Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:01] Hey Berta,how do you washing my underwear? 嘿 贝塔 你是怎么洗我短裤的?
[00:04] Like I do everything else around here– with a song on my lips and love in my heart. 就像我做每件事一样 嘴上哼着小曲儿 心中充满爱
[00:10] I’m serious. 我是说真的
[00:12] I got a rash in my, you know, private area. 我出疹子了 私密部位
[00:15] Private? 私密?
[00:16] You get any more traffic down there, you’re gonna have to open a starbucks. 那边交通再繁忙下去 你就得开家星巴克了
[00:22] Well, I thought maybe you’d changed laundry soap, 我在想 你是不是换了洗衣皂
[00:24] ’cause it’s all red and itchy especially right around my… 那儿通红通红 还痒的要命 尤其是…
[00:27] excuse me. 拜托
[00:30] I’m sitting here eating a breakfast sausage. 我正吃早餐的香肠呢
[00:35] It’s not a sausage problem. 又不是香肠的问题
[00:37] It’s more in the meatball area. 更准确的说 是肉球的区域
[00:43] Kind of meatball adjacent. 紧邻肉球的地方
[00:47] Bet it’s swamp ass. 肯定是汗屁股
[00:50] What’s swamp ass? 啥叫汗屁股?
[00:51] Don’t worry.You’d know if you had swamp ass. 别担心 得了汗屁股 你就明白了
[00:54] I hate swamp ass. 最讨厌汗屁股了
[00:57] You sure it’s just a rash? 你确定 只是出疹子?
[00:59] What else could it be? 还会是什么?
[01:00] Well, since we’re talking about your private area, 既然说的是你的私密部位
[01:02] it could anything from ebola to mad cow disease. 那就啥都可能 埃博拉病毒啊 疯牛病啊
[01:06] You get ebola from monkeys, right? 猴子能传染埃博拉病毒 对吧?
[01:08] Right. 对
[01:09] It’s just a rash. 只不过是疹子罢了
[01:12] A kid at school got swamp ass.Cats followed him around for a year. 学校里有个孩子得了汗屁股 猫在他身后跟了一年
[01:17] You know what?Let’s just forget about it. 得了 还是忘了吧
[01:19] Oh, if only we could. 喔 那也得忘的掉
[01:21] Speaking of school, we’ve got a big day ahead of us. 说起学校 咱们马上要迎来大日子了
[01:24] We’ve got to go shopping for supplies, clothes. 得去买日用品 衣服
[01:26] Nice segue, dad. 话题转移的不错 老爸
[01:28] Well, the subject was crying out for change. 话题巴不得想转移呢
[01:32] Anyway, you’re starting a new school. 不管怎么说 你要去新学校了
[01:33] You’re gonna need new stuff. 需要新东西嘛
[01:34] Wait a sec.Melonhead made it into junior high? 等等 西瓜头升上初中了?
[01:38] Yes. 对
[01:40] So you passed summer school? 暑期学校考试合格了?
[01:42] Sort of. 差不多吧
[01:43] What do you mean, “sort of”? 什么叫”差不多”?
[01:44] They said it was in everyone’s best interest if I moved on. 他们说 要是我继续读初中 对大家都有好处
[01:49] What’s that supposed to mean? 那算什么意思?
[01:50] It means they promoted him. 他们提拔他呀
[01:52] He’s starting junior high, and there’s absolutely nothing to be gained in asking how or why. 他就要上初中了 问啥都没有意义
[01:57] Okay, well, whatever.I’m proud of you, man. 行 管它呢 真为你骄傲 小子
[02:00] For what? 骄傲啥?
[02:01] I don’t know.Hanging in there until they were sick of you. 我也不知道 一直撑到大伙儿都讨厌你
[02:04] Thanks. 谢了
[02:07] So…junior high, huh? 嗯… 初中 哈?
[02:09] Boy, that brings back some memories, doesn’t it, alan? 倒是有很多美好回忆啊 对吧 艾伦?
[02:13] Can we please not go down that road? 拜托能别往下说了吗?
[02:15] What happened? 到底是什么事儿?
[02:16] It’s just that… 只不过是…
[02:18] kids in junior high can be a little judgmental. 中学里的孩子喜欢批评人
[02:20] Especially if you’re knocked up. 尤其是被搞大肚子以后
[02:27] Thank you, berta. 谢谢噢 贝塔
[02:28] Of course, on the up side, 当然了 从好的方面来看
[02:31] pregnant chicks didn’t have to go to gym. 大肚子的妞儿 就用不着上体育课了
[02:34] Did the guys who got ’em pregnant got any considerations? 就不体谅体谅 搞大她们肚子的家伙?
