Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

无耻之徒(Shameless)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 无耻之徒(Shameless)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
时间 英文 中文
[00:01] This shit was going on, 我都成这副鸟样了
[00:03] and I still watched last week’s episode of Shameless. 还看了上集《无耻家庭》呢
[00:06] What the fuck were you doing? 你他妈干嘛去了
[00:09] – I want you. – You have me. -我想要你 -我已经是你的了
[00:11] No, I want to have sex with you. 不 我是说我想跟你做爱
[00:12] Uh, I kind of got this situation with one of my professors. 我跟一个教授搞上了
[00:14] – Sweetheart? – It’s my husband. -亲爱的 -是我丈夫
[00:16] Yeah, her and her hubby, 她和她老公
[00:17] they have this agreement, you know. 有约定 你能明白吗
[00:19] They’re evolved. 更高级的婚姻形式
[00:20] This is Lip. 这是利普
[00:21] This woman is just tearing me up. 这女人把我逼疯了
[00:23] I just can’t shake her. 我根本感动不了她
[00:24] Oh, I need a drink. 我需要喝一杯
[00:25] What’s the occasion? 你这是怎么了
[00:26] Cancer. 我得了癌症
[00:27] You’re not going to the hospital? 你不去医院吗
[00:28] – Where are you going? – I’m thinking Costa Rica. -你要去哪儿 -哥斯达黎加吧
[00:30] What the hell is that? 那是什么
[00:31] You moving? 你要搬家吗
[00:32] In my dreams. 没那福气
[00:33] – How much did she have? – Enough, I guess. -她吃了多少 -够多了
[00:36] She’s breathing, right? 她还在呼吸 是吧
[00:37] Ah, fuck. 操
[00:38] She’s dead. 她死了
[00:40] Aah, fuck! 我操
[00:41] What’s in the crate? 箱子里装了什么
[00:42] How the fuck should I know? 我他妈怎么知道
[00:43] You need to be with people who accept you for who you are. 你要跟能接受你的人在一起
[00:48] Anywhere south of here is great! 只要往南边去 什么地方都行
[00:51] We’re good for each other. 我们俩挺配的
[00:52] Although according to N.A, 但是根据戒毒互助会的规定
[00:54] I’m not supposed to lean on anyone 我不应该依靠
[00:55] that I’m deeply attracted to. 我非常喜欢的人
[02:52] Been on the road five weeks. 在外五周就变这样了
[02:54] What are you like after two months? 那两个月得是什么样
[02:56] Oh, no, you couldn’t handle two months. 不 你受不了两个月的
[03:00] No, uh, groupies on the road to help relieve the stress? 一路上没有粉丝帮忙泄欲吗
[03:04] Yeah, lots, but… 超多的 但是…
[03:06] not worth the expense. 代价太大了
[03:09] “The expense”? “代价”
[03:10] Yeah, you know, penicillin, amoxicillin, 盘尼西林 阿莫西林
[03:14] Z-Pak. 各种消炎药
[03:15] I learned that the hard way. 我可是吃了苦头才知道的
[03:17] Since when do you smoke? 你什么时候开始抽烟了
[03:19] I only smoke on tour, 只在巡演时抽
[03:20] but, uh, I’ll quit in a couple of days. 过几天就戒了
[03:23] Yeah, thanks for coming last night. 昨晚谢谢你过来
[03:26] I wasn’t sure you’d show. 我不确定你会不会来
[03:31] I liked that last song you ended the set with. 我喜欢你谢幕的那首歌
[03:34] Was that you? 是你写的吗
[03:35] Chris and me. 我和克里斯
[03:36] It was beautiful. 很好听
[03:38] The lyrics were kind of, uh, angry and sad. 歌词感觉愤怒而哀伤
[03:43] What’s it called? 歌名叫什么
[03:44] Uh, Betrayal. 《背叛》
[03:50] I only wrote the music. Chris wrote the lyrics. 我只谱了曲 词是克里斯写的
[04:03] Really? 不是吧
[04:06] Lip. 利普
[04:16] Lover. 宝贝
[04:54] Your husband’s sitting in the corner of the room. 你丈夫是坐在角落里呢吗
[04:58] Yes, he is. 是啊
[05:00] Say hi, Theo. 打个招呼 西奥
[05:02] Hello. 你好
[05:05] What’s he doing? 他在干什么
[05:06] Just waiting for us to finish 等咱俩结束
[05:08] so he can come to bed. 好上床睡觉
[05:10] You don’t mind, do you? 你不介意吧
[05:15] I don’t know. 我不知道
[05:17] We can stop if you want. 你不想的话 我们随时停
[05:20] You want me to stop? 想我停吗
[05:24] Do you want me to stop, Philip? 想我停下吗 菲利普
[05:31] Mickey. 米奇
[05:34] Ooh, it’s been, like, an hour. 都一个小时了
[05:37] I got to go pee. 我要去尿尿
[05:44] At least you finally got hard. 至少你终于硬了
[05:46] We can try some more when I get back 如果你有润滑油之类的
[05:47] if you got lube or something. 等我回来咱们还能继续试试
[06:11] I had an aunt who lived south of Phoenix somewhere, 以前我有位阿姨住在菲尼克斯南边
[06:15] and she had oranges and lemon trees 她家院子里种了
[06:18] growing right in her yard. 橙树和柠檬树
[06:20] She’d make us cookies at the holidays, you know? 节日里她会给我们做饼干
[06:24] Those Christmas trees with the green icing on top. 涂了绿色糖霜的圣诞树饼干
[06:26] And then she’d put those little silver sugar balls on ’em, 然后她会在上面放小小的银丝糖球
[06:29] like ornaments. 就像圣诞树的装饰品
[06:30] She would make dozens of them and mail them up to us. 她会做好多 然后邮寄给我们
[06:34] Most of them got broken, but you can piece ’em together 大多数都碎了 但是可以拼起来
[06:38] and they’re still good, you know? 还是很赞的
[07:06] You have to go? 一定要走吗
[07:09] Fell asleep. 刚睡着了
[07:10] Stay a little longer? 再待一会儿吧
[07:11] Nobody’s here, and they wouldn’t even care, if they were. 没人在家 就算有人在家也不会在乎
[07:15] I got to be home before my dad gets up. 我得在我爸起床前到家
[07:19] I love you. 我爱你
[07:30] I love you too. 我也爱你
[07:59] It rained hard in the night. 晚上下了一场大雨
[08:01] Everything smells fresh. 空气里都是清新的味道
[08:04] Is the pain back? 又开始疼了吗
[08:07] You got enough pills left? 还有药吗
[08:09] Plenty. 多着呢
[08:10] I could walk back to the village. 我可以回镇上去
[08:12] That central market’s like a narco Kmart. 那个中心市场跟毒品超市一样
[08:16] Guy offered me a gallon jug of Propofol for 50 bucks. 五十块就能买一加仑的丙泊酚[麻醉药]
[08:19] I think I’ll go for a swim. 我要去游泳
