Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:04] taste this. 尝一下这个
[00:06] I don’t need to taste it. It’s a chocolate laxative. 我不需要尝 这就是巧克力口味的泻药
[00:09] I think it needs more caramel. 我想再来点焦糖
[00:14] I’m telling you, alan, one of these days that kid’s gonna fart 告诉你 艾伦 那孩子总有一天放的臭屁
[00:17] and birds are gonna fall out of the sky. 连鸟都要被熏得从天上掉下来
[00:20] Funny. Uh, listen. 有意思 呃 听我说
[00:22] -How much is a hooker? -What? -找个小姐要多少钱? -什么?
[00:25] Alan, what are you gonna do with a hooker? 艾伦 你要跟小姐做什么啊?
[00:27] Well, I’d like to pay her to have sex with me. 噢 我想付钱让她跟我上床
[00:31] Yeah. But… why? 没错 可是 为什么啊?
[00:33] Well, I’ve been thinking… 呃 我一直在想
[00:34] I don’t have have a great track record with relationships, 虽然我过去的感情经历都很失败
[00:36] but I still have desires, so I figure– 但我仍然有正常的欲望 所以我想
[00:39] why not simplify, get back to basics. 为什么不简单一些 回归基本的生理需要
[00:42] No relationship, no disappointment, just sex. 没有感情 没有失望 只要性
[00:45] Well, sex with you, there’s bound to be some disappointment. 呃 跟你上床 结果必然有些失望
[00:50] I mean, even with a hooker, money only buys you so much goodwill. 我的意思是 即便是妓女 付钱只能让你没那么讨厌
[00:54] But I don’t have to care. 但是我不需要在乎啊
[00:56] Because it’s a straight business transaction, the only needs that are important are mine. 因为这仅仅是个交易 重点是满足我的需要
[01:01] Hey, you don’t have to sell me on it. 嘿 你不必说服我啊
[01:03] I just never pictured you doing anything this. 我只是从未想到你要做这种事
[01:06] Me neither. 我也没想到
[01:06] But you know what’s interesting? 但你知道搞笑的是什么吗?
[01:07] Once I decided to give up trying to live a moral life, I felt somehow free. 当我决定放弃尝试过正常的生活时 我倒觉得轻松了
[01:12] Again, you don’t have to sell me on it. 再说一遍 你不必说服我
[01:15] How ch you looking to spend? 你打算花多少钱?
[01:17] Uh, well, as you know, I am a bit of a bargain hunter. 呃 你也知道 我专买便宜货
[01:21] Yeah, but, unfortunately, they don’t stock hookers at the 99-cent store. 我知道 但不幸的是 99美分商店里没有小姐卖
[01:25] Give me a number. 给我个数吧
[01:26] Okay, well, um… 好吧 呃
[01:28] what could I get in the $200 range? 200块我能找到什么货色?
[01:32] Crabs. 阴虱
[01:35] And get carjacked. 和劫车的
[01:38] All right, then… why don’t you give me a number. -好吧 那你给我个数字吧 -1500块
[01:42] For one night? 一晚上?
[01:43] For one hour. 一小时
[01:45] One hour? 一小时?
[01:46] I want sex, not surround sound. 我要性 不是环绕立体声
[01:50] Trust me, it’s worth it. 相信我 绝对物有所值
[01:52] For that kind of money, you get the girlfriend experience. 付出这笔钱之后 你就知道怎么对付女人了
[01:54] Haven’t you been listening? 你没听见吗?
[01:55] I don’t want the girlfriend experience. 我不想要对付女人的经验
[01:57] I want sex–guiltless, emotionless, selfish sex. 我只要性 –没有负担 不动感情 毫无顾忌的性
[02:02] I understand. 我明白了
[02:03] At a reasonable price. 以一个合理的价格
[02:05] Got it. I’m make a few calls, see what I can do. 明白了 我打几个电话 看看能不能帮上忙
[02:07] That’d be good. 太好了
[02:09] -And try to get a nonsmoker. -Sure. -试着找一个不抽烟的 -当然
[02:12] Who wants a girl who would put one of those nasty things in her mouth? 谁想要连那么恶心的东西 都往嘴里放的女人啊?
[02:16] Charlie? Charlie harper? 查理? 查理 哈珀?
[02:20] how are you? 你好吗?
[02:21] Wow, how long has it been? 喔 我们多久没见了?
