Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我变美的那夏天(The Summer I Turned Pretty)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 我变美的那夏天(The Summer I Turned Pretty)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
时间 英文 中文
[00:05] ♪ ♪
[00:12] [♪ Jvke: “This is What Falling in Love Feels Like”]
[00:21] ♪ Feel like sun on my skin ♪
[00:25] ♪ So this is love, I know it is ♪ 考辛斯海滩
[00:29] ♪ I know it sounds super cliché ♪ 帐篷和桌子
[00:31] ♪ But you make me feel some type of way ♪ ♪ This is falling, falling in love, yeah ♪ 元媛舞会
[00:37] ♪ I know it sounds super cliché ♪ ♪ But you make me feel some type of way ♪ 苏珊娜费舍尔
[00:42] ♪ This is falling ♪ 伊莎贝尔康克林
[00:44] ♪ Falling in love ♪♪
[00:50] Good morning, Belly. 早上好 柏莉
[00:52] [sniffles] Oh, my God. Am I late? 我的天啊 我迟到了吗?
[00:53] No, you’re fine. 没有 还早呢
[00:56] Are you ready for your big day? 准备好迎接这隆重的一天了吗?
[00:59] Not at all. 完全没有
[01:00] Oh, yes, you are. 不会的
[01:02] – What if I trip? – You won’t. 你准备好了 我要是绊倒了怎么办?
[01:04] Just hold on to Jeremiah’s arm. 不会的
[01:07] He won’t let you fall. 你就抓紧杰里迈亚的胳膊
[01:08] – [laughs softly] That’s true. – You know, 他不会让你摔跤的 这话倒不假
[01:10] I still can’t believe you got him to go with you. 我还是不敢相信 你能让他陪着你参加舞会
[01:12] He swore up and down he’d never go to one of these things. 他以前一直发誓 说永远都不会参加这种活动
[01:15] [chuckles] He said he doesn’t mind. 他说现在不介意了
[01:18] Well, he’d do anything for you. 好吧 为了你他愿意做任何事
[01:20] They both would. 他俩都愿意
[01:26] Everything okay? 都还好吗?
[01:28] Yeah. 挺好的
[01:31] Did I push you into this? 舞会的事是不是我把你逼太紧了?
[01:33] Y-You can tell me the truth. 可以跟我说实话
[01:34] – Um, maybe? A little, at first. – Ugh… 可能最开始有一点吧
[01:38] No, but I-I wanted to make you happy. 但也不是 当时我想让你开心
[01:40] Look, honestly, we don’t even need to go tonight 说实话
[01:42] if you don’t want to, okay? 如果你不想去 今晚我们不去都可以
[01:43] No, I-I want to go. 不
[01:45] I want to finish what I started. 我想去
[01:46] And I’m-I’m kind of proud to show everybody. 我想善始善终
[01:51] [laughs softly] 而且能在所有人面前展示
[01:55] I love you so much, beautiful girl. 我也挺自豪的
[01:58] [chuckles] 我好爱你啊
[02:00] – Okay, um… – [both laugh] 小美女 好了…
[02:02] When they take your photograph, remember, say “prune.” 他们给你拍照的时候 记得要说:“茄子”
[02:05] It’ll make your cheekbones look divine. 这样会让颊骨显得很有气质
[02:08] – Prune? – Prune. -茄子? -茄子
[02:09] It’s just an old trick I learned from Madonna. 这个老把戏是我从别人那里学到的
[02:11] Or was it the Olsen twins? 忘了是麦当娜还是奥尔森姐妹?
[02:13] Who are they? 这些人都是谁?
[02:17] They’re moguls. They’re fashion icons. 都是大腕
[02:19] They owned the early 2000s. 她们是时尚偶像! 21世纪初就是她们的天下
[02:21] They’re sisters with the Scarlet Witch. 她们是绯红女巫的姐妹
[02:23] – Oh. – [laughs] Yeah, okay.
[02:25] Okay, now, meet me downstairs. 好了 我们楼下见
[02:27] There’s a surprise for you. 给你准备了惊喜
[02:33] ♪ ♪
[02:39] [laughs]
[02:41] You got me the dress I wanted? 你给我买了我想要的那条裙子?
[02:46] [laughs] Thank you. Thank you, thank you. Oh, my God. 谢谢!我的天啊!
[02:50] Thank your mom. 要谢谢你妈妈
[02:51] It was her idea. 这是她的主意
[02:53] I’m gonna check on your shoes. I put them in the freezer… 我去看一下你的鞋
[02:55] – Okay. – …to stretch them out. 我把它们放冰箱里了 想着抻一抻
[02:58] I can’t believe you guys got me the dress. 真不敢相信你们给我买了这条裙子
[03:01] You just looked so uncomfortable in the other one. 你穿另外一条的时候看起来很不自在
[03:04] [laughs] I-I…
[03:05] I didn’t think you noticed. 我以为你没发现
[03:07] I’m your mother. 我可是你妈妈
[03:11] I know you. 我了解你
[03:17] I-I know you didn’t want me to be a deb. 我知道你不想让我当元媛…
[03:20] I didn’t, but… 之前是不想 但是…
[03:27] It’s just hard to let you go. 我只是舍不得放手让你长大成人
[03:38] Steven, what are you doing here? 史蒂文 你来这里干什么?
[03:41] I screwed up big-time. 我搞砸了
[03:48] – Okay. – So, poker with Liam, um… 好吧… 好吧 是这样 我和利亚姆玩扑克
[03:53] I lost every hand. 我把把都输
[03:55] You know, the money I’ve been saving up all summer, it’s gone. 把我存了一夏天的钱都输进去了
[03:57] I can’t even pay for my tux now. 我连自己的晚礼服都付不起了
[04:00] I’m sorry, I can’t go to the ball with you. 对不起 我没法参加舞会了
[04:04] – Are you fucking kidding me? – I mean, I started losing 你他妈逗我呢?
[04:06] a-and I thought I could win it back, but every hand I got, 我当时刚开始输
[04:08] things just got worse and worse and worse. 想着能翻盘 结果牌一把比一把差…
[04:10] And you couldn’t just get up and leave? 那你就不能站起来走人吗?
[04:13] No, of course not, ’cause you wanted Liam 不行 当然不行
[04:16] and the other guys to think you were a baller. 因为你想让利亚姆和其他人觉得你出手阔绰
[04:18] You didn’t think about how it’d make me feel. -你就没考虑过我的感受吗?
[04:21] Shayla, I am so sorry. -谢拉 实在对不起
[04:22] Steven, the ball is tonight. 史蒂文 舞会就在今晚!
[04:24] I know. 我知道
[04:27] Fine, I’ll just give you the money. 我给你钱
[04:29] No, no, no, look, I’m not taking any money from you. 不 听我说
[04:32] What about your mom? 我不能拿你的钱 那找你妈拿钱呢?
[04:35] My mom, she’ll kill me. 我妈知道了会杀了我
[04:36] Yeah, like I’m about to kill you right now? 就像我现在想杀了你一样?