[02:36] No, not even a hall pass. 不行 想也别想
[02:40] Are we quite done? 咱们到底说完没有?
[02:43] You’ll see.Things will go great for you.You just have to remember a few things. 你会明白的 事情会一切顺利 只需要记住几件事儿
[02:46] Like what? 比如?
[02:47] Well… 嗯
[02:48] always keep your lunch money in your shoe but have some spare change in your pocket. 把午餐钱藏在鞋子里 但口袋里也得放几个子儿
[02:52] -How come? – Decoy money. -此话怎讲? -当作诱饵嘛
[02:53] They won’t stop hitting you till they get something. 他们不拿到点什么 是不会罢休的
[02:57] Who are “they”? “他们”是谁?
[02:58] The big kids holding you by your ankles and plunging your head in the toilet. 那些大孩子 会拎着你脚踝 把你的头摁到厕所里
[03:03] Plungingy head in the toilet? 把我的头摁到厕所里?
[03:05] Don’t, don’t, don’t, don’t freak the kid out, alan. 别 别 别吓坏孩子了 艾伦
[03:08] It’s not so much plunging as dipping. 不算是摁 也就是浸一下
[03:12] Here’s what you do. 你得这么办
[03:13] Make friends with the janitor. 跟看门人搞好关系
[03:15] They usually have their own bathroom. 他们都有单独卫生间
[03:18] Okay. 好吧
[03:19] Just never drink out of his thermos. 就是千万别喝他水壶里的东西
[03:22] All right. 明白
[03:23] And don’t believe him if he tells you he loves you. 要是他说他爱你 千万别信
[03:28] Damn it, I miss that one-eyed son of a bitch. 该死 真怀念那个独眼儿杂种
[03:35] Oh, oh, and if you have to shower after gym class, 对了 要是上完体育课要洗澡
[03:38] remember, there is no shame in keeping your jockey shorts on. 记住 穿着短裤洗 也不是那么丢人
[03:41] Really? 真的?
[03:42] Okay, there’s a little shame. 好吧 是有点丢人
[03:45] But the important thing is the fellows won’t be calling you “shrinky dink. 不过关键是 大伙儿就不会叫你”缩小的鸡鸡”了
[03:50] ” Shrinky dink? “缩小的鸡鸡”?
[03:52] I’m a grower, not a shower. 不鸣则矣 一鸣惊人
[03:56] Oh, I almost forgot. 噢 我差点忘了
[03:59] I got you a little present. 我给你买了个小礼物
[04:02] Your very own cell phone. 你的私人手机哦
[04:04] Oh, cool. 好棒
[04:05] The important thing to remember is this is not a toy. 重要的是要记住 这不是玩具
[04:07] It’s to use in emergencies only. 只能在紧急情况下使用
[04:09] Emergencies?What emergencies? 紧急情况 什么紧急情况?
[04:11] Dad, come get me! 爸爸 快来救我!
[04:13] I’m stuffed in my locker and my underwear is wet! 我被关在我的储物柜里了 内裤也湿了!
[04:26] That only happened once. 那种情况就发生过一次
[04:28] If that drug-sniffing dog hadn’t found you, you’d have missed thanksgiving. 如果不是那些缉毒犬找到了你 你就把感恩节错过了
[04:33] Drug-sniffing dog? 缉毒犬?
[04:35] There were no, there were no drugs. 没有 没有毒品
[04:37] That’s true.Turns out those dogs are also sensitive to urine. 没错 是因为那些狗对尿味也很敏感
[04:42] I was in there for five hours. 我在那里呆了五个小时
[04:45] Five hours? 五个小时?
[04:47] But you don’t have to worry about that. 但你不需要担心这个
[04:49] You have a cell phone. 你有手机
[04:51] Which you should hide where prisoners of war hid their watches. 你应该把手机藏在 战俘藏手表的地方
[04:56] -Where was that? – Moving on. -在哪里? -还没说完
[04:59] I’ve pre-programmed the phone. 我已经设置好了
[05:00] Speed dial one is me, speed dial two is the nurse’s office, 快速拨号1是我 2是医务室
[05:03] and speed dial three is the police. 3则是警察
[05:06] The police?What for? 警察? 要来干嘛?