[08:24] Sharks feed before morning. 晚上有鲨鱼出没
[08:25] Mm, that’s what makes it fun. 这样才好玩嘛
[08:39] Come on, get in here! 快来 快下水
[08:45] Debs? 小黛
[08:46] Kitchen. 在厨房
[08:49] Cup of Noodles? For breakfast? 早餐就吃杯面吗
[08:52] No bread, no eggs, no milk, no cereal. 面包 鸡蛋 牛奶 麦片都没有
[08:54] Why are we out of food? 怎么会什么都没有
[08:55] ‘Cause nobody’s buying any? 因为没人去买
[08:57] Who’s been doing the shopping? 谁负责购物的
[08:59] Well, Sammi was. 之前是萨咪
[09:01] Well, I’ll get to the store today. 我今天去买
[09:02] What about you? 你呢
[09:03] You get something to eat for breakfast? 吃早餐了吗
[09:04] Hate breakfast. Coffee. 讨厌吃早餐 喝咖啡就行
[09:07] No sugar either. 糖也没了
[09:09] So where were you last night? 你昨晚在哪
[09:11] I called. Gus got back from tour. 我不是打过电话 古斯巡演回来了
[09:13] Husband Gus? 你丈夫古斯吗
[09:15] What other Gus is there? 还有哪个古斯
[09:17] So you guys are back together? 你俩这是和好了
[09:19] We were never not together. He was on tour with his band. 我们一直好着呢 他只是跟乐队去巡演了
[09:23] What is that look? 这什么表情
[09:24] Nothing. 没什么
[09:25] Gus is back. 古斯回来了
[09:26] I went to see the band play a show, 我去看他们乐队演出
[09:27] and I spent the night, like husbands and wives do. 然后一起过夜 夫妻不就是这样
[09:31] So you tell Sean that Gus is back? 你跟肖恩说古斯回来了吗
[09:34] Sean is just a good friend. 肖恩是只我好朋友
[09:36] Liam, plate to sink. 利亚姆 把盘子放水槽里
[09:38] We should see Carl this weekend. 我们这个周末该去看卡尔了
[09:39] Sure. 好
[09:40] So does husband Gus have a car, 你丈夫古斯有车吗
[09:41] or should we ask good friend Sean 还是我们又要让你的好朋友肖恩
[09:43] to drive us up to juvie jail again? 开车送我们去少管所
[09:46] Jeez. 天哪
[09:47] There’s a Russian prostitute in my kitchen 我家厨房里有个俄罗斯妓女
[09:49] talking Diaper Genies and infant diarrhea with my husband. 在跟我丈夫高谈尿布精灵和小儿腹泻
[09:53] So are you and Kev… 你和小凯这是…
[09:55] Giving it another try. 再试试
[09:57] That’s great. 太好了
[10:01] Is that a hickey? 那是吻痕吗
[10:04] What? 什么
[10:04] Are those teeth marks? Tell that boy no teeth. 那是牙印吗 跟那小子说别用牙咬
[10:07] Just lip and suction. 只用嘴唇吸
[10:08] Didn’t you have the talk? 你们没谈过吗
[10:10] “The talk”? 谈什么
[10:11] Birds and bees. His thing, her thing. 鸟鸟和逼逼 他的那话儿 她的那宝贝
[10:13] She’s on the pill. 她在吃避孕药
[10:15] No shit? 不会吧
[10:17] Svetlana’s still at your house? 斯维特拉娜还在你家里
[10:19] Just until we get another bed 等我们在艾莱伯酒吧楼上
[10:20] to put in the apartment above the Alibi. 弄张新的床就让她走
[10:22] She’s gonna help with the twins for a while 这期间让她照顾双胞胎
[10:24] instead of paying rent. 就免了她的房租
[10:25] She’s great with kids. 她带孩子很有一套
[10:27] Don’t you have school? 你不用上学吗
[10:28] Yeah, but this is more fun. 要啊 但听你们聊天更有意思
[10:29] Oh, shit. Go. Go! 都几点了 快去
[10:31] – Food. Today. – I promise. Go. -记得买吃的 -我保证 去吧
[10:34] Oh, can you take Liam to Head Start on your way? 能顺便带利亚姆去幼儿园吗
[10:37] Like I’ve done every day for the last four months? 过去四个月不都是我在带吗
[10:39] Yes, I think I can handle that. 我想我没问题
[10:40] Oh, and I’ll be sure to pick Liam up after school 我还保证放学后会一如往常地
[10:42] like I always do too. 接利亚姆回家
[10:43] – Come on, Liam. – Sammi sleeping. -走吧 利亚姆 -萨咪在睡觉
[10:46] Come on, Liam! 赶紧的 利亚姆
[10:51] The pill at 13? 13岁就吃避孕药
[10:53] 14, she’s almost 15. 14了 马上就15了
[10:55] Really? Well, I guess she should. 真的吗 那的确该吃了
[10:57] I started at 11. 我11岁开始吃的
[10:59] 11? 11岁
[10:59] Yeah. Developed early. 是啊 发育得早
[11:01] Boys started sniffing around when I was 10, 10岁就有小男生在打我主意了
[11:03] grown men by the time I was 11. 到了11岁连成年男人都跟着
[11:05] Mama had to beat ’em off with a claw hammer. 我妈得用羊角锤把他们打跑
[11:07] The deacons at the church were the worst. 教会里的执事最坏了
[11:09] Nothing but hands. 就用手揩油
[11:10] Kevin fucked a bunch of coeds at Lip’s college. 凯文上了一大堆利普大学里的学生
[11:13] Jesus. “A bunch”? 天哪 一大堆
[11:15] He doesn’t know the number exactly, but double digits. 他也不知道到底有几个 但是肯定有两位数
[11:17] And Svetlana– mouth only, but still. 还有斯维特拉娜 虽然只用了嘴伺候
[11:20] For Svetlana or the coeds? 斯维特拉娜还是那些学生
[11:21] Svetlana. The coeds were the whole 15 inches. 斯维特拉娜 学生是整蛇入洞了
[11:25] Double digits. 两位数啊
[11:26] That’s a awful lot of need. 简直太饥渴了
[11:29] This morning I woke up thinking, 今早我醒来就在想
[11:30] “What are the chances he didn’t pick up 他有多大几率没染上
[11:32] one of those nasty bugs or something?” 那些乱七八糟的病
[11:34] I mean, the man has got to be a human petri dish. 他肯定就是人体培养皿了啊
[11:36] Ian split again. 伊恩又跑了
[11:38] Thought the Army had him? 不是被军队抓走了吗
[11:40] Got out, took off with Monica. 放出来了 跟莫妮卡走了
[11:43] He needs to be on his meds. 他得吃药
[11:45] Not like Monica will help with that. 莫妮卡可不会帮忙
[11:46] She never stayed on hers. 她自己的药就从来不吃
[11:51] I’m glad you and Kev are back together. 很高兴你跟小凯和好了
[11:54] Yeah. Me too. 我也是
[11:59] All right, bye, Bill! 好了 再见 比尔
[12:03] Thanks! 谢了
[12:06] I’m starving. Are you starving? 我快饿死了 你饿吗
[12:09] Yeah, I could eat. 饿啊
[12:10] Yeah, let’s get some great big steaks 我们去吃大牛排
[12:13] and baked potatoes with everything on it. 还有好吃的烤土豆
[12:16] I bet they have a salad bar. 这儿肯定有沙拉吧
[12:18] Get some blue cheese and pie. 再弄点蓝干酪和派