[04:42] Steven, please just be honest with me. 史蒂文 拜托你跟我说实话
[04:45] Do you even want to go to this ball together? 你到底还想不想和我一起参加舞会?
[04:47] Yes. Yes, yes. 想
[04:48] I’m s… More than anything. 当然想
[04:51] Okay, I think my dad has an old tux upstairs. 楼上有一件我爸的旧燕尾服
[04:53] You can wear that. 你可以穿那件
[04:56] I mean, will it, will it fit? 合身吗?
[04:58] Y-You know, ‘c… 因为…
[04:59] No. No, n… No, no, no. I’m… You’re right. 我错了
[05:02] You’re right. You’re right. I’m sorry. I’m sorry. 你说得对 对不起
[05:03] That… That would be amazing. That’s super nice of you. 能这样补救就相当不错了 你人真的太好了
[05:09] Shayla, I really don’t want to miss this. 谢拉 我真的不想错过舞会
[05:13] You are a dumbass. 你就是个笨蛋
[05:15] [chuckles] Yeah. Yeah.
[05:16] Yeah, yeah, yeah. 是的
[05:23] Hey, good morning. I, um… 嘿 早上好
[05:25] I picked up some of those good muffins. 我买了一些好吃的松饼
[05:31] [Belly] I… 我不吃了 但还是谢谢你
[05:32] I’m good. Thanks, though. 我不吃了 但还是谢谢你
[05:34] – Okay. – [Susannah] Oh, Belly, you should get going. -好的 -柏莉 你应该出发了
[05:36] Oh, and everyone, stay out of the family room. 对了 孩子们 别去家庭活动室
[05:38] I’ve done all your paintings 我画完了你们的半身像
[05:40] and tonight after the ball, we’ll have a big unveiling. 今晚舞会结束后 我们来个揭幕活动
[05:42] – Uh, can you put that in Laurel’s car, honey? – Yeah. Yeah. -能把它放进劳瑞尔的车里吗? -好的
[05:45] – Hurry, hurry. – Yeah, aren’t-aren’t you driving me? 快点 你不开车送我吗?
[05:48] I’m going over with Susannah, so I thought 我和苏珊娜一起走
[05:50] maybe you could drive yourself. 我觉得或许你应该自己开车
[05:52] – Seriously? – It’s only a few blocks. -认真的吗? -反正就几个街区
[05:54] – Unless you don’t want to? – Yes, yes. Yes. -除非你不想开车 -当然想!
[05:57] Drive slow, obey the lights, wait four seconds 慢点开 看好红绿灯
[05:59] – at each stop sign. – I know, I know. -在停车标志处要等四秒钟 -我知道!
[06:01] – [Susannah] We’ll see you at the club in a few hours. – Yep. 我们待会儿俱乐部见
[06:02] – Hey. – Yeah? -嘿 -怎么了?
[06:04] Break a leg. 祝你躺赢
[06:05] That’d be bad. 那可不好 我可是要跳舞的
[06:07] I’m supposed to be dancing all night. 那可不好 我可是要跳舞的
[06:08] I just… I just mean good luck. 我就是祝你好运
[06:10] It’s, like, a thing people say. Um… 刚才那是一句人们常说的话
[06:14] For what it’s worth, Jere was the right choice. 不管怎么说 杰里是个正确的选择
[06:19] Yeah, I know. [door opens] 是的
[06:28] [exhales] [car door closes] 我知道
[06:37] Don’t be nervous. We’re gonna be the best waltzers out there. 别紧张 我们的华尔兹舞步会是全场最棒
[06:39] No, it’s… it’s not that. 不 不是因为那个
[06:42] What? You nervous about seeing the girls? 那是因为什么? 因为待会儿要见到其他女孩吗?
[06:44] No, I mean, everyone must know what happened by now. 那倒不是 大家现在应该都知道咱俩在一起了
[06:47] They all probably hate me. 她们可能都很恨我
[06:49] Want me to come with? 要跟我一起过去吗?
[06:50] I could be your hairstylist/bodyguard. 我可以当你的发型师兼保镖
[06:52] No, you can’t be in the green room. It’s girls-only. 不行!你不能进绿房间 只有女生能进
[06:56] Listen, Belly, you’ve got this. 听我说 柏莉
[07:00] All right? 你会应对自如的 好吗?
[07:02] I’ll be right by your side the whole night. 整晚我都会陪在你身边
[07:04] And if anybody gives you shit, 如果有人找你麻烦
[07:06] – I will… – You’ll do what? -我就… -你就怎么样?
[07:10] I’ll be like, “Yo, that’s not cool at all.” 我就会说:“喂 这样做不太好吧”
[07:12] – Mm-hmm. [laughs] – I’ll grab your hand, 我会牵起你的手
[07:14] and we’ll dance away from everybody. 我们跳着舞
[07:20] [vehicle approaches] 远离所有人
[07:23] I’ll see you at the club. 我们俱乐部见
[07:25] Drive safe. 开车小心点
[07:33] What the freak? Are you kidding me? 搞什么鬼!你在逗我吗?
[07:35] – You and Jeremiah? – It just happened. 你和杰里迈亚? -情不自禁的
[07:38] W-When? What, just now? -什么时候的事?就刚才吗?
[07:39] Like, a-a week ago? 大概一周前吧 我的天啊!你在逗我吗?
[07:42] Oh, my G… Are you kidding? -太恶心了
[07:45] [coughs] Oh, oh, t-this is sick. I feel like I’m gonna throw up. 我要吐了 -史蒂文
[07:49] Oh, oh, my God, and you guys were, like, wh… like, what, 我的天啊!难道你们之前就那什么?
[07:50] like, sneaking around, 偷偷摸摸搞吗?
[07:52] keeping it a secret from me this whole time? 一直瞒着不告诉我?
[07:54] This has nothing to do with you, Steven. 这事情与你无关
[07:56] Oh, my God, are you guys, like, a couple? -你俩现在是一对儿了?
[07:57] No! No, I don’t, I don’t know. -没有!我不知道
[07:58] We just… We-we just kissed a few times. 我们就是亲了几次
[08:00] Just a f… Wait, wait, wait, wait. 就是亲了几次…等等
[08:03] So-so what about Conrad? 那康拉德呢?
[08:04] – What about him? – Uh, I don’t know, 他怎么了?
[08:06] maybe the fact that you’ve been, like, goo-goo gaga over him 你从十岁起就对他各种着迷
[08:09] – since you were ten. – Well, I’m not ten anymore. -但我不是十岁了
[08:11] – Yeah, not far from it. – Really? -那也差不了多少
[08:13] Because Shayla’s my age, 真的吗?因为谢拉可是和我差不多大
[08:15] which makes her a kid, too, and that makes you a dirtbag. 你要是这么说 那她也是个小孩 那你就是个混蛋
[08:18] Oh, and you know who else is my age? Taylor. 你知道还有谁和我差不多大吗?
