Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:01] I am sorry you have to go. 真遗憾你必须要走了
[00:03] I don’t have to go. 我不一定要走啊
[00:05] I mean,i’m sorry i have work to do, so you can’t stay. 我是说 我很抱歉还有工作要做 所以你不能留下来
[00:08] Didn’t you hear me? I can stay. 你没听见我说话吗? 我可以留下来的
[00:11] Yeah,i wish you could… 是啊…我真希望你能留下…
[00:16] But there’s no way i’d be able to concentrate with you around. 但是有你在身边我怎么能集中精力呢
[00:20] Don’t forget your sweater. 别忘了你的毛衣
[00:23] Oh,you are so thoughtful. Most guys aren’t. 你真体贴 大多数男人都不是这样的
[00:25] Most guys are selfish,hateful bastards, 大多数男人都是自私可恨的混蛋
[00:28] who just want to use you and throw you away. “使用”过你以后就抛弃你
[00:32] Damn them. 那些王八蛋!
[00:35] Anything else you might have overlooked– 有没有落下什么东西?
[00:37] Cell phone,earrings?Any medications? 手机? 耳环? 药品?
[00:42] Hang on.Nope,i’m all set. 等等 没有 都带上了
[00:46] Good,good. Okay,well,i’ll see you soon. 很好很好 好了 我们很快就会再见了
[00:49] – How soon? – Very soon. -有多快 -非常快…
[00:51] – So you’ll call? – What do you think? -那么你会给我打电话的? -你觉得呢?
[00:53] – I think you’ll call. – Well,there you go. -我觉得你会打给我的 -您请便吧!
[00:58] – So when will you call? – Soon. -那么你什么时候会打给我? -很快
[01:00] – How soon? – We’re back on this ride,huh? -有多快? -又开始讨论这个问题了是吧…
[01:04] Okay,very soon. Bye-bye now. 好了 非常快 再见咯
[01:12] – When will i learn? – soon. -我什么时候才能吸取教训呢 -很快
[01:17] Very soon. 非常快…
[01:19] Don’t tell me,tell the cockeyed optimist in my pants. 别跟我说 跟我裤裆里那个 傻乎乎的乐天派说
[01:23] – So where’d you find this one? – The animal shelter. -你在哪里碰到的这一位? -动物之家
[01:27] – So,we getting a pet? – Are you crazy?We’ve already got your kid. -我们要养只宠物吗? -你疯了吗? 我们已经有你的孩子了
[01:33] Then what were you doing there? 那么你去那里干什么?
[01:35] Standing within earshot of attractive women and mumbling 去站在美女的视线内并且嘴里嘟囔着…
[01:38] gee,i wish i could adopt them all. 天啊 真希望我能把它们都收养下来
[01:42] It’s foolproof. 这招简单有效
[01:45] Listen,there’s something i need to talk to you about. 听着 我有事要跟你说
[01:48] You know the difference between you and me,alan? 你知道你我有什么不同吗 艾伦?
[01:50] I don’t scream when i pee? 我尿尿的时候不会喊痛?
[01:54] I took care of that. 我已经治好了!
[01:56] No,the difference between you and me is i have vision– i see what others don’t. 你我的差距就是 我有眼光 我能看到别人所看不到的东西
[02:01] Terrific.Anyway,the thing i wanted to tell you… 很好 不管怎样 我要跟你说的事情是…
[02:03] You look at an animal shelter 你到动物之家眼里
[02:04] and see homeless dogs and kitties about to be put to death. 只有无家可归的小猫小狗马上就要被安乐死
[02:08] Me– i see an ass farm. 我 则看到一个美臀农场
[02:11] Okay,i’m speechless. 好吧…我无语了
[02:14] No words necessary. Silent admiration is all i ask. 没必要说话 我只需要你默默地景仰
[02:19] So,what is it you wanted to tell me? 那么…你要跟我说什么?
