30:46] So why did you move back to Rosewood? 那你怎么又搬回玫瑰镇了呢
[30:48] Listen, I hate to make tracks, but I’m already late 我不想打断这场谈话 但我要迟到了
[30:51] and my boss is high-strung and aggressively sober. 而且我的老板很神经质又刻板
[30:53] Come visit me at the new boutique across the street. 你们可以到对面新开的时装店找我
[30:57] Oh, and if you ever feel like doing a little free shopping, 还有如果你想贪点小便宜顺手牵羊
[31:00] I’d be happy to turn the other away. 我可以假装没看见
[31:02] I-I think you’re thinking of Hanna. 你指的应该是汉娜
[31:05] She’s not here. 她不在这里
[31:12] Okay, that’s not just me, right? 不只是我有这种感觉吧
[31:15] That chick is freakishly like Ali. 那个女孩太像艾莉了
[31:23] Mona told me those bitches were happy 梦娜告诉我那些贱人们
[31:27] that you were gone. 很高兴你死了
[31:28] And that, oh… 我简直…
[31:30] that really, really pissed me off. 我简直要气疯了
[31:33] I mean, 我是说
[31:36] those girls were supposed to be your friends. 她们几个不应该是你的朋友吗
[31:39] They got what they deserved. 她们罪有应得
[31:41] I don’t remember telling CeCe about you. 我不记得和茜茜说过你们
[31:44] But somebody at Radley did start sending me 可是拉德里的确有个人开始给我
[31:46] riddles and twisted rhymes. 发一些谜语和变态诗文
[31:48] And it got me really excited about playing the game again. 再一次玩这种游戏让我觉得很兴奋
[31:50] I kept seeing this blond in a Red Coat 我一直看到一个穿红外套的金发女孩
[31:55] uh, w-watching the girls and I… 监视这几个姑娘
[31:57] First I thought I’d lost it. 一开始我以为我疯了
[31:59] I mean, I-I-I watched mom bury you. 因为我看着妈妈埋葬了你
[32:03] I knew if you were alive… 我知道如果你还活着
[32:05] you’d show up if the girls were in trouble. 她们几个一有麻烦你就会出现
[32:09] They all thought you were flying the plane that night. 她们全都以为那晚开飞机的人是你
[32:11] But I sent a decoy to distract them. 但我派了一个诱饵来分散她们的注意力
[32:14] Ali? 艾莉
[32:43] Mona thinks she’s about to see you. 梦娜以为她就要见到你了
[32:45] She doesn’t have a clue. 可她完全不知情
[32:46] Sara Harvey was the other Red Coat? 另一个穿红外套的女孩是莎拉·哈尔薇吗
[32:49] When I needed her to be. 我需要她时她就是
[32:51] – What? – No way. She’s lying. -什么 -不可能 她在说谎
[32:54] And that night, she was supposed to keep Mona busy… 而那晚 我困住她们几个的时候
[32:57] while I trapped the girls. 她本该缠住梦娜
[32:59] Oh, it was the perfect plan. 那计划本来很完美的
[33:01] Then Shana showed up 结果莎娜出现了
[33:04] and all hell broke loose. 事情变成了一团糟
[33:13] Did anyone see her? 有人看到她了吗
[33:15] See who? 看到谁
[33:17] Alison. 艾莉森
[33:18] She pulled me out of there. 是她把我从火堆中救出来的
[33:19] She pulled us all out. 她救了我们所有人
[33:22] No, you’re hallucinating. 不 你产生幻觉了
[33:24] She was here. I swear it. 她真的在场 我发誓
[33:26] Ali’s dead. 艾莉已经死了
[33:28] I saw her too. 我也看到她了
[33:33] So did I. 我也是
[33:35] I knew I wasn’t crazy. 我就知道我没疯
[33:36] You really were alive. 你真的还活着
[33:39] If you really cared about me… 如果你真的在乎我
[33:42] why did you keep playing the game? 为什么还要继续玩这个游戏
[33:45] When your friends thought they killed Ali in New York 你的朋友们以为她们在纽约杀了艾莉时
[33:47] it was the perfect time to end it. 就是结束游戏的最好时机
[33:50] I left the country thinking it was over. 我出国了 想着游戏结束了
[33:59] But the game… 但是这游戏