[08:20] – You hypocrite. – Yeah, okay, okay, okay. 泰勒 你个伪君子
[08:22] Okay, I get it. 行 我懂了
[08:25] I ju… I just… I just don’t want things 我就是不想让事情发展成一地鸡毛
[08:26] to get all screwed up.
[08:28] All right, come on, they’re like our family, Belly. 他们可是我们的家人啊 柏莉
[08:30] This affects, like, way more than just you. 你俩在一起影响的可不仅仅是你
[08:32] I know. 我知道
[08:35] But you don’t get a say in who I date. 但我和谁约会 你管不着
[08:39] I get to pick, and I pick Jeremiah. 我来选 而且我选杰里迈亚
[08:44] You’re just gonna have to trust me. 你只要相信我
[08:49] [car door opens]
[09:00] [whispers] Yeah, baby. 真爽
[09:03] [engine starts] [exhales] 宝贝!
[09:06] Here we go. 出发
[09:25] [Steven] Hey. -嘿
[09:27] – Yo, what’s up? – You couldn’t bother -怎么了?
[09:28] to tell me you were hooking up with my sister? 你就懒得告诉我 你和我妹妹搞在一起了吗?
[09:30] – She told you? – No, I saw you guys kissing. -她告诉你了? -不是 我看到你俩接吻了
[09:33] [chuckles] Y-You’re not gonna beat me up, are you? 你该不会是要打我吧?
[09:35] – Oh, I’m really thinking about it. – Listen, Steven, -我正在考虑呢 -史蒂文
[09:37] – I-I really like her. – Dude, you like a lot of people. 我真的很喜欢她 你见谁喜欢谁
[09:40] Have you seen me hooking up with any guy or girl this summer? 今年夏天 你还见过我和别人在一起吗?
[09:42] Yes, dude, I saw you making out with that guy at Nicole’s party. 那天在妮可的派对上 我看到了你和那个男生亲热
[09:45] Okay, but that was, like, a month ago. 好吧 但那都是一个月前的事了
[09:47] Listen, Steven, I would never do anything to ever hurt her. 听我说 史蒂文 我绝对不会做任何伤害她的事
[09:50] I swear. Come on, it’s Belly. 我发誓 真的 她可是柏莉啊
[09:56] Well, you still should’ve told me. 那你也应该早点告诉我
[10:00] I should have. 我是应该早点告诉你
[10:01] I’m sorry. 对不起
[10:09] God, just, don’t do stuff in front of me. 天啊
[10:18] [♪ Shana Falana: “Go Higher”] – No, no, come here. Hey. – I don’t think so, but, like… 求你们别在我面前秀恩爱
[10:35] Ugh, I just fucked up my eyeliner. 我的眼线画得烂透了!
[10:37] Does anyone have a razor I can borrow? -谁能借我一把剃毛刀吗? -我给你
[10:39] – Got you. – Thank you, angel. 谢谢你 小仙女
[10:41] [Gigi] Thank you. 谢谢你
[10:45] [Shayla] Belly, you’re here. 柏莉 你来了!
[10:47] – Come, I saved you a spot. – [chuckles] -我给你留了位置
[10:55] [Shayla] Hey. -嗨
[10:56] You guys should really talk. 嘿 你俩真应该谈谈
[11:02] Nicole, I’m-I’m really sorry. 妮可 我真的很抱歉
[11:05] About what? Conrad? 为什么抱歉?康拉德吗?
[11:08] I’m over it. I’m here with somebody else. 我已经翻篇了 我是带别人来的
[11:11] Can I just explain what happened? 我能解释一下吗?
[11:14] [sighs]
[11:17] [exhales]
[11:18] I’ve had a crush on Conrad for, like, my whole life, 我从小到大都很迷恋康拉德
[11:21] and he’s always just seen me as-as his little sister. 而他总是把我看作小妹妹
[11:26] And then I thought that, this summer, 然后我想
[11:28] maybe he could like me back. 今年夏天也许他也会喜欢我
[11:32] But the thing is, what he liked was that I liked him. 但问题是 他只是喜欢被我喜欢着
[11:35] You know, he never actually liked me. 他从来没有真正喜欢过我
[11:40] And I’m sorry 我很抱歉
[11:41] I was stupid enough to think that he ever could. 我之前蠢到觉得他会喜欢我
[11:45] It’s not your fault Conrad’s a fuckboy. 康拉德是个混蛋 这不是你的错
[11:50] But you’re kind of a fuckgirl, too. 但你也不是个好东西
[11:53] Cam, Conrad, now Jeremiah. 卡姆 康拉德 现在又是杰里迈亚
[11:56] You’re playing with a lot of hearts, Belly. 你很花心 柏莉
[11:59] Okay, maybe I was being a little fuckgirl-ish, 好吧 可能我是有点犯浑
[12:03] but I-I swear to you, Nicole, I am completely over Conrad. 但我向你发誓 妮可 我已经不喜欢康拉德了
[12:07] Like, so, so over him. No one ever really gets over their first love. ♪ Serve others, you will gain ♪ 是真的翻篇了
[12:16] ♪ Earth below, sky above ♪ ♪ Fill the darkness with love ♪ ♪ Morning sun will take pain ♪♪ 没有人能真正把初恋翻篇
[12:24] – Thanks, Steven. – Yeah, of course. 谢谢
[12:25] [indistinct chatter] 史蒂文
[12:27] My handsome date. 我帅气的男伴
[12:28] – [laughs] – Mom. 妈!
[12:30] – Good evening. – I just need those… 晚上好 给你
[12:32] Here you go. Thank you. 先生 谢谢
[12:36] [Susannah] Look at us. 看看咱俩
[12:40] It’s perfect. 真完美
[12:42] Mom, you’re not gonna cry, are you? -妈
[12:44] What, and ruin my makeup? No way. 你该不会要哭吧?
[12:46] It’s just… -毁了我的妆吗?绝对不会
[12:48] Everything’s gonna be different next year. 只是等到明年
[12:50] Conrad’s going off to college. 一切都会不同
[12:53] Yep. 康拉德要去上大学
[12:55] It may be the last summer we’re all together. 这可能是我们 在一起度过的最后一个夏天
[13:00] Just don’t forget I get a dance from you tonight. [Susannah laughs] 别忘了
[13:06] Ooh. Oh. 我今晚要和你跳舞
[13:09] Oh, Mom, you okay? -妈 你还好吗?
[13:11] Yeah, no, it’s just, uh… -还好 不 我只是…
[13:13] it’s been way too long since I danced. 我已经很久没有跳舞了
[13:14] I, um, must be out of practice. 肯定是疏于练习了
[13:16] – Come on, um, we should go inside. – Yeah. -走吧
[13:21] [exhales] 我们应该进去了 -好的
[13:24] – [Steven] Come on, Mom. – Thank you. -走吧
[13:32] ♪ ♪ 妈
[13:44] [indistinct chatter] -谢谢
[13:45] Is this our table? Yeah. -我们坐这桌吗?