[02:27] The railing’s a little loose. 我想说扶手有点松了
[02:40] oh,i got to stop falling off the deck sober. 以后可不能没喝醉 就从阳台上摔下去了…
[02:47] Buenos dias. Buenos dias (西班牙语:您好! 早安!)
[02:51] Huevos rancheros. Huevos rancheros (查理在胡诌)
[02:57] Morning.How are you feeling? 早安 感觉如何?
[02:59] Like i feel eight feet onto splintered wood, wet sand and a dead crab. 就像从2.5米的高度摔到了 插满碎木片和死螃蟹的泥地里
[03:04] I can only think your highly inflated ego might have broken your fall. 不了解你的人会认为你那 极度膨胀的自负会被摔碎了呢
[03:08] So where’d you find pancho bob villa out there? 你从哪里找来的墨西哥小子?
[03:13] – You know those fliers that get left in your mailbox all the time? – Yeah. -你知道你邮箱里经常收到传单吗? -知道啊
[03:17] Well,i take them and file them according to category. 我把它们收集起来并且分了类
[03:22] Take-out menus,rug sales,carpet cleaning, plumbing,tiling… 外卖菜单 推销单 地毯清洁 管道工 瓦工…
[03:25] Fernando was under handyman services Fernando是做装修零工的
[03:30] You’re going to live here forever,aren’t you? 你要永远住在这里了是不是?
[03:33] He’s licensed,he’s bonded,he’s punctual and he’s reasonably priced. 他有执照 有担保 有时间观念 而且他的价格还很合理
[03:37] Are you paying him? 是你付钱吗?
[03:39] No,but i’m saving you 20% with this valuable coupon. 不 不过我用这张宝贵的优惠卷 为你省了20%的钱…
[03:43] – Morning. – Morning. -早上好 -早上好
[03:47] What in the heck is… Oh,yum. 怎么回事…哦…性感!
[03:52] – Who is that? – He’s a handyman. -那是谁啊? -做零工的
[03:56] Ooh,nice.Can we keep him?Can we,can we? 唔…不错…我们能留下他吗? 能吗? 能吗?
[03:59] – He’s just here to fix the deck. – Great. -他来这里只是修阳台 -很好
[04:02] There’s a lot of work that can be done in here,too. 这里其实有很多其它活儿要干
[04:04] Like what? 比如呢?
[04:05] Well,for starters,that cabinet door’s coming off its hinges. 首先那个橱柜门的铰链松了
[04:10] Really? 真的吗?
[04:17] No,it’s not. 没有啊
[04:25] Yeah,it is. 确实坏了
[04:30] He looks parched. I’ll take him some rum. 他看起来很热 我给他带点朗姆酒去
[04:40] See,my problem is,is that i’m a giver. 瞧 我的问题是 我是个给予者
[04:43] I love too much. And it’s always the wrong man. 我太”博爱”了 而且总是爱上不该爱的人
[04:47] – You have romance in your heart. – Oh,i have romance all over me. -你心中充满浪漫 -哦 我全身都浪漫极了
[04:51] I reek of it.Another mojito? 我身上都散发出”浪漫味” 再来一杯 Mojito?(古巴鸡尾酒)
[04:56] Oh,no– one is my limit when i work with power tools. 哦 不了 当我用带电的工具时 只能喝一杯
[04:59] That’s smart.We wouldn’t want you to lose one of those beautiful thumbs. 很明智 失去一只你漂亮的 大拇指可不太好啊
[05:04] – Berta? – What? -贝塔? -怎么了?
[05:07] – I just thought maybe it’s almost lunchtime… – Oh,yeah. -我只是在想…也许该是吃午饭的时候了 -哦 对哦
[05:10] Quesadilla,bright eyes? 油炸玉米粉饼(墨西哥菜)怎么样 亮眼帅哥?