[02:23] Too long. 太久了
[02:25] This is my brother alan. 这是我弟弟艾伦
[02:26] This is my daughter milly. 这是我女儿米莉
[02:28] -Hi, milly. -Hello, milly. -嗨 米莉 -你好 米莉
[02:29] Boy, this is some killer crumb cake. Hello. 天 这蛋糕真好吃 你好
[02:35] Milly, this is my son jake; jake, this is milly. 米莉 这是我儿子杰克 杰克 这是米莉
[02:38] Want some cake? 想来点蛋糕吗?
[02:40] I dot n’eat sugar. 我不吃糖的
[02:42] Oh, yeah, me neither, unless it’s in like pies and cookies and stuff. 是啊 我也是 除非夹在派和饼干什么里
[02:45] -Whatever. -Yeah, whatever. -管它呢 -嗯 管它呢
[02:50] I play guitar; I’m in a band. 我弹吉他 在一个乐队
[02:51] They’rcalled the dudes of rockage–heavy metal, classic rock kind of stuff. 摇滚小子乐队–重金属等经典的东东
[02:55] I’m into gwen stefani. 我喜欢Gwen Stefani (No Doubt乐队主唱)
[02:57] Oh, yeah, they’re great. 哦 是的 他们很棒
[03:01] You sure you don’t want some cake? 你真不来点蛋糕了?
[03:02] No, thanks. 不了 谢谢
[03:04] Oh, gee, we have to get going. 哦 天哪 我们得走了
[03:05] Call me sometime, charlie, 有时间给我打电话 查理
[03:07] maybe we can get together, have dinner and catch up. 也许我们可以一起吃个饭 叙叙旧
[03:09] That would be great. 那太好了
[03:10] Do you still have my number? 你还有我的电话号码吗?
[03:11] I’m-I’m sure I do, but… you know, just in case. 我 我当然有 但是 还是以防万一
[03:17] Woman: Here you go. 给你
[03:18] -Pleasure to meet you, alan. -Same here. -见到你很高兴 艾伦 -我也是
[03:23] Shs emems ce. Who is she? 她看起来不错啊 她是谁啊?
[03:26] I have no frickin’ idea. 我他妈的哪知道
[03:30] I’ll tell you who she is… 我告诉你她是谁吧
[03:31] the grandmother of my children. 我孩子的外婆
[03:44] Uncle Charlie. 查理伯伯
[03:46] what? 怎么了?
[03:47] Could you do me a favor and call milly’s mom 你能帮我个忙 给米莉妈妈打个电话
[03:49] and find out if milly likes me? 打听下米莉喜不喜欢我吗?
[03:50] But don’t tell her I asked, ’cause I don’t want to appear needy. 但别告诉她是我问的 我不想显得很猴急
[03:54] I’m on it. 没问题
[04:03] You’re not gonna do it, are you? 你不会帮我的 是吧?
[04:05] What was your first clue? 你直觉呢?
[04:07] Come on. Why not? 拜托 为什么?
[04:09] Jake, buddy… 杰克 哥们儿
[04:10] I don’t even remember who milly’s mom is. 我甚至不记得米莉妈妈是谁了
[04:13] Calling her will put me in a very awkward position. 给她打电话会让我很尴尬
[04:16] More awkward than the time I had to pretend to be lost at the mall 尴尬过那次我假装在商场里迷路
[04:18] so you could meet the cute security guard? 你好跟那个可爱的女保安搭讪?
[04:21] Hey, we both benefited from that. 嘿 那次我们都得到好处了
[04:23] How do you figure? 怎么说?
[04:24] I got a hot date and you got a hot pretzel. 我得到个不错的约会 你得到个椒盐脆饼
[04:29] It was an excellent pretzel. 那个椒盐脆饼太棒了
[04:34] Did you make the call? 你打电话了吗?
[04:35] Geez! 老天!
[04:36] Everybody wants me to pimp for them. 每个人都想让我帮忙拉皮条
[04:41] I might as well get myself an orange hat, platform shoes and a full-length fur coat. 我也许该带个橘色的帽子 穿双厚底鞋 再穿件皮大衣
[04:45] Hey, if anybody could pull it off, it’d be you. 嘿 如果说有人能搞定这种事的话 肯定是你啦
[04:49] did you make the call? 你打电话了吗?
[04:52] Here. Her name’s alexis. 这儿呢 她叫亚历克西斯
[04:54] She’s expecting to hear from you. 她等你给她打电话呢
[04:56] Alexis–that-that’s a pretty name. 亚历克西斯 这 这名字不错
[04:58] They all have pretty names, alan. 她们的名字都好听 艾伦
[05:00] You’ll meet a hooker named maude. 你还会遇见妓女叫莫德的
[05:03] Right, right. So, uh… 是啊 没错 那么 呃
[05:05] so exactly how much are we talking about? 那么到底说定多少钱了?