[34:01] it’s like a drug. 会让人上瘾
[34:03] And I was really good at playing it. 而我真的很适合玩这游戏
[34:06] And it felt great to succeed at something. 做一件事取得成功的感觉真的很棒
[34:09] You attacked me in my own living room. 你在我家客厅里袭击了我
[34:11] You were gonna leave, and I couldn’t lose you again. 你当时要走 我不能再次失去你
[34:14] I-I had to make it seem real 我得让事情逼真一点
[34:16] so you’d pay attention. 才会引起你的注意
[34:18] I’m not a bad person, Ali. 我不是个坏人 艾莉
[34:20] You almost froze Aria and Spencer to death. 你差点把艾瑞亚和斯宾塞冻死了
[34:23] – Almost. – You drove a car through Emily’s house! -只是差点 -你开车冲进了艾米丽家
[34:25] Yeah, and I almost cut her in half too. 没错 我也差点把她劈成了两半
[34:27] But is she hurt? No. 可她受伤了吗 没有
[34:29] Is her mommy hurt? No. 她妈妈受伤了吗 没有
[34:32] I only got mad when you didn’t listen. 只有在你不听我说话时 我才会生气
[34:37] You can’t steal people from their families 你不能把别人从她们的家人身边抓走
[34:39] and lock them up to play with them like they’re your toys. 关起来 把她们当成玩具一样耍弄
[34:42] Yes, I can, and I did. 我能 我也这么做了
[34:46] I know you won’t believe me… 我知道你们不会相信
[34:49] but I love all of my dolls. 但我喜欢我所有的娃娃
[34:53] That’s why you’re still alive. 所以你们现在还活着
[34:56] I would never let anything 我绝对不会让她们
[34:58] really bad happen to them. 真的出事
[35:01] It sucks to kill someone. 杀人的感觉很不爽
[35:03] Even when they deserve it. 就算她们是罪有应得
[35:05] Are you talking about Wilden? 你是在说威尔登吗
[35:08] He found out you were alive. 他发现你还活着
[35:10] Wilden was never gonna let you come back and tell your story. 威尔登绝不会让你回来说清实情的
[35:16] Who is that? 那是谁
[35:23] You saw the body, right? 你看到尸体了吧
[35:29] Tell me he can never hurt my sister again. 告诉我他不会再伤害我妹妹了
[35:32] Wilden’s dead. 威尔登已经死了
[35:36] Sorry, Emily… but not really. 抱歉 艾米丽 但我也不是很抱歉
[35:41] Oh, my God! 天呐
[35:47] Shut it off! 快关掉
[35:50] We all saw Sara when they brought her out of the Dollhouse. 我们都看到警察救莎拉出玩偶之家了
[35:54] Are we supposed to think that that was an act? 她当时难道只是在做戏吗
[35:57] Em, CeCe’s messing with you. 艾米 茜茜在扰乱你的思路
[35:59] She knows we’re watching. She’s still playing us. 她知道我们在看着 她还在玩我们
[36:01] That’s why Tanner is not here. 所以坦纳才没来
[36:04] Sara never called the cops. 因为莎拉根本没报警
[36:05] I have to get out of here. 我得离开这里
[36:08] Em, what are you doing? 艾米 你在干什么
[36:09] You’re gonna hurt yourself. 你这样会受伤的
[36:13] Get us the hell out of here. 快把我们搞出去
[36:14] There’s no way to open this door. 没法打开这扇门啊
[36:18] Spence? 斯宾塞
[36:19] A always has an escape plan. A总是有一套脱身方案
[36:21] Hey, one of these is not like the others. 看 这条线路和其他的不同
[36:24] The lights, they aren’t randomly blinking on that one. 这些灯并不是乱闪的
[36:26] It’s a constant pattern. 有某种固定节奏
[36:32] Are you making yourself comfortable? 你是在让自己舒服点吗
[36:33] Getting you out of here. 是带你离开这里
[36:35] Stand back. 往后站
[36:43] Let’s go. Come on. 我们走 快
[36:48] Mona? 梦娜
[36:50] I have to know how the story ends. 我得知道故事的结局
[36:53] Hanna. Be careful. 汉娜 小心
[36:55] We will. 我们会的
[37:00] Before I saw you in New York, 在纽约看见你之前