[13:57] [exhales] [John] Here and there, you know. -是的
[14:04] I see you guys found the bar. 看来你们找到了吧台
[14:06] [John] Yeah, it’s the only way I can get through 是啊
[14:08] this strange medieval ceremony. 只有这样
[14:10] – [soft laughter] – Where’s Victoria? 我才能熬过这奇怪的中世纪仪式 维多利亚在哪?
[14:12] Oh, she had a last-minute silent retreat to go to. 她最后一刻 临时决定去安安静静地休假了
[14:15] This is nicer than our wedding. 这场面比我们的婚礼还隆重
[14:18] Our wedding was in my parents’ church basement. 当年我俩的婚礼 是在我父母的教堂地下室举行的
[14:20] Anything is nicer than our wedding. 这里方方面面都比我们的婚礼强
[14:23] And I was four months pregnant. 当时我都怀孕四个月了
[14:24] Ooh. Scandal. 丑闻
[14:26] In the Korean Church? [chuckles] 在韩国教会?
[14:28] We had to tell everyone that Steven was a preemie. 我们当时只能告诉大家 史蒂文是个早产儿
[14:30] Whenever we visit my parents, my mom still gets tears 每次提起这事
[14:33] in her eyes saying she can’t believe 我妈都会泪流满面
[14:34] how strong and healthy he is. 说她不敢相信史蒂文这么健康强壮
[14:36] – [laughs] – Here comes our miracle baby now. 我们的神奇宝贝说来就来了
[14:40] Hey, Dad. 嘿 爸爸!
[14:41] – Come here. Good to see you. – [grunts] 过来 见到你我真高兴
[14:44] – Did you bring the cuff links? – Yes, I did. -带袖扣了吗? -带了
[14:45] – [Steven] Thank you. – Hi, Steven. 谢谢 嗨
[14:48] Uh, I don’t think we’ve officially met. I’m Cleveland. 史蒂文 我想我们还没有正式见过面 我是克里夫兰
[14:51] Uh, hi. 你好
[14:54] So, uh, your mom 你妈妈说你看中了普林斯顿?
[14:55] says that you got your sights set on Princeton? 但他俩都希望我留在州内
[14:58] Oh, uh, well, they-they want me to stay in state. 如果他真能上普林斯顿
[15:01] – [chuckles] – If he gets into Princeton, we’ll find a way to make it work. 我们到时候再想别的办法
[15:07] Really? 真的吗?
[15:11] Thanks, Mom. 谢谢 妈妈
[15:12] – You look so handsome. – Ah, d… 你看起来好帅
[15:14] Look, it’s all… all eyes on Shayla tonight. 今晚所有的目光都要集中在谢拉身上
[15:17] I’m-I’m just the arm candy. 我就是个帅气的陪衬
[15:18] Um, but speaking of which, 不过说到这
[15:21] I should, I should probably go up. 我应该上去了
[15:22] – Uh, it was nice meeting you. – Yeah. 很高兴见到你
[15:24] [♪ Ariana Grande: “Thank U, Next”]
[15:31] ♪ Thought I’d end up with Sean, but he wasn’t a match…
[15:35] [Belly] Girls aren’t supposed to know if we’re pretty or not. 女孩儿不应该知道自己漂亮与否
[15:37] ♪ Now I listen and laugh ♪
[15:40] ♪ One taught me love ♪
[15:43] ♪ One taught me patience…
[15:45] We’re supposed to wait for other people to tell us, 漂不漂亮 应该等别人来告诉我们
[15:48] before we’re allowed to feel it about ourselves. 然后才能感受自身的美
[15:50] ♪ But that’s not what I see ♪
[15:53] ♪ So, look what I got ♪
[15:55] ♪ Look at what you taught me…
[15:57] But isn’t that bullshit? 但这不是胡扯吗?
[16:00] Because we’re all beautiful. 因为我们都很漂亮
[16:03] In our own ways. 都有自己独特的方式
[16:05] ♪ I’m so fucking grateful for my ex ♪
[16:09] ♪ Thank you, next ♪
[16:11] ♪ Thank you, next, thank you, next ♪♪
[16:14] Hey, you guys ready for the escort dance? 你们准备好男伴舞了吗?
[16:16] Dude, I-I actually still can’t believe you roped me into this. 我还是不敢相信你把我拉下水了
[16:18] Oh, come on, dude. The girls are gonna love it. 姑娘们会很喜欢的
[16:20] Kind of wish we were all doing it together, you know? 真希望我们能一起跳
[16:22] Uh, you wish you were doing a dance routine? 你是希望我们定期组织跳舞吗?
[16:25] No, no. No. 不是
[16:26] [laughter]
[16:28] I didn’t mean that literally. I just, you know, 我不是字面意思
[16:30] we haven’t hung out much this summer, so… 只是今年夏天我们都没怎么出去玩
[16:34] Yeah, you’ve been pretty M.I.A. 是啊 你总是行踪不明
[16:36] Yeah. Yeah, I know. 是的
[16:38] I know. That’s on, that’s on me. 我知道 都怪我
[16:40] But I was thinking about it. 但我在想
[16:41] We have, like, a week or so left of summer. 这个夏天我们还有一周左右
[16:43] What if we all went on an overnight fishing trip? 我们搞一场过夜钓鱼之旅怎么样?
[16:46] Dude, yeah, I’m in. 兄弟 好啊 我加入
[16:47] – Yeah? – Yeah. -真的吗? -真的
[16:48] – Yeah, me, too. – All right. 我也加入
[16:52] Hey. 那好
[16:53] Man, you guys are gonna kill this. 好了 你们会震撼全场的
[16:54] [laughs softly] Thanks, man. 谢谢 兄弟
[17:00] – [fingers snap] – [Jeremiah] Thanks, Connie. 谢谢
[17:03] [exhales] 康尼
[17:06] You guys look good. 你们看起来很帅
[17:09] Kill it. 震惊全场
[17:12] [Paige] Maya Richards, daughter of Julia and Scott Richards.
[17:17] Maya is a student at Kent Lake School.
[17:19] She is captain of the scholar team
[17:21] and treasurer of her school’s…
[17:23] [softly] Prune. Prune. 茄子…
[17:25] – Maya raised $7,000… – Prune. 茄子
[17:28] …for the North Shore Animal League, …北岸动物联盟
[17:30] the world’s largest no-kill shelter and adoption agency. 全球最大的反杀戮收容所和收养机构
[17:33] [laughs softly]
[17:38] Gigi Boucheron, daughter of Richard and Cecily Boucheron. 琪琪宝诗龙 理查德和赛西莉宝诗龙之女
[17:42] Gigi is a student at Northfield Prep School. 琪琪是北野山预备学校的学生
[17:46] She’s ranked at the state level in singles tennis 她在单打网球中名列州级
[17:48] and is a talented vocalist. 并且是一位才华横溢的歌手
[17:51] She raised $4,000 for North Children’s Hospital. 她为北方儿童医院筹集了四千美元
[17:54] [applause]
[17:58] Isabel Conklin, daughter of John Conklin and Laurel Park. 伊莎贝尔康克林
[18:02] A student at Chesterbrook High School where she is captain 约翰康克林和劳瑞尔帕克之女
[18:06] of the varsity volleyball team. 是切斯特布鲁克高中的一名学生 她是校排球队的队长
[18:09] You’re a goddess. 你简直就是女神
[18:11] You ever say that to me again, I’ll throw up all over you. 你要再对我这么说 我就吐你一身
[18:28] [Paige] Isabel is also an avid swimmer, and this summer 伊莎贝尔还酷爱游泳
[18:30] raised $5,000 for the county women’s shelter. 今年夏天 她为县妇女收容所筹集了五千美元
[18:35] Why is Belly making that weird face? 柏莉的表情为什么那么奇怪?