[05:08] She’s willing to throw you one for 500. 她乐意500块一次
[05:10] Uh, okay. 呃 好的
[05:13] can I put it on a credit card? 我能用信用卡吗?
[05:16] A credit card? 信用卡?
[05:18] Where are you planning to swipe it, alan? 你打算在哪儿刷卡啊 艾伦?
[05:22] All right, all right. I was just… hoping to get the miles. 好的 好的 我只是想刷卡赚里程
[05:28] Forget the miles. 别想里程了
[05:31] And remember, that 500 does not include the tip. 记住 那500块不包括小费
[05:34] I have to tip her? 我还得给她小费?
[05:35] You know, in case there’s something you want that might be considered… 就是 万一你想要的一些服务也许是
[05:38] unusual. 特别的
[05:39] Oh, yeah. I’m gonna have to tip her. 哦 没错 我会给她小费的
[05:44] -hey, berta. -Hey, berta. -你好 贝塔 -你好 贝塔
[05:46] So what you’re saying is that, uh, this is A… 那么就是说
[05:49] a la carte kind of deal, like a, like a steakhouse? 这是种套餐 就像 像去餐厅吃牛排?
[05:53] What? 什么?
[05:55] As opposed to a, uh… set menu or buffet style. 不是点菜或自助那种
[05:59] Sure, whatev. 当然 差不多
[06:01] Should I, uh, mention your name when I call? 我打电话的时候 呃 应该提你的名字吗?
[06:03] Absolutely. 必须的
[06:04] For every referral, I get a free travel mug. 每拉一次皮条 我会得到一个旅游杯
[06:08] Terrific. Thank you, charlie. 太好了 谢谢你 查理
[06:10] Happy to help. 不客气
[06:12] Zippy getting a hooker? 活泼小子要找小姐了?
[06:16] It would appear so. 看起来是这样
[06:17] Boy, talk about earning your money. 天 看看人家怎么赚钱
[06:22] Look, all you got to do is call her mother, talk to her for a few minutes, 其实 你只需要给她妈妈打个电话 跟她聊个几分钟
[06:25] then ask if milly’s there, and if she is, you hand me the phone. 然后问一下米莉在不在 如果她在 就把电话递给我
[06:28] You’re not going to let this go, are you? 你不会忘了这事的 是吧?
[06:30] Did you get a look at her? 你好好看她了吗?
[06:31] Jake, buddy, I don’t even know her mother’s name. 杰克 哥们儿 我甚至不知道她妈妈叫什么
[06:34] So? 所以呢?
[06:35] You don’t know the name of half the girls you bring over. 你带回家的女人一半的名字你都不知道
[06:37] First month I was here, you called me jack. 我刚来这儿第一个月 你管我叫杰克
[06:42] all right. All right. 好的 好的
[06:44] I will call her, dance around the fact that I have no idea who the hell she is, 我给她打电话 在我根本不记得她是谁的情况下周旋
[06:48] then I’ll hand you the phone. 然后我就把电话递给你
[06:50] Great. 太好了
[06:51] -Listen, as long as you’re hooking people… -forget it. -听我说 既然你在给人拉皮条 -休想
[06:54] Aw, come on. I’m not picky, 喔 好啦 我不挑剔
[06:56] just find me a young andy griffith. 给我找个年轻点的安迪·格里菲斯就行
[07:01] Just remember, I’m doing you a favor. 记着 我是在帮你的忙
[07:04] Don’t forget it in a few years when I ask you to change my diaper. N年之后当我让你帮我换尿布的时候 可千万别忘了
[07:07] Okay. Wait. What? 好的 等等 什么?
[07:12] It’s charlie. 我是查理
[07:13] Yeah, it was great to see you too. 是啊 看见你我也很高兴
[07:16] Listen, let me tell you why I’m calling… 听我说 我打电话的原因
[07:17] I’m sitting here with my nephew… 我跟我侄子在一起呢
[07:20] yeah, he does like his cake. 没错 他是很喜欢蛋糕
[07:23] Remind her I’m in a band. 提醒她 我加入乐队的事
[07:25] Hang on. 等一下
[07:26] You gonna let me do this? 你是让我出头吗?
[07:27] You’re rambling. 可你在瞎扯啊
[07:30] Fine. It’s all yours. 好啊 那你自己来吧
[07:35] Hello. Is… is milly there? 你好 呃 米莉在家吗?
