Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:03] Morning. 早上好
[00:04] Morning. 早上好
[00:07] We got Maple Loops. 咱家有枫糖甜甜圈
[00:10] It’s got oats and corns and wheat 燕麦 玉米和小麦
[00:12] It’s the sweetest breakfast treat 香甜早餐真不赖
[00:13] It’s Maple, maple, maaaaple-icious! 枫糖圈圈我最爱
[00:18] Not a Maple Loops fan? 看来你没什么兴趣
[00:19] Oh. Oh, no, I’m sorry. 不好意思啊
[00:21] It’s just, uh, threw me. 我放空是因为
[00:22] My, uh, my brother wrote that jingle. 这首广告歌是我哥写的
[00:24] Get out of here– he wrote Maple Loops? 你开玩笑呢 他写的枫塘甜甜圈之歌
[00:26] Yeah, yeah, he wrote lots of jingles– 是的 他写了很多广告歌
[00:28] Maple Loops, Granny’s Big Fudge Nuggets. 他写了枫塘甜甜圈 祖母家的金砖巧克力
[00:30] Granny’s Big Fudge Nuggets? 祖母家的金砖巧克力
[00:32] From the magic chocolate mountain 在神奇的巧克力山谷
[00:34] There’s a secret chocolate mine 有一个神奇的巧克力矿
[00:36] With Granny’s Big Fudge Nuggets and a taste 有祖母家秘制的金砖巧克力
[00:38] That’s oh so fine. 那是真正的好滋味
[00:41] Wow, that’s a good memory. 记忆力不错啊
[00:44] What else, what else? 他还写了别的什么
[00:45] Uh, well, there was Hammerstein Beer. 汉默斯坦啤酒
[00:47] The girls look prettier with Hammerstein Beer 女孩喝了汉默斯坦啤酒后更美丽
[00:49] You like what you see, you like what you hear 你看到什么都快乐 你听到什么都欢喜
[00:51] Grab a cold frosty mug and pull her near 冰啤酒让她相隔不再千万里
[00:53] ‘Cause the girls look prettier 因为女孩喝了汉默斯坦啤酒
[00:54] With Hammerstein Beer. 看起来会更美丽
[00:58] I had no idea your brother was a freaking genius. 真难以想象你哥是如此的天才啊
[01:01] Well, he managed to live 44 years 他的理想就是活到44岁
[01:03] screwing everything that moved 上遍所有两条腿的
[01:04] without catching a fatal venereal disease. 还不用患上致命的性病
[01:09] I suppose there’s a form of genius in that. 我觉得这也是天才的一种
[01:13] You don’t talk about him very much. 你不怎么讲他
[01:14] Were you guys close? 你们关系好吗
[01:15] Oh, yeah, we were, we were inseparable. 我们关系很好
[01:16] I mean, why do you think we lived together for so long? 要不我怎么在他家住了这么久
[01:18] Well, Berta says it’s ’cause you’re a parasitic leech. 波塔说因为你是个寄生虫
[01:21] Admittedly, that was one of his pet names for me, 这是她对我的昵称
[01:25] but not true. 我可不是那种人
[01:25] H-He loved me and I loved him. 我爱他 他爱我
[01:28] Oh, oh, you remember this one? Uh… 你还记得这首吗
[01:29] Bad stuff grows in the cracks of your toes 坏东西长在你的脚趾缝里
[01:31] But nobody knows 但是没人晓得
[01:32] Like Toezene. 用了脚气灵一切病痛归无形
[01:34] Yeah, he said I inspired that one. 我哥说是我给了他灵感
[01:38] You miss him, don’t you? 你是不是很想念他
[01:40] Oh, of course I miss him. 我是很想念他
[01:41] I don’t miss the smell of vomit and lubricant 虽然我对清晨的呕吐物和润滑油的味道
[01:44] in the morning… 没什么好感
[01:46] but I-I do miss him. 但我的确很想他
[01:48] Oh, what about this one? 这首歌呢
[01:50] I’m a pepper, he’s a pepper 我是胡椒 他也是
[01:52] She’s a pepper, we’re a pepper 她是胡椒 我们都是
[01:54] Wouldn’t you like to be a pepper, too? 你是不是也想当胡椒
[01:55] Uh, uh, no, Charlie didn’t do that one. 这首不是查理写的
[01:57] Oh, it’s not that catchy anyway. 确实不是朗朗上口
[02:10] It’s got 它有
[02:13] Oats and corn and wheat 燕麦 玉米和小麦
[02:17] It’s the sweetest breakfast treat 香甜早餐真不赖
[02:23] – It’s… – It’s… 枫糖
[02:25] Maple, maple, maaaaple-icious! 圈圈我最爱
[02:31] Oh, sorry. You were being sad, weren’t you? 你现在好伤心吧 不好意思了
[02:35] A little. 有点吧
[02:38] No, I-I can’t tell you how many hours 我都不记得多少次了