[05:07] You’ll know it when it happens. 到时你就知道了
[05:10] Now, about race riots. 关于种族骚动
[05:11] Try not to taksie des. 要保持中立
[05:12] If anybody asks, you’re mulatto. 要是有人问起 你就说自己是黑白混血
[05:45] how do they feel? 感觉如何?
[05:46] Okay, but they’re ugly.They look likeold people shoes. 还行 但好丑 像老人鞋
[05:49] They’re not old people shoes.They’re walking shoes. 这不是老人鞋 是步行鞋
[05:52] Right, for peoplewho’ve been walking over 85 years. 没错 对于一个步行85年的人来说 的确如此
[05:56] I’d rather get these.These are cool. 我想要这对 这对酷
[05:58] Listen, jake,junior high is not about being cool or popular. 听着杰克 高中生买鞋不讲究酷和流行
[06:02] It’s about not getting mugged for your sneakers. 而是讲究会否因其而被敲诈
[06:04] I can get mugged for my sneakers? 我会因穿着的鞋而被敲诈?
[06:06] Not those sneakers. 这对就不会
[06:10] No, not unless you go walking by an assisted living facility in a rough neighborhood. 要是你再拄根拐杖走在贫民窟 就不一定了
[06:16] What are you doing? 你干什么?
[06:22] Sorry, this rash is driving me crazy. 对不起 这皮疹痒死了
[06:25] I feel stupid in these. 穿这对很傻
[06:26] Better to feel stupid than to betied to flagpole barefoot 当高年级孩子把你光脚丫绑在旗杆 上吐口水时
[06:29] while upperclassmen use you as a spittoon. 你会觉得更傻
[06:32] I don’t want to be tied to a flagpole. 我不要被绑在旗杆上
[06:34] You won’t be.Just wear the ugly shoes and don’t sit at the wrong lunch table. 你不会的 只要你穿着这对丑鞋 还有吃饭时别坐错桌子就对了
[06:37] Wrong table? 坐错桌子?
[06:39] How will I know if it’s the wrong table? 我怎么知道有没坐错?
[06:41] You’ll be tied to a flagpole, right, alan? 看来你要被绑在旗杆上了 对吗 艾伦?
[06:45] That also only happened once. 只是一次而已
[06:49] Let’s just check the fit. 看看合不合适
[06:52] Ooh, good. Plenty of room for lunch money. 很好 足够用来藏午饭钱
[07:02] how come all my school clothes have to beige? 为什么校服一定要米黄色?
[07:04] Because beige is not the color of any known gang. 因为现在已知的黑帮 没有一个是穿米黄色的
[07:07] Right, so instead of being mistaken for a crip or a blood, 没错 你不会被错当作是瘸子或血块
[07:10] you’ll be mistaken for a very large band-aid. 但会被误认为一块巨型邦迪
[07:13] Hey, band-aids are ouchless. 至少贴邦迪不会痛 (被打会痛)
[07:18] Oh, oh, excuse me,excuse me. There’s a line. 对不起 不好意思 请排队
[07:21] Yeah, I just got a couple things. 我知道 我只是买了两件东西
[07:23] Well, I can see that, but it’s not really based on quantity of items. 我看得见 但这似乎不是数量问题
[07:27] It’s more of a we-were-here-before-you kind of deal. 而是”我们先来”的问题
[07:31] you gonna make a thing out of this? 你准备采取什么行动吗?
[07:35] There’s no thing. 也没有什么行动
[07:36] I’m just, uh, just playing by the rules and wouldn’t it be nice if everybody did the same? 我只是遵守秩序 要是每个人都能这样不是很好吗?
[07:42] Hang onto this, slick. 拿着 小滑头
[07:45] Now, you want to explain those rules again, jughead? 你能再给我说说那些秩序吗 SB?
[07:50] You know what?If you’re in such a big hurry, why don’t you just go ahead? 要是你真的那么急 我就让你好了
[07:53] Thank you. 谢谢
[07:57] What the hell are you doing? 搞什么鬼?
[08:00] Nothing.Here. 没什么 给
[08:06] *** ***
[08:08] no, no, not chicken, just good common sense.Fighting accomplishes nothing. 我不是胆小 这是起码社会公德 暴力解决不了问题
[08:11] Oh, I didn’t know you were so french. 我真不知道你原来那么绅士
[08:15] -Hey. – Oh, hey, julie. -嘿 -嘿 Julie
[08:18] how do you know my wife? 你怎会认识我老婆?