[07:39] Oh, okay. Well, can you tell her that 哦 好的 你能告诉她
[07:40] jake harper called–the kid with the band? 杰克 哈珀来过电话吗–那个在乐队的男孩?
[07:44] Really? Sure, I guess so. 是吗? 我也是这么想的
[07:47] Okay, thanks. Bye. 好的 谢谢 再见
[07:49] You and me are having dinner with them on friday, so you can catch up. 这周五你和我去跟她们吃晚饭 你们好叙叙旧
[07:53] You and me? 你和我?
[07:55] Just don’t clock block me, okay? 别搪塞我好吗?
[08:01] “Clock block” you? “搪塞”你?
[08:03] That’s not it? 不是这么用的吗?
[08:05] No, that’s not it. 不 不是这么用的
[08:13] Jake, let’s go! 杰克 走了!
[08:22] How do I look? 我看起来怎么样?
[08:23] Like you should be knocking on doors, asking people if they’ve heard the good news! 看起来像你逐个敲门 问人家是否听到好消息了!
[08:29] I already told all my friends I have a date. 我跟我所有的朋友说了我有一个约会
[08:33] I wasn’t going to where the jacket, but the shirt has mustard on the back. 我本来没打算穿外套 但那件衬衫后面沾上芥末了
[08:36] How did you get mustard on the back of your shirt? 你衬衫后面怎么能沾上芥末的?
[08:38] A kid bet me I cldn’t catch a hot dog behind my back. 一个小孩打赌说我吃不到放在我背后的热狗
[08:41] It turns out, I couldn’T. 结果是 我确实不能
[08:44] is that what you’re wearing? 你就穿这个去吗?
[08:47] What’s wrong with it? 有什么问题吗?
[08:48] Nothing, it’s fine. 没什么 挺好的
[08:49] No, no. No, no, please, mr. Blackwell, 不不 布莱克威尔先生
[08:51] I want your opinion. 我想听听你的高见 (时尚毒舌评论家)
[08:53] Well, would it kill you to tuck your shirt in? 好的 把你的衬衫掖进去会死吗?
[08:55] I would, but I just sat in some thousand island dressing. 会啊 那次千岛沙拉酱洒里面了
[09:00] Been there, done thaT. 彼时彼地
[09:03] Get in the car. 上车
[09:04] Alan, we’re leaving. 艾伦 我们走了
[09:06] Okay. Have fun. 好的 玩得开心点
[09:08] I’m going on a double date with pumpkinhead–fun’s not an option. 两对约会里有两个小鬼头 不会有乐子的
[09:12] Well, whatever. 好吧 随便啦
[09:13] I know it means a lot to him. 我知道这对他来说意义重大
[09:14] That’s good… ’cause his happiness is everything to me. 很好 因为他的幸福就是我的一切
[09:18] Uh, uh, charlie? Wait. 呃 查理 等一下
[09:21] Yeah. 怎么了
[09:22] Guess who’s coming over tonight? 猜猜今天晚上谁会来?
[09:24] Alexis. 亚历克西斯
[09:26] Good for you. 干得好
[09:28] But if you’re planning to use that vegetable oil, 但是如果你想用那个植物油
[09:30] it’s probably going to run you an extra hundred. 很可能你要再付100块
[09:33] I’m making french fries. You know? 我要炸薯条 知道吗?
[09:35] Carb loading for my upcoming 60-minute dash. 为即将到来的60分钟激情储存能量
[09:39] My mistake. 我想错了
[09:40] But I like how you think… 但是我喜欢你的想法
[09:41] kinky and heart arar 够变态 而且不含脂肪
[09:44] right. 好的
[09:45] Oh, wait, wait. One more thing. 哦 等等 最后一件事
[09:47] Is this like parking at the mall? 这跟在商场停车一样吗?
[09:49] What? 什么?
[09:50] If I go over five minutes, do I have to pay for a whole other hour? 如果我超时五分钟 我要再付一个小时的钱吗?
[09:55] No, it’s like a tollbooth. 不 这个像收费站
[09:57] At the end of the hour, a gate comes down 在一个小时快结束时 闸门会放下来
[10:00] and lops off your penis. Have fun. 把你的弟弟拒之门外 玩得开心点
[10:05] Do me a favor, if you get a chance, ask milly what her mother’s name is. 帮我个忙 如果你逮着机会 问问米莉她妈妈叫什么
[10:10] Why don’t you ask her? 为什么你不自己问?