[05:13] – Thank you. – Coming up. -谢谢你 -马上就来
[05:16] Actually,i’d rather have a sandwich… 实际上 我更想吃三明治…
[05:17] – I’m making quesadillas! – Quesadillas,fine. -我要做油炸玉米粉饼! -油炸玉米粉饼 很好!
[05:22] So,fernando,how’s it going? 那么…Fernando 进行得如何?
[05:26] Oh,sorry to tell you this, but you have a problem here. 哦 很抱歉告诉你 不过你这里有个麻烦
[05:29] Just don’t let her corner you in the laundry room and you’ll be fine. 只要别让她把你堵到洗衣间里 你就会没事的
[05:33] No,the deck. When is the last time you put sealant on it? 不 我说阳台 你上次涂封蜡是什么时候?
[05:37] Well…Uh…What? 恩…什么?
[05:41] Oh,ser,you cannot have wood untreated this close to the ocean. 哦 先生 你不能让木头离 海这么近却不保养啊!
[05:44] The moisture,she gets in and rots it from the inside. 潮气会渗入木头让它从里面腐烂的
[05:47] Where have i heard that before? Oh right,my doctor. 我从哪里听过同样的话…? 哦 对了 医生说的
[05:52] But it wasn’t moisture,it was scotch. 但说的不是潮气 而是苏格兰威士忌
[05:53] You need to replace the entire railing, parts of the deck and the stairway to the beach. 你需要换掉全部的扶手 部分的阳台 还有通往海滩的阶梯
[05:58] Well,why can’t i just put on some of that sealant? 为什么不能就上点封蜡呢?
[06:02] You could do that,but it would be, as we say order a una vaca muerta. 你也可以那样做 但那就成了 “order a una vaca muerta”
[06:07] – What’s that mean? – Milking a dead cow. -那是什么意思? -挤一头死牛的奶
[06:13] Well,maybe before i commit to all this work, i should get a second opinion. 也许在开始这个工程前 我应该听取下别人的意见
[06:18] I understand.You are a smart and careful man. 我理解 你是个聪明而谨慎的人
[06:26] But i would hurry up before your deck falls off. 但是在你的阳台垮掉之前 请抓紧时间的
[06:30] Something else my doctor told me. 又是一句我医生说过的话…
[06:37] Hello. 喂?
[06:39] Oh,hang on,i’ll see if he’s here. 哦 稍等 我看看他在不在
[06:44] It’s chloe. 是 Chloe
[06:47] I need more than that,alan. 我需要点其它提示 艾伦
[06:50] The girl you adopted at the animal shelter. 那个你在动物之家”领养”的女孩儿
[06:54] – Oh,god,she won’t leave me alone. – What do you want me to say? -哦 上帝啊 她简直死缠烂打 -你想让我跟她说什么?
[06:57] – I don’t know; tell her i’m sick. – Okay. -我不知道 说我病了 -好的
[07:01] – What do you have? – What are you talking about? -什么病? -你在说什么啊?
[07:05] Are you bedridden or ambulatory? 是卧床不起的病还是能走动的病?
[07:09] – Bedridden. – Got it. -卧床不起的 -好的
[07:13] – Is if viral or bacterial? – What? -是病毒引起的还是细菌引起的? -什么?
[07:17] If i’m going to lie convincingly,i need details. 如果要我撒个让她相信的谎 我就需要更多细节
[07:20] I don’t know– i got a bug. 我不知道…我感冒了!
[07:22] Intestinal or bronchial? 肠道的还是支气管的?
[07:25] – Just tell her i got the flu,all right? – Oh,good,the flu. -就告诉她我得了流感 行不行? -哦 很好 流感
[07:29] Is it coming out both ends? 有没有上吐下泻呢?
[07:32] Just give me the freakin’ phone. 把该死的电话给我!