[08:21] What?Oh, no, no, no.I-I-I don’t know her. 什么? 不 不 不 我…我不认识她
[08:24] You said, “hey, julie. 你说 “嘿 Julie”
[08:26] ” N-no, no.I-I-I sneezed.Ay…chooie! 不…不 我…我打喷嚏而已
[08:34] -Gesundheit. – Thank you. -为你的健康干杯! (德语祝酒辞 对打喷嚏的人祝愿) -谢谢
[08:37] Oh, look, another cashier opened up.Let’s go, let’s go, let’s go. 看 这边也可以结帐 走吧 走吧 走吧
[08:46] but mom said I could wait for the bus by myself. 但妈妈说我可以自己等公车
[08:49] I know. 我知道
[08:50] I would really rather wait for the bus by myself. 我真的一个人就好了
[08:53] I just want to make sure you get off okay. 我只是想确保你平安出发
[08:55] Yeah, but being walked to the bus stop by my dad and my uncle? 但是由爸爸叔叔送去坐公车?
[08:58] I’m gonna look so lame. 我会显得很逊
[09:00] Jake, buddy, that ship has sailed. 杰克 伙计 覆水难收了
[09:09] please don’t leave me. 拜托别走
[09:12] You’re okay. 没事的
[09:13] Just don’t make eye contact. 避免眼神接触
[09:17] Okay, when the bus comes, don’t take a window seat. 车来时 不要靠窗坐
[09:20] You don’t want to be trapped by one of these mouth-breathers and get pummeled. 不然就要被某个二流子 逼在角落里猛揍
[09:23] -Pummeled? – And be polite to the bus driver. -猛揍? -还有对司机要礼貌
[09:25] They tend to be damaged people with short fuses. 他们一点火就会受刺激变脸成恶人
[09:28] Fuses? 点火?
[09:29] Don’t distract him. 别瞎指点他
[09:31] There’s no seatbelts on these old buses. 这些旧公车上没安全带
[09:32] One sharp turn, and all you kids will be flying around like lotto balls. 一个急转 里面的小孩会像 摇奖机里的球一样飞起来
[09:35] Balls? 球?
[09:41] oh, uh, wait, wait, wait, wait, wait. 对了 等等…
[09:45] -Smile. – About what? -笑一个 -为什么而笑?
[09:47] I need a current picture in case you go missing. 你要是弄丢了 我需要一张近照
[09:50] Alan, you’re being ridiculous. 艾伦 你太夸张了
[09:51] They never find those kids. 丢了的孩子从来没被找回过
[09:53] Give me a profile. 侧面来张
[09:57] Okay, now go and make it a great day. 好了 开开心心上学去吧
[10:01] Have fun. 玩开心点
[10:19] I just hope everything turns out all right. 我只是希望一切按部就班
[10:22] Well, we’ve done all we could. 我们已经尽力了
[10:24] Now it’s up to him. 现在看他了
[10:37] okay, okay, tell the doctor that if I was a tree, 好的 好的 你告诉医生假设我是一棵树
[10:41] the rash is predominantly around the mossy trunk area. 那么皮疹已经攻占了 布满毛苔的树干部分
[10:51] But I’m starting to see some redness on the adjacent boulders. 而且附近的鹅卵石 貌似也开始发红
[10:57] Oh, come on.E?”Tre two boulders”? 不会吧从”树”到”鹅卵石”
[10:59] What part don’t you understand? 你哪不明白?
[11:02] -Hey. – Hey. -你好 -你好
[11:03] Okay, just have him call me. 好吧 让他给我打电话
[11:06] -Heard from jake? – Nope. -杰克来电话了吗? -没有
[11:07] I’ll call him at his mom’S.See how school went. 那我打去他妈家吧 问问他今天在学校怎样
[11:10] Alan, does this look infected to you? 艾伦 你看这像感染了吗?
[11:12] What?Oh! 什么? 啊!
[11:14] Get that away from me! 滚一边去!
[11:16] I’m not asking you to tickle it, just take a look. 又不是让你用手抓 帮我看看嘛
[11:19] No, thank you. 不 多谢你了
[11:20] But you’re a doctor. 你是医生啊
[11:21] I’m a chiropractor. 我是指压按摩师
[11:24] I work with vertebrae. 我只管治椎骨的毛病
[11:25] And contrary to popular belief, there’s not a single bone in the penis. 而跟流行的说法正相反 阴茎里面是没有骨头的!