[10:11] Because women don’t like it when you forget their names. 因为女人们不喜欢你忘记她们的名字
[10:14] Well, then why do you always do it? 是吗 那你为什么一直这么做?
[10:17] Why do you always eat pastrami when you know it gives you gas? 那你在知道吃熏牛肉会让你放屁之后 还一直不停地吃?
[10:21] ‘Cause I love pastrami. 因为我喜欢吃熏牛肉啊
[10:23] Well, there you go. 对啊 这不就结了
[10:24] But I always know it’s called pastrami. 但我一直知道它叫熏牛肉啊
[10:27] Just ask her. 问她就是了
[10:29] Okay. 好的
[10:30] Now, let’s talk about your date. 现在来谈谈你的约会
[10:33] You need to get your ducks in a row before we get to the restaurant. 在我们到餐馆前 你得让你的鸭子们排好队
[10:35] What do you mean? 什么意思?
[10:36] Well, if this little girl’s important to you, it’d behoove you to have a plan. 如果这么姑娘对你很重要 做个计划会对你很适宜
[10:40] “Behoove”? “很适宜”?
[10:42] It would benefit you. 就是对你有好处
[10:44] Oh, yeah, sure. 哦 是的 当然
[10:45] What was that thing about ducks? 这关鸭子什么事?
[10:47] It’s just an expression. 我只是那么一说
[10:48] Well, it’s confusing. 那让人迷糊
[10:50] Sorry. 抱歉
[10:51] You can’t get ’em in a row. 你没法让它们排队
[10:53] I know, I know. Now, just listen to me… 我知道 我知道 听我说
[10:54] they’re ducks. 它们是鸭子
[10:56] Right. 没错
[10:57] They move willy-nilly. 它们到处乱跑
[10:59] Shut up. 闭嘴
[11:02] It would behoove you to speak nicer to me. 对我好好说话会对你很适宜
[11:06] I swear to god, I will open the sunroof, pick you up with one hand 我发誓 我会打开车天窗 单手把你拎起来
[11:09] and toss you into the carpool lane. 扔到合用车道上
[11:14] You know, there’s no reason we couldn’t be in the carpool lane. 你知道 我们不可能去合用车道
[11:20] All right, all right, I’m listening. 好的 好的 我听着呢
[11:23] Thank you. 谢谢
[11:25] Now, three rules. 三条规则
[11:27] Number one: Dinner with a beautiful woman is never about food. 第一 和美女吃饭从来都和食物无关
[11:30] I know, it’s about making her like me. 我知道 是为了让她喜欢我
[11:32] Very good. 很好
[11:34] But there will be food, right? 但是总会有食物 不是吗?
[11:37] Yes. 是的
[11:38] ‘Cause I’m not at my best when I’m hungry. 因为我饿的时候没法展现最佳状态
[11:41] Jake, you need to focus here. 杰克 你得专心点
[11:43] It would behoove me to focus. 专心点对我很适宜
[11:48] Sorry. What are the other two rules? 抱歉 其他两条规则是什么?
[11:51] Number two: Eat with your mouth closed. 第二 闭着嘴吃
[11:53] Number three: Pray she has low self-esteem. 第三 祈祷她不那么自大
[11:57] Number three isn’t a rule. 第三条不是规则
[11:58] For you it is. 对你是的
[12:00] Fine. 好吧
[12:01] Now let’s go over my three rules. 现在 来说说我的三条规则
[12:04] you’ve got rules? 你有规则?
[12:05] Number one: I’d like you not to call me mr. Potato head or spongebob smearpants. 第一 我希望你不要叫我土豆头先生 或是脏裤海绵鲍伯
[12:12] How about sir farts alot? 那放屁先生可以吗?
[12:14] No. 不要
[12:17] Number two: I’d think it’d be better if I call you charlie rather than uncle charlie; 第二 我认为我叫你查理 比叫你查理伯伯更好
[12:22] so that way,e’d be more like equals. 这样更平等
[12:24] So if we’re equals, does that mean you’re going to split the check with me? 既然我们平等的话 是不是意味着你会和我平分饭钱
[12:28] I knew you’d say that, charlie. 我就知道你会这么说 查理
[12:32] And number three? 第三呢?