[07:38] No,it’s okay,i want to talk to her. 不 我没事的 我想和她说话
[07:42] hello,chloe. 喂 Chloe
[07:45] No,i’m fine.Just a little bug. 没事 我很好 只是得了感冒
[07:49] Doctor said i should be okay in a couple of weeks. 医生说我几周内就会没事了
[07:52] Me too,baby.I’ll call you.Soon. 我也是 宝贝儿 我会给你打电话的… 很快…
[07:59] Very soon. 非常快…
[08:01] See?Was that so hard? 瞧吧? 有那么难吗?
[08:04] Well,to be fair,you had the advantage of making it a performance piece. 公平点说 您确实很享受表演的过程…
[08:09] – Hey,dawgs. – Hey,jake. -嘿 伙计们 -嘿 杰克
[08:11] Alan,here,i need you to sign these papers for jake’s summer school. 艾伦 我需要你在杰克的 暑期补习班同意书上签字
[08:16] – Summer school,again? – Why not?He’s getting good at it. -又要上暑期补习班? -为什么不上呢? 他越补越爱补了…
[08:19] Oh,my lord.Who is that? 哦 天啊 那是谁?
[08:23] – That’s my handyman. – Really? -我们的零杂工 -真的?
[08:25] I’ve been looking for a good handyman. 我一直想找一个好的零杂工
[08:27] – Well,it’s a little soon to know how good he is… – I’ll find out. -现在说他干的好不好还有点早… -我来看他如何
[08:32] I’m starting to see a trend here. 我开始发现一个共同的趋势了…
[08:44] That boney bitch! 那个瘦骨嶙峋的婊子!
[08:52] Yep,definitely a trend. 没错 确实是个趋势
[08:59] Summer school three years in a row. 连续三年上暑期补习班
[09:02] They might as well just make you the janitor. 他们干脆让你当看门人算了
[09:07] Yeah,well,school sucks. 学校最烦人了
[09:09] That’s because you go year-round. 那是因为你每年都休不了假!
[09:12] Imagine if you had a couple months off in the summer. 想象一下如果你在夏天能有几个月休假
[09:16] If i were you,i’d start teaching him how to throw sawdust on vomit. 如果我是你 就开始教他 如何在酒醉后的呕吐物上撒锯屑
[09:21] I can do that. 我会撒
[09:23] Why don’t you just go start your homework? 不如你现在就去做功课吧
[09:25] What’s the point? I’m already going to summer school. 有这个必要吗? 我已经要上暑期补习班了
[09:28] Jake… 杰克…
[09:29] And if i flunk there,what can they do? Send me to regular school? 而且如果我补习班也挂掉 他们能怎样? 让我不上补习班了?
[09:32] Go. 快去!
[09:35] Actually,that sawdust job may be a pipe dream. 实际上 撒锯屑的那个工作 对他来说都有可能是白日做梦
[09:41] Is the big one gone? 大个儿的那个走了?
[09:44] Yeah,she went to get something waxed. 是啊 她去给什么部位除毛了
[09:48] We were scared to ask what. 我们都不敢问是哪里
[09:51] I just wanted to tell you i was able to save you some money on the redwood. 我只是想告诉你 我能给你在红木上省些钱
[09:54] Oh,that’s terrific.How? 哦 那太好了 如何省呢?
[09:55] My cousin– he works at a lumberyard and… 我表弟 他在一个木场工作…
[10:00] That’s all you need to know. 你就需要知道这些
[10:02] – Well,thanks. – No problem.I’ll get back to work. -谢谢 -没事 我回去工作了
[10:06] – I like this guy. – Of course you do. -我喜欢这家伙 -你当然喜欢
[10:09] What’s that supposed to mean? 这话什么意思?