[18:38] No idea. 不知道
[18:40] – [clears throat] – Prune. [laughs softly] 茄子
[18:48] Dara Jones, daughter of Philip and Ginger Jones. 达拉琼斯 菲利普和金洁琼斯之女
[18:52] Dara is a student at Pencombe Academy, 达拉是潘卡姆学院的学生
[18:55] where she’s the captain of the speech 她是演讲和辩论队的队长
[18:56] and debate team and a member…
[18:58] – You look beautiful. – …of the varsity field hockey team. 同时她还是校曲棍球队的成员
[19:00] She raised $6,000 for All Youth Can Code, 她为“年轻人都可以写代码”筹集了六千美元
[19:05] a nonprofit that teaches underserved youth to code. 这是一家非营利组织
[19:13] How was the curtsy? 为教育资源不足的年轻人提供编程课 我的屈膝礼怎么样?
[19:15] The queen would be proud. 女王会很自豪的
[19:18] – Shayla Wang… – [applause] 谢拉王
[19:19] …daughter of Robert and Melissa Wang. 罗伯特和梅丽莎王之女
[19:22] A student at Nightingale-Bamford 她是南丁格尔班福德学校的学生
[19:25] and an avid equestrian and emerging fashion influencer. 她热衷于马术 同时还是一位新兴的时尚界网红
[19:31] Shayla raised $8,000 for Heart of Dinner, 谢拉为“晚餐之心”筹集了八千美元
[19:33] which delivers food
[19:35] to the elderly East Asian community in New York City. 该机构为纽约市的东亚老年人社区提供食物
[19:44] Marisa Pelzner, daughter of Harold and Sylvia Pelzner. 玛丽莎佩尔兹纳
[19:50] [applause] 哈罗德和西尔维娅佩尔兹纳之女
[19:52] Marissa is a student at Cherry Hill Academy. 玛丽莎是樱桃山学院的学生
[19:55] She plays center forward on her school’s soccer team 她在学校的足球队中担任中锋
[19:58] and started her school’s first 并在学校开创了首个彩虹族群学生会
[20:00] – LGTBQ Student Union. – Really? Thank you.
[20:02] – Welcome. – [applause] -谢谢 -不客气
[20:19] I’ll be right back. 我出去一下
[20:20] [Paige] She raised $4,000 to establish 她筹集了四千美元
[20:22] gender-neutral bathrooms on campus. 在校园内建立了性别中立的浴室
[20:26] – Where is she going? – I don’t know. 她要去哪?
[20:33] [grunts softly] 我不知道
[20:41] [Paige] It is my honor to introduce this year’s Cousins Beach Country Club debutantes. 我很荣幸能够介绍今年
[20:47] [applause] [chuckles] [panting] 考辛斯海滩乡村俱乐部的元媛们
[21:12] Laurel. 劳瑞尔?
[21:14] [sniffles] I’m… [clears throat]
[21:16] going to need your help this fall. 今年秋天我需要你的帮助
[21:18] I’ll be spending a lot of time in Boston. -我会经常去波士顿
[21:20] – Of course. – I hope Victoria’s good with having teenagers around. -当然了
[21:23] Victoria’s, uh, she’s not gonna be a factor. 我希望维多利亚不介意身边有青少年吧?
[21:27] Oh. I’m sorry. 维多利亚…我俩分开了 我很遗憾
[21:31] Didn’t know you were bringing a date tonight. 我不知道你今晚会带男伴
[21:33] It’s not anything serious. -我跟他不是那种关系
[21:35] Of course it’s not. -当然不是
[21:37] What’s that supposed to mean? 你这话是什么意思?
[21:39] Well, sometimes I think the only person 有时我觉得
[21:41] you ever truly loved is Susannah. 你唯一真正爱过的人是苏珊娜
[21:45] That’s not true. 不是这样的
[21:47] There were always three people in our marriage, Laurel. 以前 我们的婚姻里总是有三个人
[21:51] And I accepted it because I love her, too. 我接受了 因为我也爱她
[21:56] But you’re gonna have to face 但你必须面对现实
[21:58] that Susannah isn’t gonna be here much longer. 苏珊娜剩下的时间不多了
[22:00] Don’t say that. -别这么说
[22:01] It’s the truth. -这是事实
[22:04] [Jeremiah] Laurel? 劳瑞尔?
[22:06] [Laurel clears throat]
[22:08] [John] Jeremiah. 杰里迈亚
[22:09] What is it? 怎么了?
[22:12] Um, the escort dance is about to start. 男伴舞会马上开始了
[22:14] Belly really doesn’t want you to miss it. 柏莉不想让你们错过
[22:16] Thank you. We’ll be right there. 谢谢
[22:19] Okay. 我们马上进去 好的
[22:22] [Paige] And now introducing this year’s – debutante escorts. – [whooping, cheering] 现在
[22:27] [♪ Bazzi: “I Like That”] – [girl] Hot stuff! – [whooping, laughter] 介绍今年的元媛男伴
[22:34] Hey, does my mom seem okay to you? -你觉得我妈还好吗? -当然了
[22:36] – Sure, why? – I don’t know, she’s been sleeping a lot 怎么了? 她最近很爱睡觉
[22:39] – and smoking a lot more pot. – She seems fine to me. 而且抽了很多大麻 我觉得她挺正常啊
[22:42] Yeah, but I heard your parents talk about it and your mom 但我听到你爸妈聊起这事
[22:44] – seemed really upset. – I don’t… 而且你妈妈看起来很伤心
[22:46] [throat clears over speakers] 我不… 耶! 我的天啊 太了不起了
[22:49] ♪ Is this thing on? ♪
[22:51] ♪ Twisted, baby, I’m a goner ♪
[22:54] ♪ I’m a monster ♪
[22:56] ♪ Don’t listen to a word I say ♪
[22:57] ♪ ‘Cause I say things that I don’t mean ♪
[23:00] – [both laugh] – ♪ When the liquor speaks ♪
[23:02] ♪ Don’t want to break your pretty heart ♪
[23:05] ♪ Ooh ♪
[23:07] ♪ I love to lay when laying is next to you ♪
[23:14] ♪ I feel alive with shawty by my side, let’s dance ♪
[23:18] ♪ I like that, yeah, I like that, yeah ♪
[23:21] ♪ I like that angel running fingers through my hair ♪
[23:25] ♪ I like that, yeah, I like that, yeah ♪
[23:27] ♪ I like that way we touching got you singing, “Yeah” ♪
[23:30] ♪ You like that, yeah, you like that, yeah ♪
[23:34] ♪ You like that, oh, oh, oh ♪
[23:37] ♪ Yeah ♪
[23:39] ♪ I love to lay when laying is next to…
[23:41] – [girls screaming] – Oh!