[12:35] Oh, there was only two; I miscounted. 哦 只有两条 我数错了
[12:41] * You don’t have to put on the red light * * 你不必点着红灯 * (旧时妓院以红灯为标志)
[12:47] * those days are over you don’t have to sell your body to the night * * 那些日子过去了 你不必把自己卖给黑夜 *
[12:53] Oh, wait, you do. 哦 等下 你还是要的
[13:00] here we go. 要开始了
[13:02] Make me proud. 好好干
[13:10] Hey, alan. 嘿 艾伦
[13:12] Rose… oh, for god’s sake. 罗丝 上帝啊
[13:15] Did charlie put you up to this? 是查理让你这么做的吗?
[13:16] What are you talking about? 你们在说什么?
[13:17] Charlie didn’t put me up to anything. 查理没让我做任何事
[13:19] Right.So, it’s just a coincidence that 好 那么这是一个巧合
[13:20] I’m sitting here waiting for a prostitute and all of a sudden you show up at the front door? 我坐着等妓女来 突然间你就出现在前门了
[13:24] You’re waiting for a prostitute? 你在等妓女?
[13:27] No. 不是
[13:30] Oh, alan, that’s not like you. 哦 艾伦 这可不像你
[13:32] Yeah, well, when you’ve had your heart broken enough times 是的 当你无数次心碎后
[13:35] and you can’t even bear the thought of having an emotional connection with another human being, 你甚至都无法忍受和人类交往的想法时
[13:38] what else is there to do? 你还能做什么?
[13:39] A lot of people masturbate I hear. 我听说很多人手淫
[13:43] Really, I’ve heard them. 真的 我听说过
[13:46] Nevertheless, sometimes a man needs to feel something other than his own touch. 不管怎样 有时男人需要感受别的 而不是自己的抚摸
[13:51] Have you tried switching hands? 你试过换手吗?
[13:54] It’s like being with a clumsy stranger. 就像是一个笨拙的陌生人
[14:00] You must be alan’s prostitute. 你一定是艾伦叫的妓女
[14:03] I’m rose. 我是罗丝
[14:04] Hi, rose. 嗨 罗丝
[14:05] Will you be joining us tonight? 今晚要和我们一起吗?
[14:07] No. 不
[14:07] You’ll just be doing alan this evening. 今晚你只要和艾伦做就可以了
[14:10] -Good night, rose. -Good night. -晚安 罗丝 -晚安
[14:13] So, uh, come on in. 呃 进来吧
[14:15] Sorry I’m a little late. 抱歉 我迟了一会
[14:16] Oh, that’s okay. 哦 没事
[14:18] As long as it doesn’t come out of my, you know… winky-dink time. 只要不要过了我要看的”Winky-Dink”节目
[14:25] charlie, you haven’t changed a bit in all these years. 查理 这么多年你一点没变
[14:28] It has been years, hasn’t it? 好多年了 不是吗?
[14:31] How many years do you think it’s been? 你觉得有多少年了?
[14:33] I don’t know, probably 12. 我不知道 大概12年
[14:37] And how old are you, honey? 你几岁了 亲爱的?
[14:38] Fourteen. 十四
[14:39] Thank heaven. 谢天谢地
[14:42] “For leetle girls.” 有女儿真好
[14:45] So, milly, do you play dodgeball? 米莉 你玩躲避球吗?
[14:46] No. 不
[14:47] I enjoy it quite a bit because it’s just man against man, but with big red balls. 我非常喜欢玩 因为那是男人间的对抗 用巨大的红球
[14:54] -Ix-nay on the allsbay. -What? -Ix-nay on the allsbay -什么?
[14:57] Just don’t say balls. 不要提球字
[15:00] So… 那么
[15:02] are you… living in the same place? 你还住在老地方?
[15:05] Yeah, still in my condo. 是的 还住在我的公寓里
[15:07] Right, the condo. 是的 公寓
[15:09] Boy, that takes me back. 哦 那让我回忆起过去
[15:10] I don’t think you were ever there. 你没去过那里
[15:12] That’s what I meant. 我就是这个意思
[15:17] It takes me back to not being there. 让我回忆起我没去过那
[15:21] The thing about dodge… 说到躲避…
[15:25] round things, is the thrill of competition and the deep satisfaction you get 圆东西 你会体会竞争带来的兴奋感
[15:29] when you see a kid’s retainer fly out of his mouth 以及看到一个孩子被球打中脸
[15:31] when he takes one to the face. 牙套从他嘴巴里飞出的满足感
[15:33] I hate dodgeball. 我讨厌躲避球
[15:34] It’s too violent. 太暴力了
[15:35] You’re right, it sucks. 没错 糟糕透了
[15:39] Milly enjoys painting and writing poetry. 米莉喜欢画画 写诗
[15:43] You know, like me. 你知道 像我一样
[15:44] Of course I know. 当然 我知道
[15:45] How could I not know? 我怎么会不知道
[15:47] So, are you still doing the whole art thing? 你还在做艺术方面的事?