[12:21] Oh, truckers are very serious about really good pie. 卡车司机对派的要求可是很高的
[12:26] I don’t have any money. 我没钱
[12:28] – What? – No. -什么 -没钱
[12:29] The Army didn’t give you any cash before they let you out? 军队放你出来之前没给你点现金吗
[12:33] Fucking assholes. 真他妈混蛋
[12:34] They arrest you on some bullshit charge 他们基于扯淡的指控抓了你
[12:36] and then just toss you out without a dime? 然后一分钱不给就把你扔出来了
[12:39] No back pay? Nothing? 没有补发工资 什么都没有
[12:44] No worries. 别担心
[12:45] I got money. 我有钱
[12:46] Go on and get us a table. 进去找张桌子坐下
[12:48] Yeah, go on in. 快进去吧
[12:50] Really, go on, go on. 真的 快去吧
[12:51] See if they have those jalapeo poppers. 看看店里有没有墨西哥辣椒
[12:54] I love those! 我超爱的
[13:51] I walked into town. 我去了一趟镇上
[13:53] How about I whip us up some scrambled eggs 我来做点炒蛋
[13:56] and gallo pinto 和红豆饭吧
[13:58] Oh, and I got some of those great coffee beans 还从路上一个老太太那里买了些
[14:00] from the old woman… 超棒的
[14:02] on the road. 咖啡豆
[14:03] Uh, no, thanks. Not hungry. 不用了 谢谢 我不饿
[14:07] You got to eat. 你得吃东西
[14:09] Keep up your strength. 保持体力
[14:10] How about some avocado on bread? 不如来点鳄梨酱面包
[14:13] It’s loaded 富含
[14:15] with vitamins and healthy fats. 维生素和健康的脂肪
[14:18] Not hungry. 我不饿
[14:24] Oh, my. What’s that? 这是什么
[14:26] That is nature, 这是自然反应
[14:28] ’cause you were standing over there stark naked. 因为你刚全裸站在那里
[14:37] Let’s go get drunk… 我们去喝个烂醉
[14:40] buy a gun. 买支枪
[14:42] A gun? 枪
[14:46] A gun? 枪
[14:48] A really big gun. 大大的枪
[14:56] – You coming? – Absolutely. -来不来 -当然来
[15:07] Oh, my God. 天哪
[15:09] Ooh, great, thanks. 真好 谢谢
[15:10] Fantastic. 太棒了
[15:12] Do you have any caramel sauce? 有焦糖酱吗
[15:13] I love caramel sauce on apple pie. 我喜欢在苹果派上浇焦糖酱
[15:16] Do you want anything else? 你还要别的吗
[15:17] I don’t think I can finish all of this. 我觉得我吃不完这些
[15:19] They have cheeseburgers too. 他们还有芝士汉堡
[15:24] Hey, you can pay for all this, right? 你付得起这些 对吧
[15:27] – Yeah, sure. – Okay. -当然了 -那就好
[15:28] So I’m not gonna have to sneak out the back window, 我不用像小时候一样
[15:31] like when I was little? 偷偷地从后窗爬出去吗
[15:32] Really? I don’t remember that. 你有吗 我可不记得有这回事
[15:36] Frank, broke open the bathroom window. 弗兰克打破了卫生间的窗户
[15:39] I tried to climb out. I ripped my pants on the glass. 我试着爬出去 被玻璃划破了裤子
[15:46] How old were you? 你当时多大
[15:48] six, maybe seven. 六七岁吧
[15:49] God. 天呐
[15:51] We had a lot of good times back then, didn’t we? 当时我们还真是开心 不是吗
[16:01] Hey, what were you doing with that trucker to get money? 你对那个司机做了什么才拿到的钱
[16:05] I saw you walking with him. 我看见你跟他走在一起
[16:07] I thought maybe you were gonna… 我以为你要…
[16:09] Gonna what? 要什么
[16:11] I don’t know. Do… 我不知道 可能你要
[16:14] something. But you weren’t gone for very long. 做些什么 但你没有去多久
[16:16] What kind of girl do you take me for? 你把我当成什么女人了
[16:21] I don’t know. 我也说不清啊
[16:24] But you did get money. 不过你确实弄到了钱
[16:26] I sold him something. 我卖了点东西给他
[16:28] What? 什么
[16:30] Nothing very important. 这不重要
[16:31] And it got us a lot of great food, right? 能给我们换来好吃的就够了 对吧
[16:37] Your boyfriend? Again? 又是你那小男友打来的
[16:40] Fuck him. 去他的
[16:43] Done. 好了
[16:49] What? 怎么了
[16:52] You are so beautiful. 你长得真美
[16:55] You are a beautiful, beautiful man. 你是个如此俊美的小伙子
[17:01] I did fucking good making you. 我把你生的真好
[17:07] Two patty melts, one with fries, one with slaw, 两份奶酪汉堡 一份加薯条 一份加卷心菜
[17:09] and a cheeseburger plate, medium. 还有一个中号的芝士汉堡
[17:12] Here you go. 给你
[17:14] Here, ma’am, I’ll be right back with your check. 夫人 我马上就把账单拿过来
[17:25] Need something? 需要什么吗
[17:28] Gus is back. 格斯回来了
[17:34] How’d it go? 怎么样
[17:36] We talked a bit, caught up. 我们聊了聊 缠绵了一会儿
[17:38] The tour– was it a success? 我说的是巡演 怎么样
[17:40] Oh, yeah. 你说那个啊
[17:42] Part of it got canceled, 有几个城市被取消了
[17:43] but he said it went okay, anyway. 但是据他说还可以
[17:47] Good. That’s good. 那就好
[17:51] Will get to Pittsburgh okay? 威尔在匹兹堡还行吧
[17:55] So he’s settling in okay? 所以他适应得还可以
[17:56] Yeah, he seemed fine. 他看上去还挺好的
[18:04] I just wanted you to know that Gus is back. 我就是想告诉你 格斯回来了
[18:07] Thanks. That’s good to know. 很好 谢谢你告诉我
[18:12] Table eight. 八号桌有客人
[18:22] Welcome to Patsy’s. 欢迎来到Patsy之家
[18:24] I’ll give you a second. 给你们一点时间点单
[18:26] Do you know what you might want to drink? 你们想喝点什么
[18:32] Hey, what you, what you doing? 你在干什么
[18:35] Hiding. 躲人
[18:38] Muff? 又是男人婆
[18:38] She’s officially gone psycho. 她已经完全疯了
[18:40] She’s threatening to throw all my clothes into a pile 她说要把我的衣服
[18:42] in the alley and set them on fire, 收起来一起烧掉
[18:44] preferably with me still wearing some of them. 可能还想把我也给烧死
[18:46] Did you call campus security? 你有叫校警吗
[18:48] It’s kind of sweet, really. 说实话我觉得还挺感动的
[18:50] No one’s ever been homicidally obsessed with me before. 从没有人这么要死要活地喜欢我
[18:53] It’s kind of a turn-on. 让我有点欲罢不能了
[18:54] Unless she actually does it. 如果她真的下手那就另当别论
[18:56] I mean, getting burned to death, that has to suck. 被烧死挺惨的