[23:44] ♪ One good night is worth a thousand words ♪
[23:48] ♪ One good girl is worth a thousand birds…
[23:51] Oh, my God, who does that?
[23:53] ♪ The way you moving got me at a loss for words, yeah ♪
[23:56] ♪ Take you out in public, you a masterpiece…
[24:00] [whoops, laughs]
[24:02] [cheering, applause]
[24:05] ♪ There’s a lot to see ♪
[24:07] ♪ I want live my life ’cause there’s a lot to see ♪
[24:09] ♪ Let’s go to Paris, let’s get a jet plane ♪
[24:12] ♪ Let’s live our own life, forget what your friends say ♪
[24:15] ♪ Do what you want to, let’s go crazy ♪
[24:19] ♪ Pull a number lover, shooting it through the rain ♪
[24:22] ♪ Ooh…
[24:25] [cheering, applause]
[24:27] ♪ When laying is next to you…
[24:31] That’s so bad.
[24:33] ♪ Shawty by my side, let’s dance ♪
[24:35] ♪ I like that, yeah, I like that, whoa ♪
[24:39] ♪ I like that angel running fingers through my hair ♪
[24:42] ♪ I like that, yeah, I like that, yeah ♪
[24:45] ♪ I like that way we touching got you singing, “Yeah” ♪
[24:48] ♪ You like that, yeah, you like that, yeah…
[24:51] – Yeah! – [laughter]
[24:54] Just incredible.
[24:56] You. 你
[24:59] – Come here. – Okay. [chuckles, stammers] 过来
[25:04] Wait, wait, wait, wait. 等等
[25:13] – [chuckles] – That was incredible. 你跳得太帅了
[25:15] You were incredible. 你真了不起
[25:19] You guys killed it. 你们震撼了全场!
[25:20] [Trevor] Killed it. 震撼全场
[25:22] Hey. Uh… [chuckles] Thanks. 嘿 谢谢
[25:24] [Liam] I love you in white. 我喜欢你穿白色
[25:25] Reminds me of the dress you wore to prom. 让我想起了高中毕业舞会上的你 打扮很帅啊
[25:28] [laughs] Nice fit. 我很惊讶
[25:31] Though, I’m surprised she didn’t make you wear a matching tux. 她没有让你穿合身的晚礼服 其实
[25:33] Actually, that was the plan, 本来是那么打算的
[25:36] but… 但是… 我们上次玩牌之后
[25:37] Well, couldn’t afford it after our last game. 我就买不起了
[25:40] [laughs] Oh. I’m sorry. I didn’t know it would put you out. 抱歉 我没想到玩个牌会让你破产
[25:43] Yeah, how would you know? 是啊
[25:46] I… 你这种人怎么能想到?
[25:48] I mean, you can have the money back. No worries. 钱可以还给你 别担心
[25:50] I mean, we play for fun anyway. -我们就是玩玩
[25:51] No, it’s fine. -没关系
[25:53] You won it, you keep it. [sighs] [Susannah] You know, this room, the room looks stunning. I just… I really want 你赢了
[26:02] – to thank you. – [Paige] Oh, that’s so sweet. – [Susannah] You’ve made this… – [Paige] Mm-hmm. – …a really special night. – Oh, thank you. 你留着
[26:10] You know, I’ve been invited to, um, keynote this book festival 今年的图书节邀请我做主题演讲
[26:14] in Santa Barbara in October, 十月份 在圣塔巴巴拉
[26:16] and… 所以我就在想…
[26:17] I was thinking…
[26:20] maybe you could come with me. 也许你可以跟我一起去
[26:22] It’s just my fall is really up in the air. 但我今年秋天还什么都定不下来
[26:28] Laurel. 劳瑞尔
[26:31] We need to talk about that. 我们需要谈谈
[26:34] There’s something I have to tell you. 我得告诉你一件事…
[26:35] [glass clinking]
[26:36] Shh, shh. It’s starting.
[26:38] Okay. -开始了 -好的
[26:40] Here we go. 开始了
[26:42] I don’t know where Jeremiah is. 我不知道杰里迈亚去哪了
[26:44] He’ll be here in a minute, I’m sure. 他马上就回来了
[26:46] – Go, get ready. – Okay. 我敢肯定
[26:47] [overlapping chatter] 快去准备吧
[27:00] So, why didn’t you tell me you and Liam were a thing? 你为什么不告诉我 你和利亚姆谈过恋爱?
[27:02] ‘Cause we weren’t. 因为我们没谈过
[27:03] He took me to prom and then got all clingy, 他带我参加毕业舞会
[27:05] and I wasn’t down. 然后就很粘我 但我没有答应他
[27:07] – Why are you being like this? – Being like what? -你为什么要这样? -什么样?
[27:09] All weird and insecure. 奇奇怪怪的 没有安全感
[27:11] I wasn’t like that about the whole Taylor thing. 对泰勒的事 我都没像你这样
[27:13] Yeah, well, I don’t know, I’m just… 我不知道 只是…
[27:16] I mean, I don’t know if you haven’t noticed, 我不知道你有没有注意到
[27:18] but I don’t exactly fit in here. 但我其实不适合这种场合
[27:20] – Steven… – No, I-I grew up -史蒂文
[27:22] in the suburbs of Philly, all right? -不 我在费城郊区长大
[27:23] Not even that nice of a suburb. 而且都不是什么好郊区
[27:25] I drive a Honda Civic. 我开的车是本田思域
[27:27] I don’t go to benefits or balls, 我不参加慈善活动或者舞会
[27:29] whatever this is. I’m… 或者不管这算什么吧
[27:34] I’m-I’m nothing like him. 我和他完全不一样
[27:37] And that’s a good thing. 这是好事啊
[27:40] You’re here with me, not him. 你是和我在一起 不是和他
[27:45] I chose you. 我选择了你
[27:49] Yeah, you… you did, didn’t you? 对 是你选了我 对吧?
[27:56] I think I-I love you. 我好像很爱你
[27:58] [chuckles] Well, duh. 可不嘛 我这么可爱
[28:09] Hey, have you guys seen Jeremiah? -你们看到杰里迈亚了吗?
[28:11] [Gigi] I think I saw him go outside. -我好像看到他出去了
[28:12] Where’s Jeremiah? 杰里迈亚去哪了?
[28:14] Connie. Connie, have you seen your brother? 康尼 你看到你弟弟了吗?