[15:50] What do you mean? 什么意思?
[15:52] I mean the thing you used to do with the art… 我的意思是那些你以前做的和艺术
[15:55] and the poetry. 和诗有关的事
[15:58] Milly, did jake tell you he’s in a band? 米莉 杰克和你说过他加入了一个乐队吗
[16:01] Yeah, I’m in a band. 是的 我在一个乐队里
[16:05] I don’t think she has low self-esteem. 我觉得她有点自负
[16:11] shall we take care of business before we get started? 开始前 我们是不是该把钱给了
[16:13] Oh, oh, absolutely. No… no money, no honey. 哦哦 当然 没钱就没温存
[16:18] No… no lootie, no bootie. 没战利品就没有性感皮靴
[16:22] No cash advance, I’m not in your pants. 没现金 我就不会在你裤子里
[16:27] -That was $400, right? -Five. -400块 对吗? -500
[16:29] Oh, of course. Why did I think it was four? 哦 当然 我怎么会觉得是400呢?
[16:36] Thanks. So, alan… 谢谢 那么 艾伦
[16:40] what do you like? 你喜欢怎样的?
[16:41] Oh, just about anything. I’m not finicky. 哦 怎样都行 我不挑食
[16:44] Ooh, no limits, huh? 哦 没有限制啊?
[16:46] Well, you know, I’m not into animals or… 嗯 我不喜欢和动物 或是
[16:49] anything near my keister. 任何靠近我屁股的东西
[16:53] Okay, come here. 好 过来
[16:56] Let’s get comfy. 让我们舒服点
[16:57] Oh, all righty. 哦 好的
[17:01] oh, baby, you really turn me on. 哦 亲爱的 你真让我兴奋
[17:05] -Uh, uh, hang on a sec. -What? -嗯嗯 等下 -怎么了?
[17:08] I’m a little bumped by that “turn me on” part. 我有点不喜欢”让我兴奋”这一句
[17:11] I mean, I want believe you, 我是说 我想相信你
[17:13] but I’ve been with enough women to know that it doesn’t happen that fast. 但是和女人的经验告诉我不会那么快
[17:17] Sometimes it doesn’t happen at all. 有时甚至根本不会发生
[17:20] Honey, I would not lie to you. 亲爱的 我不会骗你的
[17:22] No, no, of course not. Why would you lie to me? But… 是是 当然不会 你为什么要骗我呢 但是
[17:27] I’m just saying, it-it would help if you could tone down the narration to a more believable level. 我只是说如果你能把表述 降到一个可信的水平会更好
[17:33] All right. 好的
[17:39] Mm, you are the best kisser. 嗯 你真是接吻高手
[17:42] Okay, again… 好吧 再说一次
[17:44] I happen to know for a fact that I’m not the best kisser. 我知道我不是个接吻高手
[17:48] Okay, I’m a little confused here. 好吧 我有点糊涂了
[17:50] I’m just not buying it. 我就是不相信
[17:51] And since I am buying it, I should be able to buy it. 既然我花钱了 应该让我相信才是
[17:56] All you have to do is tell the truth. 你要做的就是实话实说
[17:58] -There’s no need for hyperbole. -All right. -没必要夸张 -好的
[18:00] -Okay. -Okay. -行 -行
[18:03] oh, alan, your lips are so… 哦 艾伦 你的嘴唇真是
[18:08] thin and dry. 又薄又干
[18:12] Okay, now we’re cookin’. 好 这就对了
[18:17] I think competitive eating really changed when that japanese guy started wetting the hot dog buns. 我觉得当日本人开始把热狗弄湿 狂吃比赛就变味了
[18:22] I actually figured out that trick myself… 是我自己发现这个把戏的
[18:24] by accident. 很偶然地
[18:27] So… 那么
[18:29] how are your folks doing? 你双亲都好吗?
[18:30] That’s not funny, charlie. 那一点都不好笑 查理
[18:31] No, I-I-I meant, how are they doing… in heaven? 不 我 我是说他们在天堂怎样?
[18:36] What are you talking about? 你在说什么呢?
[18:38] Hell? 在地狱?