[10:10] Charlie,he’s a younger version of you. 查理 他是年轻版的你
[10:14] Oh yeah,that must be it. 哦 对了 肯定是这个原因
[10:16] i’ll get it. 我去开门
[10:18] There you go.He could be a doorman. 有出路了 他可以去当个看门人
[10:21] – Charlie,i really don’t appreciate… – I’m not saying right away. -查理 我不希望你… -我不是说他要一下子就成为看门人
[10:24] He could work his way up from doorstop. 他可以从拉门人的工作开始慢慢干起
[10:27] – Uncle charlie,it’s chloe. – Aw,geez,did you let her in? -查理伯伯 是Chloe -哦 老天 你让她进来了吗?
[10:31] No,she’s on the front porch. I told her i’d see if you were home. 没有 她在前庭呢 我告诉她要看看你在不在
[10:33] Attaboy.See? He’ll make doorman in no time. 好小子 看吧 他很快就能当个好看门人了
[10:38] – She brought soup. – Why would she bring soup? -她带了汤 -她带汤干什么?
[10:41] You told her you had a bug. So she assumed it was bronchial. 你告诉她你得了感冒 所以她认为是支气管的
[10:45] If you’d been more specific,like i suggested, 如果你说得详细点如我所建议的
[10:47] you could have precluded this. 支气管的可能也许就被排除了
[10:50] Nobody just drops by when they think you have diarrhea. 没人会在你拉肚子的时候拜访的 (指前面艾伦提到的肠胃感冒)
[10:56] And i bet they don’t bring soup either. 我猜他们更不会带汤来了
[10:59] All right,all right,i’m gonna sneak out the back door. 好了好了 我从后门溜出去
[11:02] Just tell her i had a doctor’s appointment. 告诉她我约了医生
[11:05] Gp or specialist? 普通内科医生还是专科医生?
[11:08] Alan,i swear to god,i will rip off your head and use your neck as a bedpan. 艾伦向上帝发誓 我会把你的头拧下来 用你的脖子当便桶
[11:13] Charlie,you cannot keep lying to this girl forever. 查理 你不能永远骗这个女孩
[11:15] Oh,i think i can. 哦 我想我能的
[11:18] Just go out there and tell her you’re not interested in a relationship and be done with it. 就出去告诉他你不想发展什么感情 不就了结了
[11:23] Yeah…I guess you’re right. 是啊…我猜你是对的
[11:26] I say we eat the soup before you tell her. 我觉得还是先喝汤然后再告诉她吧
[11:32] Smelled like minestrone. 闻起来像是蔬菜通心粉汤
[11:35] Listen,chloe,we need to talk… 听着 Chloe 我们需要谈谈…
[11:39] Chloe? Chloe?
[11:47] – Looks like your problem’s solved. – Are you crazy? -看来你的问题解决了 -你疯了吗?
[11:50] That rat bastard is stealing my girlfriend. 那个混蛋偷走了我的女朋友
[11:54] Forget the girl,he’s stealing our soup! 别管那个女孩了 他在偷我们的汤!
[12:04] Hey,baby,thanks so much for coming to see me. 嘿 宝贝儿 多谢你过来看我
[12:06] Yeah,well,that’s what friends are for. 朋友不就是这样的吗?
[12:11] So,um,charlie,did you know that fernando 那么…查理 你知不知道Fernando
[12:14] volunteers to build homeless shelters in his spare time? 自愿用空闲时间修建一个赈济所?
[12:16] No,i didn’t.Did you know his cousin steals wood? 不 我不知道 你知不知道他的表弟偷木材?