[18:59] You spend the night over at Mrs. Robinson’s again? 你又在罗宾森夫人那过夜了
[19:04] That’s got to be against a few faculty rules. 这肯定违反了教职工条例吧
[19:07] We’re both consenting adults. 我们是自愿的两名成年人
[19:10] Separated by two decades, numerous advanced degrees, 你们之间隔了二十岁 几个高级学位
[19:13] several published works, a husband in tenure. 几篇发表的论文 还有一个拿到终身职位的老公
[19:18] Look, you can stay here till Muff chills out 你可以一直待在这里
[19:21] or runs out of matches, okay? 直到男人婆发泄完 或者烧完所有火柴
[19:25] I won’t be back till after lunch. 我午饭之前都不会回来
[19:29] Okay, thanks. 谢了
[19:34] Bye. 再见
[19:45] I used condoms. 我用了避孕套
[19:46] On your tongue? 在你舌头上戴了套吗
[19:47] Mr. Ball? 鲍尔先生
[19:48] Here. 这里
[19:51] Wait, wait, wait. You don’t have to come. 你不用跟我一起来的
[19:52] Oh, you better believe I’m coming. 我当然要来了
[19:57] What seems to be the problem? 哪里有问题
[19:59] My husband’s a slut. 我丈夫太风流
[20:01] V, that’s a little harsh. 小维 这么说有点伤人
[20:02] He slept with a bunch of girls, and I want to make sure 他跟好几个女的睡了 我想确保
[20:04] he doesn’t have any nasty diseases. 他没有染上什么怪病
[20:08] How many sexual partners have you had in the last 12 months? 过去一年里你有多少位性伴侣
[20:10] What, you want names? Cause I didn’t catch many names. 你想知道名字吗 我记不住太多
[20:13] Just a number will do. 给个数字就行
[20:20] Frontal and anal? 前后都算吗
[20:21] Anal? 还有后面
[20:22] Well, yeah, you’d be surprised 你根本不知道
[20:23] how many coeds want it up the butt. 有多少女大学生想走后门
[20:24] Think it preserves their virginity. 她们觉得这样还可以留住处女之身
[20:26] They call it “The poop-hole loophole.” 她们说这叫屁屁爱爱
[20:35] Damn, Kev. 去你的 小凯
[20:36] It’s a really big school, V. 那所学校很大啊
[20:38] Ballpark? More than X, less than Y? 给个XY之间的大概范围就行
[20:41] Is that math? I really wasn’t– 这是数学题吗 我数学不太好
[20:42] How about best guess? 你给个大概的数吧
[20:49] 22, 23, give or take 5 or 6. 22或者23吧 误差在5到6个之间
[20:51] What? 我靠
[20:54] I was the rape-walker. 我可是防奸行者
[20:57] I had lots of opportunities. 机会多多
[21:21] Oops, huh? 不小心中招了 是吗
[21:24] Pregnancy test, morning-after pill. 又是验孕棒又是事后药的
[21:26] Oh, right. 是啊
[21:30] How old are you? 你多大了
[21:31] Old enough. 够大了
[21:34] I can see that. 我看出来了
[21:45] Big fella, huh? 尺寸还挺大
[21:47] What? 什么
[21:49] Magnums. 最大号
[21:54] Ribbed… 螺纹装
[21:57] good choice. 明智之选
[22:10] Your daughter is very beautiful. 你女儿非常漂亮
[22:14] What? 你说什么
[22:15] Your daughter. 我说你女儿
[22:24] You know where I can buy a gun? 你知道哪儿能买到枪吗
[22:27] What kind of gun? 什么枪
[22:28] One with bullets. 有子弹的枪
[22:31] Pistol? Shotgun? 手枪 霰弹枪
[22:32] Semiautomatic? Assault rifle? 半自动步枪 冲锋枪
[22:35] – Machine gun? – Pistol should do it. -还是机枪 -手枪就行了
[22:38] Do you see the skinny Brazilian 看到那个穿着内马尔的球衣
[22:40] with the Neymar jersey? 瘦瘦的巴西人了吗
[22:42] He is your man. 找他就行了
[22:47] He slept with half the school. 他把半个学校的学生都睡了
[22:49] You threw him out. 是你把他赶出去的
[22:50] I didn’t throw him out. I left. 我没赶 是我走了
[22:51] Same difference. 都一样
[22:52] Nurse gave him the biggest damn shot I’ve ever seen. 护士给了他一针 针管粗得我从来没见过
[22:55] Asked if I’d been vaccinated for HPV. 还问他有没有接种HPV病毒疫苗
[22:57] A big old handsome man like that good in the bed? 那个床技那么好的帅气的大个子
[22:59] You bet other women are gonna try to jump his bones. 也别怪其他女人想对他投怀送抱
[23:02] Shut up, Billy. Nobody asked you. 别馋和 比利 没人问你
[23:04] Not women, girls. 不是女人 是女孩
[23:06] A lot of girls got daddy issues. 很多女孩有恋父情结
[23:08] And he’s one hell of a daddy. Whoo. 他可是个厉害的爸爸
[23:11] Could you stop doing that, please? 能不能别这样了
[23:12] Doing what? 怎样
[23:13] Acting all knowing about my husband. 装做很了解我老公似的
[23:15] If the shoe fits… 你就承认吧
[23:15] You don’t have to rub my nose in it, Mother. 不要再咄咄逼人了 老妈
[23:17] You never ever let a good-earning, good-looking, 像小凯这样挣得多 又帅气
[23:19] good-in-the-sheets man like your Kev off a leash, 床上功夫又好的男人 你就不能放手
[23:21] unless you’re ready for him to run wild in the neighborhood 除非你想放他出去野
[23:23] sniffing after every bitch he sees. 睡遍所有女人
[23:25] I didn’t know that he was gonna 我又不知道他会
[23:26] round up half of Delta Delta Sluta 钻进大学贱人堆里
[23:27] for a dip-the-stick marathon. 瞎搞个没完
[23:29] A thirsty man coming out the desert 一个男人在沙漠里渴了
[23:31] is bound to take a drink. 出来肯定要喝个痛快
[23:33] Now I’m a damn desert? 那我他妈是沙漠了
[23:34] A man only has one kind of camel to ride for many years. 这么多年 这个男人只有一头骆驼骑
[23:36] That camel run off, 结果骆驼跑了
[23:37] he gonna try to take a few other rides out for a spin 他当然会找其他骆驼骑一骑
[23:40] before he decides which one he’s gonna drive off the lot. 然后才能决定哪一头可以经常骑
[23:43] That was, like, 15 different insulting metaphors 你这一句牛逼哄哄的下流话
[23:45] all mashed up into one incredibly nasty sentence. 竟然揉进了十几个指桑骂槐的词 还不重样
[23:48] So your man likes lemons? 你男人喜欢柠檬吗
[23:51] Make yourself some lemonade. 那就从自己身上挤点柠檬汁
[23:54] What the hell is that supposed to mean? 你这话什么意思
[23:55] Dress up like a little girl, 如果他现在好这口
[23:56] if that’s what he likes now. 那就穿得小女生一点
[23:57] Go to one of those, uh… forever 15 stores in the mall, 去商场那什么 永远15岁的店里逛逛
[24:00] buy yourself some of those cheap little-girl college clothes. 买几身女大学生装之类的便宜货