[11:31] Oh, hi, judith. 你好 朱迪丝.
[11:33] Uh, n-nothing.I was just talking to charlie. 没什么 我刚刚在跟查理说话
[11:35] Hey, hey, is jake home from school yet? 杰克放学回家了吗?
[11:38] No?Oh, okay.Well, I was just wondering how his first day went. 还没有? 好吧 我就想问 他第一天上学情况如何
[11:42] Have him call me, okay? 让他给我回电 好吗?
[11:44] Thanks.Bye-bye. 谢谢 再见
[11:47] I hope he didn’t wander under the bleachers during lunch hour. 希望他午饭时间没 躲到体育场看台下面
[11:50] Nah, he’s smarter than that. 不会啦 他没那么蠢吧
[11:52] Smart? 没那么蠢?
[11:53] Charlie, he only got out of sixth grade because he couldn’t fit in the desks anymore. 查理 他能小学毕业 只是因为个子大了坐不进课桌
[11:58] Well, if you’re that concerned, just call him on his cell. 你那么担心 就打他手机好了
[12:00] Good idea. 好主意
[12:17] uh, jake? 杰克?
[12:19] Jake, where are you? 杰克 你在哪?
[12:22] Oh, you’re still on the bus. 噢 你还在校车上?
[12:29] Funny.I don’t hear the other kids. 有趣 我听不到其他孩子的声音呢
[12:31] Oh, yeah, it was a tough day.Everybody’s tired. 是啊 今天很辛苦 大家都累了嘛
[12:36] No kidding. 真的啊
[12:39] Dad, this phone is for emergencies only. 爸爸 这手机只能用于紧急情况
[12:44] Why aren’t you at your mother’s? 你为什么没在妈妈家?
[12:46] I got off the bus at school, got on another bus and came here. 我坐车到了学校 上了另一辆巴士 坐回来了
[12:49] So you’ve never been to school today? 你今天就没去上学?
[12:51] Of course not! 当然没去!
[12:53] I don’t want to be stuffed in a locker, tied to a flagpole or dunked in a toilet! 我不想被关在储物柜里 被绑在旗杆上或被塞进马桶里!
[12:58] Not dunked.Dipped. 不是塞进 “浸湿”而已
[13:01] And where are your new sneakers? 你的新鞋呢?
[13:03] I sold them to the bus driver. 卖给校车司机了
[13:12] Charlie, can I talk to you for a minute? 查理 我能跟你谈谈吗?
[13:15] Are those my comics? 那是我的漫画吗?
[13:17] Charlie! 查理!
[13:19] They’re near mint, and he wipes his boogers all over them. 那都是9.9成新的! 被他弄了堆鼻屎上去!
[13:23] He was here all day, and you didn’t know? 他一整天都在家 你都不知道?
[13:25] Hey, I’ve got a rash. 我起疹子了
[13:30] I can’t believe he cut school on his first day. 我不敢相信 他第一天上学就翘课了
[13:33] Well, when you think about it, it’s pretty smart. 仔细想想 这么做挺聪明
[13:35] As far as the school is concerned, he might just be a typo. 学校可能会认为 是学生名单打错了
[13:39] Charlie, the question is, why did he cut school? 查理 问题是他为什么要逃学?
[13:41] Oh, that’s easy. 很简单
[13:43] He cut ’cause you scared the crap out of him and dressed him like an ace bandage. 因为你把他吓坏了 还让他穿的像裹在绷带里一样
[13:46] I was just trying to prepare him. 我只是想帮他作好准备
[13:48] For what?A life of running and hiding? 为什么做准备?一辈子东躲西藏?
[13:51] No, no.A life of blending in, and only if they see you, running and hiding. 不 让他学会融入人群 如果被发现了 再东躲西藏
[13:56] Face it, alan, when the good lord was handing out courage, 艾伦 上帝在分配勇气给众人时
[13:59] you were crouched in a locker peeing on your gym socks. 你缩在储物柜里 尿湿了自己的袜子!
[14:03] Okay, first of all, I had had three mr.Pibbs at lunch. 首先 那天午餐我喝了三罐碳酸饮料
[14:09] And secondly, i am not a coward. 其次 我不是个懦夫!