[12:22] Really?That is fascinating. 真的? 太让人着迷了
[12:25] Why don’t you come on inside,so we can visit. 不如你进来吧 我们好谈话
[12:28] I’ll see you later,fernando. 一会儿见 Fernando
[12:31] Well,thank you for your thoughtful soup. 谢谢你的汤
[12:32] It nourishes my body as your beauty nourishes my soul. 它滋润了我的身体 正如你的美丽滋润了我的灵魂
[12:40] Find something to saw. 找点什么锯一锯吧你
[12:43] – So,chloe,what’s new? – Huh?Oh,nothing. -那么…Chloe 最近可好? -恩? 哦 还行
[12:48] – What is he,like,colombian? – I don’t know. -他哪里人? 哥伦比亚吗? -我不知道
[12:52] But i gotta tell you, i do feel much better seeing you. 但是我要告诉你 看到了你我感觉好多了
[12:56] God,it’s like his eyes are looking inside your soul. 上帝啊 他的眼睛好像看穿了我的灵魂
[13:01] Yeah,kinda creepy. 是啊 让人不舒服
[13:04] The way he speaks,it’s so romantic. 他讲话的语调…太浪漫了
[13:09] Hey,i almost forgot. 嘿 我差点忘了
[13:12] – I wrote you a song. – Really? -我给你写了首歌 -真的?
[13:14] Well,chloe,you’ve been on my mind a lot, and i wanted to find a way to express my feelings. Chloe 我最近一直想着你 我想找到能表达自己感觉的方式
[13:19] What’s it called? 歌名是什么?
[13:22] chloe’s song. Chloe之歌
[13:26] I haven’t put any words to it yet, but it goes something like this. 还没填词呢 不过曲调是这样的
[14:04] You should use those words. 你就该这么填词!
[14:16] Thanks again for stopping by. 再次谢谢你过来看我
[14:17] – Yeah,i’m glad you’re feeling better. – So when am i gonna see you again? -是啊 我很高兴你感觉好多了 -那什么时候能再见到你呢?
[14:21] – Soon. – How soon? -很快的 -有多快?
[14:23] I’ll call you. Bye,fernando. 我会打电话给你的 再见 Fernando
[14:26] – Hasta luego,serita. – oh,god… -Hasta luego,serita(别了 美丽的小姐!) -哦 上帝啊!…
[14:33] Call me. 打电话给我哦
[14:37] You have a beautiful lady,ser harper. 你有位美丽的女朋友 查理先生
[14:41] – Thank you. – She must make you feel… -谢谢 -她一定让你觉得…
[14:44] How do you say…Young again? 该怎么说呢…又年轻起来了
[14:53] Yeah.That’s what i’m feeling. 是啊 那就是我的感觉!
[14:58] Hey,listen,charlie,i was thinking– after fernando’s done with the deck 嘿 听着 查理 我在想 Fernando把阳台搞定以后
[15:02] he could patch that hole in the roof where the squirrels get in. 我想让他把屋顶上的那个洞 补上 松鼠经常从那里爬进来
[15:04] – I don’t think so. – Why not? -我看不行 -为什么?
[15:07] I like squirrels. 我喜欢松鼠
[15:10] Hey,me too. 嘿 我也是
[15:13] But they get into the crawl space, where they breed and die. 但是它们会钻进缝隙里去 繁殖然后就死在那里
[15:16] That’s what i like about ’em,alan. 就是因为这点我才喜欢它们 艾伦!
[15:21] I like their little hands. 我喜欢他们的小手
[15:23] – Come on,charlie,all fernando would have to do- – forget fernando. -拜托 查理 Fernando只需要… -忘了 Fernando 吧!
[15:27] I’m having second thoughts about him even finishing the deck. 我甚至都怀疑是不是该让他休阳台了
[15:30] – What,you want to fire him? – I don’t want to… -什么? 你想解雇他? -我也不想的…
[15:34] I just don’t think his work is very professional. 我只是觉得他的活儿干得不专业
[15:36] I mean,he’s wasting a lot of wood. 我是说 他浪费了很多木料
[15:38] And you know,wood doesn’t just grow on tree… He’s gotta go. 而且你知道 木头长在树上可不是… 他必须走!
[15:42] Charlie,you’re not fooling anybody. You’re jealous. 查理 你骗不了我们 你是嫉妒他!
[15:45] Jealous? 嫉妒?