[24:04] Make your man happy. 让你男人高兴高兴
[24:18] Yeah! We’re here! 我们到啦
[24:20] Thank you. 谢谢你
[24:24] Bye. 再见
[24:26] Okay, we’re here. 我们到了
[24:28] Where are we? 这里是哪
[24:29] Home. 家
[24:32] Oh, God! 天啊
[24:33] He’s back! He’s here! 他回来了 他在这
[24:35] Who’s here? 谁在这
[24:36] Walter! 沃特
[24:38] Walter! 沃特
[24:40] Walter! 沃特
[24:48] I missed you. 想死你了
[24:50] Who is this? 他是谁
[24:51] This is my son. 是我儿子
[24:53] Walter, this is my son Ian. 沃特 这是我儿子伊恩
[24:58] Ian, this is the fantastic, 伊恩 这位是惊天地
[25:02] fabulous, incredible Walter. 泣鬼神的沃特
[25:11] You wanted– 你想…
[25:13] Uh, honestly? Yeah, I’m sick of this shit. 说实话 我真受不了这个了
[25:16] Yeah. I know. You know what it feels like to me? 对 你知道我什么感觉吗
[25:18] Like the same thing, like I-I’m just hearing you say 是一回事 就像听你说话
[25:20] the same thing over and over again, so… 一遍一遍地重复 所以…
[25:22] I-I-I don’t need– 我不需要…
[25:23] Yeah, okay. Yeah, let–yes. 好的 好的
[25:26] Bye. 再见
[25:27] Jesus Christ. 老天啊
[25:41] How you doing? 你没事吧
[25:42] Fine. 没事
[25:47] Who were you talking to? 是谁的电话
[25:54] You want to talk about it? 你想谈谈吗
[25:57] We could grab a cup of coffee. 我们可以一起喝杯咖啡
[25:59] And why would I want to do that? 我为什么要跟你谈
[26:05] ‘Cause we’re friends. 因为我们是朋友
[26:07] Figured you might need someone to talk to. 觉得你可能需要找个人倾诉
[26:09] We’re not friends. 我们不是朋友
[26:10] Of course we are. 我们当然是朋友
[26:16] You should be getting home. 你该回家了
[26:17] Your husband will be worried about you. 你老公会担心你的
[26:45] Muff still threatening arson? 男人婆还在威胁你吗
[26:52] I ordered a pizza. 我叫了份披萨
[26:54] It’s kind of cold now. 现在有点凉了
[26:56] I thought you’d be back a couple hours ago. 以为你几小时前就会回来
[27:00] I can go heat it up in the lounge microwave. 我可以去休息室用微波炉热一下
[27:01] No, no, it’s cool. I like it cold. 不用 没事 我喜欢吃凉的
[27:07] Another trip to the cougar cage? 又去那个老女人家了吗
[27:10] No, no. The, uh, physics lab. 没有 去物理实验室了
[27:14] My, uh, phonon spectra of crystals project is due Friday. 我的晶体声子谱设计周五要交
[27:24] Does she make you happy, or is it just about the sex? 她能让你高兴 还是只是搞搞而已
[27:29] It’s the sex, mostly. 大多数只是上床
[27:33] Is she better at it than I am? 她功夫比我好吗
[27:39] No, just, um… 没有 只是…
[27:41] more practice, I guess. 或许需要再练习下
[27:43] Lots more, if what I hear is true. 很多练习 如果听的是真的的话
[27:48] She do stuff that I should probably know how to do? 她有些技巧是我应该学习的吗
[27:57] Anything you’d like to teach me? 有什么想教我的吗
[28:03] Cold pizza sucks. I’m gonna go warm this up. 冷披萨真难吃 我去热一下
[28:35] Hey, Liam, what you watching? 利亚姆 你在看什么
[28:40] Jesus, what the hell is this? 老天 这是什么电视
[28:49] Come on, it’s after 10:00. It’s time for bed. 都十点多了 快去睡觉
[28:53] Debbie! 黛比
[28:56] Debs! 小黛
[29:01] Debs, you can’t just leave Liam sitting in front of the TV. 小黛 你不能把利亚姆留在这看电视
[29:04] He was watching, like, The Walking Dead or something. 他在看《行尸走肉》什么的
[29:07] Jesus. 老天
[29:07] Je–Oh, fuck. 我靠
[29:09] – Sorry. – What the hell is going on? -不好意思 -这他妈怎么回事
[29:11] Liam, go. Go to bed, now. 利亚姆 去睡觉 马上
[29:12] What are you doing coming into my room without knocking? 你为什么不敲门就进来
[29:14] – I knocked. – We weren’t doing anything. -我敲了 -我们什么都没做
[29:16] Well, why is Derek in his underwear? 那为什么德里克只穿了条内裤
[29:18] – He’s spending the night. – No, he is not. -他要在这里过夜 -不行
[29:20] – Yes, he is. – Uh, no, I’m not. -就行 -不了
[29:22] What do you mean? 什么意思
[29:23] My dad would kill me, okay? 我爸会打死我的
[29:25] I’ll see you at school tomorrow. 明天学校见
[29:27] Sorry, Miss Gallagher. 对不起 加拉格小姐
[29:31] Don’t embarrass me like that. 不要这样让我丢人
[29:32] Embarrass you? 让你丢人
[29:34] Go. Brush your teeth, now. 快刷牙去 快点
[29:38] You can’t have a boy in your bed. 你不能和男孩在床上鬼混
[29:40] Why not? You do. 为什么不行 你就可以
[29:41] – I’m a grown-up. – I’m pregnant. -我是成年人 -我怀孕了
[29:43] No, you’re not. 你才没有
[29:47] No, you’re not. 你没有吧
[29:54] Are you sure? 你确定吗
[29:56] Maybe. 可能吧
[29:59] Well, you’re getting an abortion, tomorrow. 那你明天就给我堕胎去
[30:01] – No. – Yes. -不去 -去
[30:02] – I love him! – No, you don’t. -我爱他 -你才不爱他
[30:03] – We’re gonna get married. – No, you’re not. -我们会结婚的 -你们才不会
[30:05] Derek’s mom got pregnant when she was six months older than me, 德里克的妈妈怀孕的时候只比我大六个月
[30:08] and they’ve been together 20 years. 他们都在一起20多年了
[30:09] What are you talking about? 你在说什么
[30:11] I love him, and we’re gonna get married, 我爱他 我们要结婚
[30:13] and we’re gonna have a lot of babies, 生一堆孩子
[30:14] and we’re gonna be happy! 我们会幸福的
[30:15] Oh, for fuck’s sake, Deb. 我的老天啊 黛比
[30:17] Why won’t you ever let me be happy? 你为什么就是不让我幸福
[30:27] Talk dirty to me. 说点下流话
[30:29] Dirty little bitch. 淫荡的小婊子
[30:32] Can you do it in Spanish? 能用西班牙语说吗
[30:34] You dirty, dirty little bitch. 你个淫荡的小婊子
[30:57] Hey, where’d you put the gun? 你把枪放哪了
[31:00] It’s in the… the big pot. 在那个大桶里
[31:11] You be careful with that. It’s loaded. 小心点 已经上膛了
[31:15] My dad taught me how to shoot. 我爸教过我开枪
[31:43] Frank. 弗兰克
[31:47] Jesus. 天呐
[31:48] Holy fuck, what a rush. 妈的 太爽了