[18:40] Are you referring to their divorce? 你是说他们的离婚
[18:42] Yes, I am. 是的 是的
[18:43] And divorce is hell. 离婚就像是地狱
[18:44] But after awhile it can be like heaven. 但是过一阵子就会像在天堂
[18:45] You know, you’re even prettier than I remember. 你知道 你比我记得的还要漂亮
[18:48] Thank you. 谢谢
[18:49] And you are just as charming as the first time we met. 你和我们初遇时一样充满魅力
[18:51] Oh, you don’t remember that. 哦 你还记得初遇
[18:53] I sure do–it was a really hot day in july… 当然 那是七月里炎热的一天
[18:55] in my opinion, the hot dog eaters are amateurs. 我觉得那些吃热狗的都是业余的
[18:57] The guys who do pork ribs and spaghetti, they’re the real athletes. 那些吃猪排和意粉的 才是真正的高手呢
[19:02] Hey, hey, hey, the lady’s talking here. 嘿嘿嘿 这位女士在说话呢
[19:05] Oh, right–milly, charlie wants to know what your mom’s name is. 哦 好吧 米莉 查理想知道你妈妈的名字
[19:11] You don’t remember my name? 你不记得我的名字了?
[19:12] What? Of course I do. 什么? 我当然记得
[19:15] You’re gonna listen to “spongebob smearpants”? 你听”脏裤海绵鲍伯”乱说
[19:19] oh, you want play like that, huh? 哦 你想玩这个 呃?
[19:21] Mister… drunky-face. 醉鬼先生
[19:24] What’s my name, charlie? 我叫什么 查理?
[19:25] Just a sec. 等一下
[19:27] How’s your lobster, sweetheart? 龙虾好吃吗 甜心?
[19:28] You need more butter, ’cause there’s plenty on jake’s shirt. 你想再要些黄油吗 杰克的衬衫上多着呢
[19:32] You have no idea what my name is, do you? 你不记得我的名字了 是吗?
[19:34] He doesn’t have a clue. 他一点都想不起来
[19:36] Okay, okay, okay, I’m not good with names, 好好好 我不擅长记名字
[19:39] but I’ll never forget the passionate nights we spent together. 但是我永远不会忘记 我们共同度过的激情的夜晚
[19:42] We never spent the night together. 我们从没共度过夜晚
[19:44] -We didt? -No. -没有? -没有
[19:45] Well, no wonder I don’t remember you. 嗯 怪不得我不记得你
[19:48] Come on, honey, we’re leaving. 来吧 亲爱的 我们走
[19:50] No, no, no, no, no, wait, wait, wait. 不不不不 等一下 等一下
[19:52] I gotta know… 我得知道
[19:54] who the hell are you? 你到底是谁
[19:57] Nice going. 干得真不错
[19:58] Me? You’re putting this on me? 我? 你要把这些归咎于我?
[20:01] Can I bring you anything else? 你们还要点什么吗?
[20:03] Yeah, get me a bottle of scotch, a taxi and a smarter kid. 是的 一瓶威士忌 一辆出租车 和一个聪明点的娃
[20:08] Can I have a chocolate mousse, please. 我要个巧克力幕斯
[20:13] alan: Oh, come on. I just said I can’t believe I’m the biggtt u’ve ever seen. 哦 拜托 我只是说我不相信这是你见过的最大的
[20:18] I mean, I’m not even the biggest I’ve ever seen and I haven’t seen that many. 我是说 我甚至不是我见过的最大的 我都没见过多少
[20:23] -I’m sorry, I have to go. -Why? -对不起 我得走了 -为什么?
[20:25] I have a headache. 我头痛
[20:27] I can work with that–i was married for 12 years. 那对我来说没关系 我有过12年婚史
[20:29] Here’s your money. Don’t ever call me again. 这是你的钱 不要再打电话我了
[20:37] Okay. Second base for free. 还行 免费上二垒
[20:59] so, are either of you gonna tell me how it went tonight? 你们谁打算告诉我今晚怎样?
[21:03] Ask your bubbleheaded son. 问你的脑袋上冒泡的儿子
[21:05] Ask your butt-headed brother. 问你的屁股长脑袋上的兄弟
[21:08] You know what? I’m not that interested. 知道吗? 我不是那么有兴趣
[21:11] I’m going to bed. 我要睡了
[21:14] Oh, no, stay. 哦 不要 呆在这儿
[21:15] I so enjoy your company. 我喜欢你陪着
[21:21] So, how’d it go with alexis? 和亚历克西斯怎样?
[21:24] Well, uh, I don’t want to brag, but, uh, she wouldn’t take my money. 嗯 我不是想吹牛 不过她不愿收我的钱
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号