[15:46] You know what’s cooler than squirrels? Anteaters.They’re just crazy-lookin’. 你知道比松鼠更酷的是什么吗? 食蚁兽 样子简直怪到家了
[15:53] I’m not jealous. 我才没有嫉妒!
[15:54] And their name tells you what to feed ’em. 而且他们的名字就 告诉了你喂他们什么
[15:59] Why would you say i’m jealous? 你凭什么说我嫉妒?
[16:01] I’m an omnivore. That means i eat anything. 我不偏食 我是说我什么都吃…
[16:03] Yeah,we’ve noticed. Now shut up. 是啊 我们注意到了 闭嘴!
[16:06] I’m not jealous. 我才没有嫉妒!
[16:08] Charlie,you want to fire this guy just because he’s younger and better-looking than you. 查理 你想要解雇他仅仅因为 他比你年轻而且帅气!
[16:11] And he can sing. 而且唱歌很好听
[16:13] This has nothing to do with that. And i can sing too. 跟那些没关系! 我也能唱歌!
[16:16] Yeah,but you stink. 是啊 不过你唱得超差
[16:21] Hey,i’m done for the day. I’ll see you in the morning? 嘿 今天的活儿干完了 明天早上见
[16:23] Hold on,fernando. I want to talk to you. 等等 Fernando 我想跟你谈谈
[16:26] Yes? 什么事?
[16:29] – Never mind.Good night. – Is there a problem? -算了 晚安 -有什么问题吗?
[16:33] Because i want everything to be perfect for you. 我希望一切都能让你感到完美
[16:36] You’re a good man and i respect you. 你是个好人而我尊重你
[16:38] You remind me of my sainted father. 你让我想起了我善良的父亲
[16:43] Thank you. 谢谢
[16:44] He was wise and strong until syphilis made him crazy. 他智慧又强壮 知道梅毒让他疯了
[16:50] Again,thanks.Good night. 再次感谢 晚安
[16:54] Buenas noches. Buenas noches(晚安)
[16:59] I thought you were gonna get rid of him. Or did you go crazy there for a second? 我以为你要解雇他呢 还是你刚才失智了一小会?
[17:05] I don’t know,i just… I just couldn’t. 我不知道 我只是…我就是做不到
[17:08] Yeah,i think it’s his eyes. 是啊 我想是因为他的眼睛
[17:10] It’s like they’re looking right into my soul. 就像他们看穿了你的灵魂一样
[17:12] That’s what mom said. 妈妈也这么说
[17:15] Women used to say that about my eyes. 女人们曾经说我的眼睛是这样
[17:18] Really?’Cause now they’re kind of milky and bloodshot. 真的 现在有些浑浊而且充血
[17:24] Actually,the one on the right is starting to look a little lazy. 实际上右边那只看起来有点懒散了
[17:28] You know,you’re right. 知道吗? 你说得对
[17:30] Okay,okay,that’s enough. 好了好了 够了!
[17:32] Come on,charlie,you can’t expect to compete with a guy half your age. 拜托 查理 你不能指望自己 和一个是你一半岁数的小伙子竞争啊
[17:36] I am not competing. 我才没有和他竞争
[17:37] Well,you shouldn’t,because it’s perfectly natural. 你也不该去竞争 因为这是很正常的
[17:39] Each generation passes the torch on to the next. 每一代人都把火炬传给下一代
[17:43] The child becomes the hunter,the hunter becomes the revered elder. 孩子成长为猎人 而猎人成为受人尊敬的老人
[17:47] When you’re too old to chase the buffalo, 当你老得追不动野牛了
[17:49] it’s time to stay back with the old women and make necklaces. 你就应该呆在家里 与老女人一起做项链
[17:55] Necklaces? 项链?