[31:50] Do you want a go? 你想来一下吗
[31:51] Christ, no. 天呐 不用
[31:52] Okay. 好吧
[31:54] Oh, fuck, stop that! 操 快放下
[31:55] – Come on, give it to me. – No. -把枪给我 -不要
[31:57] You’re being crazy. Let go. 你疯了吗 放手
[32:00] No! 不要
[32:01] Jesus. 天呐
[32:07] Your arm. 你的胳膊
[32:09] Oh. It’s okay. 没事
[32:13] It’s okay. 没事
[32:18] I’m sorry. 对不起
[32:36] It’s okay. I got you. 没事的 我在这儿呢
[32:39] I got you. It’s okay. 我在这儿呢 没事的
[32:46] I did! 是呀
[32:48] That’s okay. 没关系
[32:49] You know what? You smell good. 你真好闻
[33:59] What are you doing out here? 你在外面干嘛呢
[34:01] Oh, just… 只是…
[34:03] looking at the stars. 看星星
[34:07] Come on back in. 进屋吧
[34:08] You know, you can never see this many stars from Chicago. 在芝加哥从来看不见这么多星星
[34:12] There’s uh, too many lights from the city. 市区里的灯光太多了
[34:15] It crowds all the stars out of the sky. 把星光都淹没了
[34:21] It’s beautiful. 真美
[34:25] You like Walter? 你喜欢沃特吗
[34:30] He’s nice, right? 他人很好 对吧
[34:31] I barely met him. 我都没怎么见他
[34:33] How old is he? 他多大
[34:36] I don’t know. 我不知道
[34:38] Come on, let’s go back in. It’s cold. 我们进屋去 太冷了
[34:41] Come on. 快来
[34:43] All right, well, I’m going in. 好吧 那我进去了
[34:46] Are you selling meth? 你在卖冰毒吗
[34:50] What? 什么
[34:51] I found some in your bag. 我在你包里看见了
[34:53] You’re going through my stuff? 你翻我的东西
[34:55] Is that how you got that money? 你是这么弄到钱的吗
[34:58] And what is he doing out here? 他在这里干什么
[35:00] Shh. Will you keep your voice down? 能小声点吗
[35:03] It’s his grandma’s old place, and Walter keeps an eye on it. 这是他奶奶的老房子 沃特帮忙看着
[35:06] Is he cooking out here? 他在这里制毒吗
[35:08] I-I looked into that trailer over there, 我看了那边的房车
[35:09] and I-I saw some stuff. 我看到了点东西
[35:11] He takes care of me, and I take care of him. 他照顾我 我照顾他
[35:14] A-and I’m happy. Okay? 我很幸福 好吗
[35:18] Hey. The fuck is going on out here? 这他妈是怎么回事
[35:21] We’re just talking. 我们只是在聊天
[35:22] Well, shut the fuck up. I’m trying to sleep. 那就闭上嘴 我要睡觉
[35:24] Okay, we will. 好的
[35:25] – Jesus. – Shh. Stop. -天呐 -别说了
[35:27] What the fuck you say? 你他妈说什么
[35:28] – Jesus. – No. -天呐 -不要
[35:29] – I said fucking “Jesus.” – No. -我他妈说”天呐” -不要
[35:31] Don’t eye-fuck me, motherfucker. 别他妈瞪我 小逼崽子
[35:33] Did I make you hear me right? 这回你听见了吗
[35:34] – No, he’s just tired. – Asshole. -好了 他只是累了 -混蛋
[35:36] – Fuck you. – Get the fuck out of here. -操 -赶紧滚
[35:38] – Come on, baby. Babe, no, no. – Back off. -好了 宝贝 -滚吧
[35:40] We’re just– he’s just tired. 我们… 他只是累了
[35:42] We’re all just tired. 我们都累了
[35:43] Come on, babe. Go back to sleep. 好了 宝贝 回去睡觉吧
[35:47] Okay? Please? 好吗 求你了
[35:49] I’ll just– I’ll be right in. 我马上回去
[35:50] – Fucker. – All right, you go to bed. -混蛋 -好了 你回去睡觉
[35:52] I’ll be right back. 我马上回去
[35:54] He’s just under a lot of stress now, okay? 他只是现在压力很大 好吗
[35:57] I mean, most of the time he’s sweet, really sweet. 大多时候他很温柔的
[36:02] Ian. Ian, I’m finally happy. 伊恩 伊恩 我终于幸福了
[36:06] People like us, we can be happy. 像我们这样的人 我们可以幸福的
[36:10] I love him. 我爱他
[36:12] And that’s the most important thing, 这是最重要的事
[36:14] to find somebody you love, right? 找到你爱的人 对吗
[36:17] Who loves you back for who you are. 一个爱你所有的人
[36:23] I want that for you. 我希望你也能找到
[36:34] I love you. 我爱你
[36:38] We’re gonna be okay. 我们会没事的
[36:41] We’re gonna be okay. 我们会没事的
[37:25] Fuck it. 去他妈的
[37:44] Come on, cupcake. 过来 小鲜肉
[37:52] They were in her bed together, in their underwear. 他们在她的床上 只穿着内衣
[37:55] She asked him to spend the night. 她让他留下过夜
[37:58] Ian’s off his meds. 伊恩药也不吃了
[38:00] He ran away with our batshit-crazy mother. 和我们的疯子妈跑了
[38:02] Carl’s doing time in juvie, 卡尔在少管所
[38:03] and now Deb wants to be a contestant on “Teenage Mom.” 现在黛比可能当怀孕少女了
[38:06] Is she really pregnant? 她真的怀孕了吗
[38:08] I don’t know. 我不知道
[38:10] I don’t even think she knows. 我觉得她自己也不知道
[38:12] Could I possibly be doing a worse job of raising these kids? 我养孩子还能再失败点吗
[38:16] Liam isn’t smoking crack. 至少利亚姆没有在吸毒
[38:18] Thanks for coming over, just have a melt down. 多谢你过来 我心情有点低落
[38:21] What are friends for? 不然要朋友干嘛
[38:26] Is that what we are– friends? 我们现在成朋友了吗
[38:30] It’s not a bad place to start. 可以从朋友做起嘛
[38:36] The kids have got to be up in four hours. 孩子们还有四小时就起来了
[38:41] You coming home tonight? 你今晚回家吗
[38:46] I should be here in the morning, 我得照顾孩子们起床
[38:48] make sure Debs is not packing a bag to elope 看着点小黛 万一她打包好行李要出走
[38:50] and picking out baby names. 或者开始给孩子起名字
[38:53] You can stay here. 你可以留下
[38:54] Uh, your bed sucks. 你的床不舒服
[38:56] Never had complaints before. 其他人都没抱怨过
[38:58] You probably shouldn’t be reminding your husband 你确定要在你老公面前
[39:00] about how many men have tried out your mattress. 说起睡过你床的其他男人吗
[39:03] So you’ll stay? 要留下吗
[39:07] I-I-I just don’t think 我觉得最好不要
[39:08] that the kids should get too comfortable with me being around. 让孩子们太过习惯我的存在
[39:12] Why not? 为什么
[39:14] ‘Cause you haven’t decided 因为你还没决定好
[39:15] whether you really want to be with me yet. 要不要跟我在一起