[28:16] He was just here a second ago. 他刚才还在这里
[28:20] ♪ ♪ 癌症治疗中心
[28:54] [overlapping chatter] 收件人:苏珊娜费舍尔 回复:即将开展的癌症临床试验
[29:00] [Belly] You know that dream 你知道那种梦吗?
[29:01] where you’re standing in front of the classroom 就是你赤身裸体站在教室前
[29:04] naked and-and everyone 所有人都盯着你看
[29:05] is staring at you?
[29:07] I am living the dream. 我现在就像活在那种梦里
[29:09] – Hey. – Hey, have you guys seen Jeremiah? -嗨 -嘿 你们看到杰里迈亚了吗?
[29:12] – No. – No. -没有 -没有 我觉得大部分舞步我都记得 看看他俩 她真是光彩照人
[29:21] [♪ Taylor Swift: “The Way I Loved You”]
[29:30] ♪ I miss screaming and fighting ♪
[29:32] ♪ And kissing in the rain ♪
[29:34] ♪ It’s 2:00 a.m., and I’m cursing your name ♪
[29:38] ♪ So in love that I acted insane ♪
[29:40] ♪ And that’s the way I loved you ♪
[29:43] ♪ Breaking down and coming undone ♪
[29:46] ♪ It’s a roller coaster kind of rush ♪
[29:49] ♪ And I never knew I could feel that much ♪
[29:52] ♪ And that’s the way ♪
[29:54] ♪ I loved you…
[29:56] I think I remember most of the steps.
[29:59] ♪ Whoa, oh, oh ♪
[30:03] ♪ Oh, and that’s the way ♪
[30:05] ♪ I loved you ♪
[30:07] ♪ Oh, oh, oh ♪
[30:09] ♪ Oh, never knew I could feel that much ♪
[30:13] ♪ That’s the way I loved ♪
[30:15] ♪ You ♪♪
[30:22] [♪ Etta James: “At Last”]
[30:40] [sighs] Look at them.
[30:43] She’s luminous.
[30:46] For Belly, Conrad is the sun, 对柏莉而言
[30:48] and when the sun comes out, 康拉德就是太阳 太阳一出现…
[30:50] the stars disappear. 所有的星星都黯然失色
[31:10] [door closes]
[31:36] Jeremiah, honey, where were you? 杰里迈亚 亲 你去哪了?
[31:38] I-I ate something. I think maybe the shrimp was bad. 我吃坏东西了 虾可能坏了
[31:40] Oh, honey, I’m so sorry. 亲 我很遗憾
[31:42] You know, the caterer is gonna be hearing from me. -我要好好跟餐饮服务商说道说道
[31:44] Okay, Karen. -快得了 暴脾气
[31:45] I’ll get you some ginger ale. Excuse me. 我给你拿点姜汁汽水
[32:14] [applause] 服务生!
[32:23] Thank you. 谢谢
[32:25] I think I messed up some of the steps. 我好像跳错了几个舞步
[32:27] You were great. 你跳得很好
[32:31] I’m glad. 我很欣慰
[32:34] Glad that it was me. 我很欣慰陪你跳舞的人是我
[32:42] I’ll be right back. 我马上回来
[32:44] Oh, no, 亲 你又要吐了吗? 姜汁汽水怎么还没拿来?
[32:45] honey, are you gonna be sick again? 亲
[32:47] Where is that ginger ale? 你又要吐了吗? 姜汁汽水怎么还没拿来?
[32:48] I’m gonna get you one from the bar. 我去吧台给你拿一杯
[32:51] Uh, ginger ale.
[32:52] So, what did you want to tell me before? 你刚才想告诉我什么?
[32:57] I know about Susannah’s cancer. 我知道苏珊娜得癌症了
[33:00] Conrad told me. 康拉德告诉我的
[33:02] – Hey. – Hey, Jeremiah, where were you? -嘿 -嘿 杰里迈亚 你去哪了?
[33:05] Conrad, we need to talk, all right? 康拉德 我们得谈谈
[33:07] It’s important. It’s about Mom. 这事情很重要 是关于妈妈的
[33:08] I found something out. 我发现了点东西
[33:10] Um… Yeah…
[33:11] We’ll-we’ll talk about this later, okay? 我们回头再聊 好吗?
[33:14] – No, it’s important. – It’s okay. -不行 这事很重要 -没事的
[33:20] – You already know, don’t you? – [Laurel] Conrad knows? -你已经知道了
[33:23] Yeah. -康拉德知道了?
[33:24] Oh, my God. 我的天啊
[33:26] How does he know? 他是怎么知道的?
[33:28] You’ve known this whole fucking time and didn’t tell me? Jere… 你他妈一直就知道
[33:34] – [crowd gasps] – [girl] Oh, my God! [grunting] 为什么不告诉我?
[33:41] What’re you doing? – [overlapping chatter] – [Susannah] Stop it. 杰里…
[33:46] Both of you, stop it. 住手!你俩都住手!
[33:55] What is going on? 这是怎么回事?
[34:03] Mom… 妈…
[34:09] We know, Mom. 我们都知道了 妈
[34:11] We both know. 我们俩都知道了
[34:13] [♪ Phoebe Bridgers: “Funeral”]
[34:18] Know what? 知道什么?
[34:23] [sniffles]
[34:25] [crying]
[34:32] I feel so stupid. 我感觉自己很蠢
[34:35] Honey, why would you feel stupid? 宝贝儿 你为什么会觉得自己蠢呢?
[34:38] Because, all summer long, 因为整个夏天
[34:42] I’ve been thinking about myself, 我一直都在盘算着自己的事
[34:43] and Susannah was sick, and I didn’t even know. 苏珊娜生病了 而我却一点都不知道
[34:46] Okay. 没事的
[34:47] That’s how she wanted it. 她就是不想让大家知道
[34:50] It’s exactly how she wanted it. 这都是按照她的想法来的
[34:54] How long have you known? 这件事你知道多久了?
[34:58] Since the spring. 今年春天我就知道了
[35:00] She didn’t want to burden you kids with it. 她不想给你们这些孩子们带来负担
[35:03] She wanted one last summer with you guys. 她想和你们再度过最后一个夏天
[35:10] But what about you? 但是你呢?
[35:12] What about me? 我怎么了?
[35:15] You had to carry it all by yourself. 你之前要自己扛着这一切
[35:17] ♪ And I have this dream where I’m screaming ♪
[35:20] ♪ Underwater ♪
[35:22] ♪ While my friends are all waving ♪
[35:25] ♪ From the shore ♪
[35:29] ♪ And I don’t need you to tell me ♪
[35:32] ♪ What that means ♪
[35:34] [door opens]
[35:36] ♪ I don’t believe in that stuff anymore…
[35:38] She’s not gonna get better, is she? 她不会好转了 是吗?
[35:42] No. 是的
[35:52] ♪ Jesus Christ ♪
[35:55] ♪ I’m so blue all the time ♪
[35:57] ♪ And that’s just how I feel ♪
[36:01] ♪ Always have ♪
[36:04] ♪ And I always will ♪
[36:08] ♪ I always have and always will ♪
[36:25] [Susannah] I’m so sorry the night turned out like this. 我很抱歉今晚变成了这样
[36:30] It’s not how I wanted you to find out. 我不想让你通过这种方式发现
[36:33] Mom, you’re gonna do the trial, right? 妈
[36:39] Uh… 你会去参加临床试验的 对吧?