[14:11] Come on, I’ve seen steelier nerves from a cat on the freeway. 的了吧 公路上的猫都比你神经坚韧
[14:14] That’s ridiculous. 荒谬
[14:17] *** 哇!
[14:20] okay, I was not ready, and that was not fair. 我没准备好!这不公平!
[14:22] And-and what about you? 你自己呢?
[14:24] What about me? 我怎么了?
[14:25] You’re afraid of everything. 你什么都怕
[14:27] Like what? 例如?
[14:28] Well, let’s see. 数一下啊
[14:29] Germs, change, commitment, opening your eyes under water, 细菌 变化 承诺 在水底睁眼
[14:31] angry husbands, angry ex-girlfriends, large birds, spiders and mom. 愤怒的丈夫 发彪的前女友 大鸟 蜘蛛 还有妈妈
[14:36] Hold on. 等等
[14:37] Hold on a sec. 等会
[14:39] I am not afraid to open my eyes under water. 我不怕在水下睁眼
[14:42] I’m just sensitive to chlorine. 我只是对氯敏感
[14:44] Right. 可不是
[14:45] And for the record, it’s just when birds get indoors. 还有 我只怕屋里的鸟
[14:47] In the sky, I got no problem. 我不怕天上的
[14:50] Fine, fine.Live in denial. 很好 你就不承认吧
[14:52] I’m gonna try and straighten my kid out. 我要去跟我的小孩讲明事理了
[14:55] And what sane person is not afraid of spiders? 还有 哪个正常人不怕蜘蛛啊?
[15:02] what I’m trying to say is that it was wrong to fill your head 是我的错 跟你说了一大堆
[15:05] with a lot of horrible things to avoid at school. 如何在学校里躲过可怕的事情
[15:08] ‘Cause the truth is, you can’t avoid any of them. 实际上 那是根本逃不掉的
[15:10] Charlie… 查理…
[15:11] you don’t want him living his life in fear, right? 你不想他一辈子担惊受怕吧?
[15:13] Well, yeah, but… 是的 但是…
[15:14] well, scary things happen in life. 生活中总会有吓人的事情发生
[15:16] And he can either hide from them like you… 他可以向你一样逃避…
[15:17] -like us. – Don’t nitpick. -像我们一样 -别碎碎念了
[15:21] Or you can stand up to them. 或者你可以勇敢的面对它们
[15:23] I mean, look, getting hit in the fe achurts, but you know what hurts more? 被人一拳打在脸上可能会痛 但你知道什么更痛?
[15:27] A kick in the crotch? 一脚踢在弟弟上?
[15:31] Well, yeah, sure. 嗯 当然了
[15:33] I took a soccer ball to the nads once. 我那被橄榄球击中过
[15:35] Thought my eyes were gonna pop out. 疼得眼珠都快掉出来了
[15:43] Yeah, but that pain passes. 对 但那种疼痛会过去
[15:46] What hurts more and lasts longer than anything is the humiliation of running away. 而逃避带来的耻辱会一直延续下去
[15:51] Couldn’t ride my bike for a week. 一周都不能骑自行车
[15:54] Jake, jake, I think you’re missing the point. 杰克 我觉得你没明白我们的意思
[15:56] Makes you wonder what they’re doing hanging down there in the first place. 我甚至怀疑长那话儿干啥
[16:01] Now, what I think uncle charlie is trying to say is that, 我觉得 查理叔叔想说的是
[16:05] yeah, you might get hit, 没错 你可能被打
[16:06] you might get stuffed in a locker, but you know what? 你可能被锁在储物柜里 但是 你知道吗
[16:09] You’ll survive. 你总能挺过来
[16:11] You may get bruised, you may bleed, you may lose a few teeth, but… 可能会有淤伤 可能会流血 可能会少几颗牙 但是…
[16:15] you’ll have your self-respect. 你会获得自尊
[16:17] Exactly. 没错
[16:19] How do you stop being afraid? 你们怎么克服害怕?
[16:23] Well, I drink. 我喝酒
[16:33] But I didn’t start till ninth grade. 但我直到九年级才开始喝
[16:42] yeah, judith, he was at charlie’s the whole time. 是的 朱迪丝 他一直在查理那里
[16:46] Well, he said he was too scared to go to school. 哦 他说他害怕 不敢去上学
[16:52] How should I know why he’s so scared? 我怎么知道他为什么这么害怕
[16:55] Maybe you’re overprotective. 可能是你保护过度了
[16:58] Good one. 说得好
[17:02] I-I know you mean well. 我知道你是好意
[17:04] All right, we’ll be there in a few minutes. 好的 我们一会儿就到
[17:06] Okay.Bye-bye. 好 再见
[17:09] Did you hear that? 听见了吗?