[39:25] It doesn’t have to be tonight, Fiona. 不必非得今晚决定 菲奥娜
[39:28] But soon, okay? 不过你尽快 好吗
[39:33] I need to know. 你得告诉我
[40:07] Bianca? 比安卡
[40:15] Bianca? 比安卡
[40:24] Pain’s back? 又疼了吗
[40:27] Your pills. Where are your pills? 你的药 你的药放哪儿了
[40:38] Okay. Ready? 准备好了吗
[40:42] Oh, sorry. 抱歉
[40:43] Sorry, sorry, sorry. 弄疼你了 抱歉
[40:47] Okay. 好了
[40:49] Here. Here. 给 等会儿
[40:55] Good? 可以吗
[40:57] Here. 给
[41:09] Another. 再来一片
[41:11] How many have you had so far? 你吃了多少了
[41:12] More. 我还要
[41:14] – It’s too– – Please, please. -这样不太… -求你了 求你
[41:34] I couldn’t do it. 我做不到
[41:37] I tried. 我试过
[41:39] But I was too afraid. 但是我太害怕了
[41:43] I thought it would be easy, but I couldn’t do it. 我还以为会很简单 但是我做不到
[41:47] It’s okay. 没关系
[41:56] Thank you. 谢谢你
[41:57] For what? 谢什么
[42:02] You’ve made me happy. 你让我很开心
[42:06] I’ve never been very happy, you know? 我一直没怎么开心过 你知道吗
[42:24] Debbie. 黛比
[42:29] Debbie. 黛比
[42:35] Morning. 早安
[42:40] Are you sure you’re pregnant? 你确定自己怀孕了吗
[42:49] Did you–did you take a pregnancy test? 你 你验过孕了吗
[42:57] We’ll go buy one today. 我们今天就去买
[43:02] I want to have a baby. 我想生孩子
[43:04] No, I-I know that you think that you do, but– 不 你虽然现在这么想 但是…
[43:07] I know what I want and what I don’t want. 我知道我想要什么 不想要什么
[43:09] No, you don’t. You’re just a kid. 你不知道 你还是个孩子
[43:12] – I’m not a kid. – Yes, you are. -我不是孩子 -你是
[43:14] It’s my body, my decision. 我的身体我自己做主
[43:15] You’re just a kid if you’re willing to make a decision 你选择为一个几乎不认识的人
[43:18] that could ruin the rest of your life 做一个可能会毁你余生的决定
[43:19] with a boy you barely know. 这就是孩子气的做法
[43:20] You married a guy you barely even know! 你都跟几乎不认识的人结婚了
[43:24] Do you even love him? 你爱他吗
[43:25] O-or do you still love Jimmy or maybe Sean 你是不是还爱着吉米 或者肖恩
[43:29] or some other cute guy you run into on the street? 或者在街上碰到的某个帅哥
[43:31] Okay, okay. Hey. 好了 好了
[43:35] Don’t do this. 别这样
[43:37] Please. 求你了
[43:39] Don’t have a baby. 别生孩子
[43:41] It’s a mistake. 你会后悔的
[43:45] I know who I love, and I know what I want… 我知道我爱谁 也知道自己想要什么
[43:48] even if you don’t. 不像你
[43:58] Kev. 小凯
[44:00] Kevin, wake up. 凯文 醒醒
[44:11] You like? 喜欢吗
[44:13] Did you go shopping? 你去买衣服了吗
[44:16] Isn’t this what you like? 你是不是喜欢这种
[44:19] No. 不喜欢
[44:22] Yes. 喜欢
[44:24] I mean, what’s the right answer? 老婆希望我怎么回答
[44:25] Is this what they wore– those slutty coeds you nailed? 跟你上床的那些妞 是不是穿成这样
[44:31] Oh. No. 不是
[44:33] I mean, I don’t– sort of, I guess. 我不记得… 可能吧
[44:35] I mean, they wore a bunch of different kinds of things. 她们穿各种各样的衣服
[44:37] They wore skirts and sweatpants, most of ’em. 大多数人都穿着短裙或者运动裤
[44:41] They wore jeans with those torn knees and– 还会穿膝盖破洞的牛仔裤…
[44:46] You asked! 你要问的嘛
[44:48] V… 小维
[44:51] Oh, V, honey. 小维 亲爱的
[44:54] Go away, Kevin. 走开 凯文
[44:55] Oh, come on. 别这样
[44:58] Go away. 别管我
[45:00] I don’t want you to dress like anybody else. 我不要你穿成别人那样
[45:02] I want you to dress like you– Veronica clothes. 我就喜欢你的风格 维罗妮卡风
[45:07] Babies, Kev– you better go and hold ’em. 孩子们哭了 你去抱她们吧
[45:14] Babies, Kev! 孩子哭了
[45:19] No. 不
[45:21] I know that’s where you want to be, 我知道你想去陪她们
[45:23] so you better go before they die! 你快去吧 否则她们要死了
[45:25] No, I want to be here with you. 不 我想陪着你
[45:28] Go get the babies! 去陪孩子吧
[45:35] Kevin. 凯文
[45:42] We’ll go do it together, okay? 我们一起去看 好吗
[45:49] Oh, shit, they sure can scream, can’t they? 她们可真能叫唤
[46:41] *As time heals a wound* *时光疗伤*
[46:43] *I will be dreaming* *梦里徜徉*
[46:48] *In the meantime* *与此同时*
[46:50] *What the hell am I supposed…* *我又该…*
[46:54] Where’s Gus? 古斯呢
[46:56] He left early. 提前走了
[46:58] Will you tell him I came by with some, uh, coffees? 麻烦你转告他 我带着咖啡来过了
[47:01] We were up kind of late last night. 昨晚熬得有些久
[47:06] Hey, Fiona. 菲奥娜
[47:09] If you don’t love Gus, 你要是不爱古斯
[47:12] you’re gonna have to man up and leave. 就请你有点骨气离开他吧
[47:17] He won’t do it. He’s too nice a guy. 他说不出口 他人太好了
[47:20] And you… 而你…
[47:22] you know… 你懂的
[47:25] Me what? 我怎么了
[47:27] You’re not. 你不是好人
[47:47] *In the meantime* *与此同时*
[47:50] *What the hell am I supposed to do* *我又该去往何方*
[48:04] 我走了 你玩得开心点 弗兰克 请把这封信转交给我的家人
[48:27] Shit. 该死
[48:42] Bianca! 比安卡
[48:44] Bianca! 比安卡
[48:50] Bianca! 比安卡
[48:57] Bianca! 比安卡
[49:06] Not today! 别这样
[49:37] – You disappeared last night. – I know. -你昨晚直接消失了 -对
[49:39] That was a really shitty thing to do. 你这么对我简直太混蛋了
[49:41] I know, I know. I just had something to do, okay? 我知道 突然出了点事
[49:45] You just split and left me there. 你就那样走了 留我一个人
[49:48] I waited for two hours. 我等了你两小时
[49:50] Listen, I never asked you to come over, okay? 听着 我根本没叫你过来啊
[49:56] What the fuck was that for? 你他妈这是干什么
[49:58] Making me fall in love with you. 谁让你让我爱上你
[50:00] I didn’t make you do anything! 我并没有强迫你做任何事
[50:02] Yes, you did, because you’re so fucking… 不 你有 因为你他妈就是这么…
[50:05] you! 这个样子
[50:07] You’re not like anybody I know or have ever met 你跟我认识的 或遇见过的