[37:01] I snuck home to say goodbye to mom. 我溜回家和妈妈道别
[37:04] And when I got there, she.. 我到的时候 她…
[37:06] When I got there…she.. 我到的时候 她…
[37:11] Mom. Mom! 妈妈 妈妈
[37:13] Mom? Mommy. 妈妈 妈妈
[37:16] Mom. Mommy. 妈妈 妈妈
[37:20] Mommy. 妈妈
[37:21] Mommy, n-n-no, no. 妈妈 别别
[37:27] Mom. Mommy. 妈妈 妈妈
[37:30] No, no, no. 不要 不要 不要
[37:31] No, no, no! 不要 不要 不要
[37:35] No. 不要死
[37:37] Come on, mommy, you can’t leave me. 别啊 妈妈 你不能离开我
[37:39] You can’t leave me. You can’t leave me. No. 你不能离开我 你不能离开我 不行
[37:45] Mom was the only person who ever really loved me. 妈妈是唯一真正爱过我的人
[37:55] – Ali! – Ali! -艾莉 -艾莉
[37:56] Ali, where.. 艾莉 你在…
[38:01] Get out of here! 离开这里
[38:03] All of you! Now! 你们几个 快走
[38:19] I’m begging you…CeCe.. 我求你 茜茜
[38:22] …please don’t do this. …别这么做
[38:31] Damn it. 见鬼
[38:35] Don’t even think about it. 想都别想
[38:38] She’s headed to the roof! 她跑去屋顶了
[38:40] Please help me. 求你们帮帮我
[38:42] I tried to keep you safe. 我已经尽力保护你了
[38:53] We may have a visual of the suspect on the roof. 嫌疑犯可能在屋顶上
[38:57] No! 不
[39:01] Charlotte, please don’t do this! 夏洛蒂 求你别这样
[39:17] Game over. 游戏结束了
[39:43] Wow, you bring enough flip-flops, Em? 你带够拖鞋了吧 艾米
[39:44] It’s Malibu. 我可是去马里布[加州地名]
[39:48] Okay, well, you better not come back from Savannah 你从萨凡纳回来的时候
[39:50] talking like a southerner. You hear? 最好别染上南方腔 听见没
[39:51] Hey, you better not come back from Georgetown 那你也别去了乔治城
[39:53] talking like a politician. 口气就变得像个政治家
[39:54] Yeah. 好
[39:57] I, uh, heard that Sara 我听说莎拉
[39:58] got released from the hospital today. 今天出院
[40:01] What happened to Sara that night wasn’t our fault. 莎拉那晚出事不是我们的错
[40:03] I doubt that’s how she sees it. 我怀疑她是不是也这么认为
[40:08] You guys… 姑娘们…
[40:10] I can’t believe we’re all actually leaving. 不敢相信我们真的要离开了
[40:16] Well, saying goodbye is a lot harder 告别比我想象中
[40:19] than I thought it would be. 难得多啊
[40:21] “How lucky am I to have something 我究竟有多幸运 才能
[40:22] that makes saying goodbye so hard.” 有这些难以告别的事物
[40:25] What brilliant scholar said that? 这是那个著名的学者说的
[40:27] Winnie the Pooh. 小熊维尼
[40:36] You gonna be okay? 你会好好的吧
[40:38] Yeah…I spent my whole life dreaming 会 我这辈子都梦想着
[40:40] about getting away from here. 能够离开这里
[40:42] But right now, this is the only place I wanna be. 但现在这里是我唯一想待的地方
[40:46] – Love you. – Love you too. -爱你 -我也爱你
[40:48] – Love you. – Love you. -爱你 -爱你
[40:51] – Spencer. – Bye, baby, Hanna-banana. -斯宾塞 -再见 汉娜宝贝
[40:59] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[41:02] – Have fun. – You too. -好好玩 -你也是
[41:04] Thanks. Drive safe, guys. 谢谢 小心开车
[41:08] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[41:36] He’s coming for you. 他来找你了
[41:39] – We have to go. – Now, Alison. -我们得离开 -立刻 艾莉森
[41:41] We came back here for you, Ali. 我们是为了你才回来的 艾莉
[41:43] So move it! 快点走吧
[41:45] It’s too late. He’s already here. 太迟了 他已经来了
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号