[36:41] No, honey. 不去了
[36:43] I’m not. 我不去
[36:44] I can’t. 不能去
[36:48] Chances are very slight. 机会非常渺茫
[36:50] Uh, nonexistent, really, and… 其实是根本没机会
[36:54] I just can’t go through that again. 我不能再遭一次罪了
[36:58] It was too hard the first time. 第一次的时候就很痛苦
[37:00] [Jeremiah] Mom, but you could try. 妈 但你要试试
[37:02] You have to try. 你必须一试
[37:05] I just want to be me when I go. 我就想顺其自然地走
[37:09] – Does that make sense? – No. -我这么说 你明白吗? -不明白
[37:11] No, it doesn’t make sense. None of this makes any sense. -这一切都说不明白
[37:13] I know, I know. -我知道
[37:15] I’m not good at this. Okay? 我不擅长说这些
[37:17] Mommy’s not good at this. 好吗? 妈妈不擅长说这些
[37:26] I should’ve known that you knew. 我早该知道你已经知道了
[37:31] I just didn’t want to believe it. 我就是不想相信
[37:34] Mom, if there’s any chance, you have to. 妈
[37:37] I mean, you have to. 如果有机会 你必须一试
[37:38] Come on, tell her, Conrad. 来啊 告诉妈
[37:41] Why aren’t you saying anything? 康拉德 你为什么一句话都不说?
[37:44] Mom, this is crazy. 妈 这太离谱了
[37:46] You have to try. You can’t give up on us. 你一定要试试 你不能丢下我们啊
[37:48] [Conrad] Mom? 妈
[37:50] Can’t you just… 你能…
[37:53] I mean, can’t you just try? 你能试一下吗?
[37:56] For us, Mom? 就当是为了我们 妈
[38:01] I need you. 我需要你
[38:04] Come here. ♪ I’m so blue all the time ♪ ♪ And that’s just how I feel ♪ 过来
[38:13] ♪ Always have, and I always ♪ ♪ Will ♪♪ -我知道你一做饭就意味着要结束了
[38:26] [scoffs] Okay, I know it’s end times – if you’re cooking. – Shut up. -别瞎说!
[38:33] How’d it go with the boys? [sighs] 和儿子们聊得怎么样?
[38:37] I told them I’d do the trial. 我告诉他们我会去参加临床试验
[38:40] I couldn’t say no. 没办法拒绝他们
[38:44] I know it’s gonna make things harder, but… -我知道这会让事情变得更糟糕…
[38:47] I don’t care what the doctors say. -我不在乎医生怎么说
[38:49] It’s going to work. 肯定会好的
[38:52] You’re magic. [chuckles] 你的身上有魔法
[38:53] [chuckles]
[38:55] [sniffles] Since when do you believe in magic? 你什么时候开始相信魔法了?
[38:58] [chuckles] I believe in you. 我是相信你
[39:07] All right, everybody down here. We still have to eat. 好了
[39:10] [overlapping chatter] – [Laurel] Thank you, no. – Laurel! 大家都下来!我们还是要吃饭的
[39:17] [Belly] There were times this summer when I felt like 这个夏天
[39:18] I didn’t know my own heart. You want some ice cream? 我有时候感觉不太明白自己的内心
[39:21] [Belly] But one thing I do know 但有一点我非常笃定
[39:22] for sure is that, no matter 那就是
[39:24] what happens next, I will always come back 不管未来会发生什么
[39:27] to this place 我一定会再回到这里
[39:29] and these people. 回到这些人身边
[39:31] [chatter continues]
[39:42] I can’t believe she said yes. 我不敢相信她居然答应了
[39:46] You did it. You changed her mind. 你做到了 你改变了她的想法
[39:48] Oh, it wasn’t me. It was Jere. He did it. 不是我 是杰里
[39:57] Belly, I’m sorry for being so shitty 是他做到了 柏莉
[40:00] all summer. 很抱歉 整个夏天我表现得像个混蛋
[40:04] I mean, you were going through all this alone. 你一个人扛着这一切
[40:07] [stammers] I wish you had told me so you didn’t have to. 真希望你早点告诉我 这样你就不用一个人扛着了
[40:09] I wanted to. 我有想过告诉你
[40:12] I almost did a couple of times. – [♪ Taylor Swift: “This Love”] – ♪ Tossing, turning ♪ 好几次话都到嘴边了
[40:16] ♪ Struggled through the night… Um, we should go in. 我们进去吧
[40:22] There’s so many things I want to say to you. 我有很多话想对你说
[40:24] Don’t. Not now. -别
[40:25] Why? 现在别说 -为什么?
[40:29] ‘Cause you really, really, really need 因为你现在是真的需要陪伴
[40:31] somebody right now, and…
[40:33] I don’t want to be the kind of person 我可不想乘虚而入
[40:34] who takes advantage of that.
[40:35] I don’t just need somebody. 我不是需要有人陪伴
[40:40] I need you. 我是需要你
[40:43] I don’t want you to need me. 我不想让你需要我
[40:46] I want you to want me. 我想让你想要我
[40:48] ♪ You showed up just in time…
[40:51] I do want you. 我真的很想要你
[40:54] ♪ This love is good, this love is bad ♪
[40:57] ♪ This love is alive back from the dead, oh, oh, oh ♪
[41:01] ♪ These hands had to let it go free ♪
[41:04] ♪ And this love came back ♪
[41:06] ♪ To me, oh, oh, oh ♪
[41:08] ♪ Your kiss, my cheek ♪
[41:11] ♪ I watched you leave ♪
[41:14] ♪ When you’re young, you just run ♪
[41:17] ♪ But you come back ♪
[41:20] ♪ To what you need ♪
[41:27] ♪ This love is good, this love is bad ♪
[41:30] ♪ This love is alive ♪
[41:32] ♪ Back from the dead…
[41:34] [Belly] In this moment, I realized 在这一刻 我意识到
[41:36] if this can happen, maybe anything can. ♪ This love left a permanent mark ♪ ♪ This love is glowing in the dark, oh, oh, oh ♪ ♪ These hands had to let it go free ♪ 既然这件事都会发生
[41:50] ♪ And this love came back to me, oh, oh, oh ♪ ♪ This love, oh, oh, oh ♪ ♪ This love ♪ 那凡事都有可能
[42:00] ♪ This love ♪ ♪ This love, this love came back to me, oh, oh, oh ♪♪ [waves crashing] 创意监督
[42:41] [waves continue crashing] [waves continue crashing] 罗婷婷
我变美的那夏天

文章导航

Previous Post: 我变美的那夏天(The Summer I Turned Pretty)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 无所作为(The Undoing)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我变美的那夏天(The Summer I Turned Pretty)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号