[50:09] or will ever meet. 或将来会遇见的人都不一样
[50:10] You’re just– Oh, fuck! 你他妈…我操啊
[50:22] Thank you. 谢谢
[50:25] Thank you. 谢谢
[50:36] You’re not on the schedule today. 今天你不用上班
[50:40] What’s going on with us? 我们之间是怎么回事
[50:44] – Well, you’re married. – So? -你已经结婚了 -所以呢
[50:46] So, you’re married. 所以你是已婚啊
[50:49] I think I’m in love with you. 我觉得我好像爱上你了
[50:51] And I’m pretty sure you’re in love with me too. 我相当确定你也爱上我了
[50:54] – Pretty sure, huh? – Or could be. -相当确定是吧 -可能吧
[51:01] Gus seems like a good guy. 古斯似乎是个好男人
[51:02] Something is going on with us. We both know it. 我们之间产生了感情 我们都很清楚
[51:05] Well, I don’t want to be that shithead 我可不想当个混蛋
[51:06] who’s sleeping with some nice guy’s wife, okay? 去睡一个好男人的老婆
[51:08] I’ve been that guy, hiding in a closet. 我当过那种人 整天藏着掖着
[51:11] What if Gus and I split up? 如果古斯和我分开了呢
[51:13] Well, don’t do it ’cause of me. 别因为我而那么做
[51:42] That’s the staff. 员工们来了
[51:45] I got to let ’em in. 我去开门让她们进来
[51:51] Hey. Come on in. 你们好 进来吧
[51:58] It’s 7:00. I got to open. 7点了 我得开门营业了
[52:01] You make me happy. 你让我很开心
[52:03] I’m happy when I’m around you. 我在你身边就很开心
[52:09] Happy… is overrated. 开心这东西 意义被高估了
[52:14] Grow up, Fiona. 成熟点吧 菲奥娜
[52:29] Fuck. 我操
[52:30] Hello? 喂
[52:31] Hello? 喂
[52:43] Hey, Mick. 嗨 米奇
[52:45] Where the fuck are you? 你他妈现在在哪儿
[53:03] Where the fuck you been? 你他妈死哪儿去了
[53:05] With my mom. 跟我妈在一起
[53:08] You okay? 你还好吗
[53:10] I hate the meds. 我讨厌那些药
[53:13] You gonna make me take ’em? 你会逼我吃那些药吗
[53:15] You get fucking nuts when you don’t. 你不吃药就会发疯
[53:19] Are you gonna want to be with me even if I don’t? 如果我不吃药 你还愿意跟我在一起吗
[53:27] You used to love me. 你以前很爱我的
[53:29] Now you don’t even know who I am. 现在你都不知道我是谁了
[53:32] Shit, I don’t know who I am half the time. 该死 半数时候我也不知道我是谁
[53:39] You don’t owe me anything. 你并不欠我任何东西
[53:40] I love you. 我爱你
[53:43] What the hell does that even mean? 那他妈是什么意思
[53:44] It means we take care of each other. 意思就是我们要彼此照顾
[53:46] I don’t want you sitting around, 我不希望你坐在一旁
[53:49] worrying, watching me, 为我担心 看护着我
[53:51] waiting for me to do my next crazy shit. 等待着我下一次的发疯
[53:53] It means thick and thin, 那意味着无论安乐困苦
[53:54] good times, bad, sickness, health, all that shit. 顺境逆境 疾病健康 乱七八糟的 都一样
[53:57] You gonna marry me? 你要和我结婚吗
[53:58] Are we gonna go down to the courthouse in some tuxes 我们要穿着正式的礼服走进法院
[54:00] like a couple of old queens? 像一对老基佬那样吗
[54:02] Fuck you. 滚你丫的
[54:04] – No, thanks. – I’ve already done that. -算了 谢谢 -我已经干过那事了
[54:07] What the hell is wrong with you? 你他妈到底是有什么毛病啊
[54:09] Too much! 太多了
[54:13] Too much is wrong with me. 我的毛病太多了
[54:15] That’s the problem, isn’t it? 问题就在于此 不是吗
[54:18] Too much is wrong with me, 我的毛病太多了
[54:20] and you can’t do anything about that. 你对此却无能为力
[54:21] You can’t change it. 你无法改变
[54:23] You can’t fix me, ’cause I’m not broken. 你无法修好我 因为我并没有坏掉
[54:25] I don’t need to be fixed, okay? I’m me! 我不需要被修好 我就是我
[54:31] This is it. 就是这样了
[54:35] This is you breaking up with me. 你这是在跟我分手
[54:43] Really? 真的吗
[54:47] Fuck. 操
[54:51] Mickey. 米奇
[54:52] Mickey! 米奇
[54:55] Holy shit. 我操啊
[54:58] Is that Sammi? 那是萨咪吗
[54:59] Mickey. 米奇
[55:01] She’s got a fucking gun. 她手里有把枪
[55:06] Do you think I’m a good person? 你觉得我是个好人吗
[55:10] Was that a gunshot? 那是枪声吗
[55:14] Fuck you! 操你妈的
[55:15] Oh, you’re gonna get fucked! 你他妈完了
[55:18] Is that Sammi? 那是萨咪吗
[55:21] You tried to fucking kill me! 你他妈竟然想杀了我
[55:25] Fuck you! 去你妈的
[55:26] Fuck you, too! 去你妈的才对
[55:26] Fuck you and your weird-ass kid! 你和你的傻逼儿子都去死吧
[55:28] Oh, you’re gonna get fucked, you little bitch! 你死定了 你个小逼崽子
[55:31] What the hell is going on? 这是他妈的什么情况啊
[55:33] You shoot like a bitch! 你枪法跟屎一样烂
[55:37] What is going on? 到底是怎么回事啊
[55:38] I’m not sure. Mickey tried to kill Sammi. 我也不确定 米奇试图杀了萨咪
[55:40] Sammi’s trying to kill Mickey, 萨咪又试图杀了米奇
[55:42] and something about her being in a box for a week. 说她在盒子里被关了一周什么的
[55:46] When did you get back? 你什么时候回来的
[55:47] Couple minutes ago. 几分钟前吧
[55:51] How’s Monica? 莫妮卡怎么样
[55:53] Living with a teenage meth dealer. 跟一个少年毒贩在一起
[55:56] Sounds like Monica. 真有莫妮卡的风范
[56:00] That can’t be good. 那不可能是好事
[56:17] Oh, shit. 我靠啊
[56:20] Oh, shit. 完了
[56:27] What happened to your face? 你的脸是怎么了
[56:30] Girl hit me. 被一个女孩打的
[56:33] Probably deserved it. 可能是你活该吧
[56:38] There’s no such thing as casual sex anymore. 现在这世道已经没有不需要负责的性爱了
[56:43] You know, I, uh… 话说 我…
[56:44] I think I’m falling in love with one of my professors. 我好像爱上了我的教授
[56:47] Woman? 是女人吗
[56:50] Cool. 不错
[56:53] Is that Frank? 那是弗兰克吗
[56:55] Oh, yeah. 是啊
[57:09] She’s gone, boys. 她走了 儿子们
[57:12] She’s gone. 她就这么去了
[57:42] Let’s do this. 开打吧
无耻之徒

文章导航

Previous Post: 无耻之徒(Shameless)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 无耻之徒(Shameless)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

无耻之徒(Shameless)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号