[17:57] Or weave blankets,tend the fire, teach the kids to whittle… 或者织毯子 照顾火种 教孩子们如何切肉…
[18:03] Buffaloes are cool,too. They’re like bad-ass cows. 野牛也很酷 它们就像脾气很坏的奶牛
[18:17] – Charlie… – Yeah,hi. -查理… -嗨
[18:21] I was just in the neighborhood, and i thought i’d drop off your soup thermos. 我在附近 正好把盛汤的水瓶还给你
[18:25] Thanks.What did you do to yourself? 谢谢 你对自己都做了什么啊?
[18:29] Me?Nothing,nothing. 我? 没什么 没什么
[18:30] I was just doing a little work outdoors, got some sun. 我只是做了点户外工作 晒了些太阳
[18:35] What’s up with your teeth? 你的牙怎么了?
[18:37] Oh,i just brushed ’em real good. 我只是刷得特别干净而已
[18:41] – So,can i come in? – Oh,gee,charlie,i really… -那么 我能进来吗? -哦 查理 我真…
[18:46] Wish you would’ve called. 真希望你先打个电话来…
[18:49] Ser harper… 哈珀先生…
[18:55] I was,how do you say… 我在…怎么说呢…
[18:57] About to sleep with my girlfriend? 正要和我的女朋友上床?
[18:59] Okay,about to. 没错 是”正要”
[19:05] I am so sorry. 我很抱歉
[19:07] I would understand if you fired me. 如果你要解雇我 我能理解
[19:14] Hey,it’s no big deal,pal. 嘿 没什么 伙计
[19:17] This is the natural course of events. 这是自然规律嘛
[19:19] You’re the next generation young, vibrant,good-looking, 你是下一代 年轻 活力 帅气
[19:23] you can buy chloe expensive jewelry… 你能给Chloe买昂贵的珠宝…
[19:25] I cannot buy her expensive jewelry. 我不能给她买买昂贵的珠宝…
[19:27] Oh,right,that’s me. 哦 对了 那是我
[19:30] What do you say,chloe– want to go shopping? Chloe 你意下如何? 去购物吗?
[19:33] I’ll go get my purse. 我去拿包
[19:38] And yeah,you’re fired. 而且…没错 你被解雇了
[19:49] Charlie,when are you coming back to bed? 查理 你什么时候回床上来?
[19:52] – Soon. – How soon? -很快 -多快?
[19:55] I’ll be right up,baby. 我马上来 宝贝儿
[20:02] Okay…Let me see if i got this right. 好了…我来总结一下
[20:05] You bought diamonds for the girl you were trying to get rid of 你给本来想要甩掉的妞儿买了钻石
[20:08] in order to win her from the handyman you fired. 是为了将她从一个你 解雇掉的零杂工手里赢回来?
[20:11] I’m sensing some judgement here. 我感觉到你想批评我
[20:15] You’re very astute. 你还挺机敏的嘛
[20:18] Okay,first of all,i got fernando another job. 好吧 首先 我为Fernando找了另一份工作
[20:21] But the most important thing to remember is,i won. 但是要记住的最重要的事情是… 我赢了!
[20:27] You’re a lecherous old guy who bought a young woman’s 你是个好色的老头子 靠年轻女性
[20:29] affection with shiny baubles. 对于闪亮物件的喜好收买了他们!
[20:31] True.But i won. 没错 但是我赢了!
[20:40] Are you sure we cannot open up a window? 你确定不能把窗户打开吗?
[20:43] No,i like it hot. 不 我喜欢热一点
[20:51] Okay,well,time for the victor to reap the spoils. 好了 是胜利者享用战利品的时候了
[20:55] Oh,charlie,aren’t you ashamed? 哦 查理 你难道不脸红吗?
[20:57] Alan,you know the difference between you and me? 艾伦 你知道我们两个有什么不同吗?
[21:14] Yeah, I wouldn’t fire the handy man before he finishes it. 我知道 不同之处就是我不会在 阳台完工前就解雇零杂工!
[21:19] Hey, I can see your teeth from up here. 嘿 从这里都能看到你的牙!
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号