[17:09] Yeah, it’s mom’s fault. 是的 是妈妈的错
[17:11] Attaboy. 好孩子
[17:16] Come on.It’s green.Let’s go. 快点儿 绿灯了 走啊
[17:23] what’s the matter with this guy? 这个人怎么回事儿?
[17:29] looks like he’s coming to tell you. 看起来他要过来告诉你
[17:33] Lock your doors!Lock your doors! 锁门 锁门
[17:36] Wait, wait, no, no, wait. 等等 不 等一下
[17:38] I am tired of running and hiding.Are you tired of running and hiding? 我受够了逃跑和躲藏 你受够了逃跑和躲藏了吗?
[17:42] Yes, I am. 是的
[17:43] Remember, jake, courage is not the absence of fear. 记住 杰克 勇气 不代表不害怕
[17:46] It’s taking action despite fear. 而是 尽管害怕 还是要采取行动
[17:49] That’s very true. 说的没错
[17:55] Let’s do this. 我们行动吧
[17:56] Right behind you. 紧随你后边
[18:05] Two against one wouldn’t be fair. 两个打一个 不太公平
[18:10] now, that’s courage. 现在 这才叫勇气
[18:12] Aren’t you proud of him? 你不为他感到骄傲吗?
[18:15] you got your cell phone? 你带手机了吗?
[18:17] It’s only for emergencies. 那是紧急状况下才用的
[18:21] help me. 救救我
[18:24] I think this qualifies. 我觉得目前符合情况
[18:29] charlie, charlie, charlie charlie, charlie! 查理 查理 查理 查理 查理
[18:36] hello? 喂?
[18:41] help me, charlie! 救救我 查理!
[18:52] you are a bad brother. 你是个坏兄弟
[18:55] I really thought you had him. 我真的以为你能打败他
[18:57] Okay, mr.Harper, try not to sneeze.You’ll blow those st rchesitight out. 好了 哈珀先生 尽量不要打喷嚏 会爆线的
[19:01] Thank you, doctor. 谢谢你 医生
[19:03] Hey, doc? 嗨 医生
[19:04] While I got you here, let me show you something. 既然我已经来这儿了 我给你看点儿东西
[19:08] Oh my goodness, your little jimmy is all crimson. 哦 我的天 你的小弟弟全都红了
[19:12] Yeah.What do you think? 是的 你觉得是怎么回事儿?
[19:14] Well, it, uh, looks like an allergic reaction. 哦 看起来像是过敏反应
[19:17] Have you been applying anything to your genital region? 你给你的生殖器涂过什么东西吗?
[19:20] Just the usual– waitresses and actresses. 就是普通的 女服务生们和女演员们
[19:23] Oh wait, wait.Does grecian formula count? 哦 等等 希腊配方(染发剂)算吗?
[19:25] Grecian formula? 希腊配方?
[19:27] You tried to get the gray out of your pubic hair? 你打算把你阴毛的灰色盖住?
[19:30] Well, I wanted to leave a little silver around the sides. 哦 我本想在周围留一点点银色的
[19:32] You know, look distinguished. 你知道 看起来比较特别
[19:34] Distinguished?That’s interesting. 特别 有意思
[19:37] We have a saying in my country. 我们国家有一种说法
[19:40] “You can put a tuxedo on a goat, but it is still a goat. 你可以给山羊穿上晚礼服 可它仍旧是山羊
[19:45] ” Yeah, well, we have a saying in my country, too. 没错 我们国家也有一种说法
[19:48] “Help me, my balls are on fire. 帮帮我 我的蛋蛋都快着火了
[19:51] ” Okay, I’ll get you some salve. 好吧 我给你拿点儿药膏
[19:57] How about that? 怎么样?
[19:58] Allergic reaction, nothing to be scared of. 过敏反应 没什么好害怕的
[20:02] All’s well that ends well, right? 皆大欢喜 是吧?
[20:06] What’d they give you for the pain? 他们给你什么止痛药了?
[20:09] Ah, you lucky bastard. 啊 你可幸运
[20:12] Wish my balls hurt more. 真希望我的蛋蛋更疼点儿
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号