[02:40] I watched my brother playing this piano 我哥在这里弹着钢琴
[02:43] or passed out under it. 有的时候就醉倒在钢琴下
[02:46] One time I walked in and he was having sex on top of it. 还有一次我进来的时候 他在钢琴上云雨
[02:50] You can see where the young lady’s ass print 你还能在这里看见
[02:52] didn’t quite wax out. 那个小妞的臀印
[02:56] Maybe he should have used a coaster. 也许应该用杯垫
[03:04] New business idea– ass coasters. 新的发明 臀垫
[03:09] We’re here to pick up a piano. 我们来拖钢琴的
[03:11] Oh, right, I, I forgot. 哎呀我忘记了
[03:18] Hold on. 稍等
[03:25] So I imagine you’re anxious 我觉得吧
[03:29] to get rid of some of these 你是非常想摆脱这件让你痛苦的
[03:31] painful memories. 纪念物吧
[03:32] No, are you kidding me? 你开玩笑吧
[03:33] I mean, this piano is practically 这钢琴是我仅有的
[03:35] all I have left of my brother, 对我哥的回忆
[03:36] except for, you know, all the DNA 除了他留在
[03:39] he left on the couch and… 沙发上的
[03:42] on the floor and… 地板上的
[03:45] on the walls and on the stairs, 墙上的和楼梯上的DNA
[03:47] but I’m not going to clone him, so the piano’s pretty much it. 但是我也没打算克隆他 所以钢琴就够了
[03:52] -Okay, we got a problem then. -How so? -那我们就有个问题了 -咋啦
[03:56] Well, you know how I’m redecorating the house? 你知道我打算重新装修房子
[03:59] I donated the piano to a music school for underprivileged kids. 我把钢琴捐献给一所音乐学校的贫困儿童了
[04:02] What? 什么
[04:03] How could you be so selfish? 你怎么这么自私
[04:05] I’m sorry, I’ll just tell the kids 对不起 我去告诉孩子们
[04:08] they have to keep practicing on a painted slab of wood. 让他们用喷了漆的木头钢琴练习吧
[04:11] No, no, you’re right. 对不起 我错了
[04:13] This, this should go to someone 这架钢琴的确应该
[04:15] who will benefit from it. 给那些有真正需要的人
[04:17] You sure? 你确定吗
[04:18] Yeah, yeah, let me, uh, let me just get 是的我确定
[04:21] Charlie’s personal stuff out of here. 让我把查理的私人物品拿走
[04:23] Oh, oh, here’s some of his unfinished music. 这里有没完成的歌
[04:27] Uh, panties. 小裤裤
[04:30] Panties… panties. 小裤裤 还是小裤裤
[04:35] Water pipe. 水烟筒
[04:38] Oh, vibrator. 振动器
[04:42] So we’re talking songs, 那就是歌谱
[04:44] thongs, bongs, and schlongs. 丁字裤 水烟枪和跳蛋
[04:48] If he had an autobiography, that would be the title. 如果我哥有本自传 可以当书名
[04:53] You know, there was a time 曾经有段时间看见这些东西
[04:54] when I would have found these things disgusting. 我会感觉很恶心
[04:56] And now? 那现在呢
[04:57] There’s a certain wistfulness 我在反感中
[04:59] mixed in with my revulsion. 包含着一丝悲催的感觉
[05:02] Ready to go here? 能拖走了吗
[05:04] Uh, yeah, come on in. 可以了
[05:05] It’s over here. 在这里
[05:07] Thanks, we would’ve had trouble finding it. 谢啦 这钢琴是有多小啊
[05:11] I changed my mind! 我改主意了
[05:13] You can’t have him! 你们不许带走它
[05:14] Okay, okay, Alan, Alan, 淡定 艾伦 淡定
[05:16] what about the kids? 那些孩子怎么办
[05:17] Screw ’em! 让他们去死
[05:21] We’re gonna need another minute. 还得再等一下
[05:23] Oh, Charlie, why? 查理 为什么
[05:25] Why, why, why, why, why?! 为神马 为神马 为神马
[05:30] Why?! 为神马
[05:38] White people. 白人呐
[05:43] Hello, Dad? 有人吗 老爸
[05:45] Right here. 我在这儿
[05:52] Something’s different. 好像有点不太一样
[05:57] Your uncle’s piano is gone. 你伯伯的钢琴没了
[05:59] Oh, yeah. 对哦
[06:01] Were we robbed? 我们遭劫了吗
[06:03] Yes, we’re the latest victims of the piano thieves 对 咱们是钢琴窃贼的最新受害者
[06:07] that have been plaguing the beach. 这贼一直在海边作案
[06:10] Damn, they got my good bong. 该死 我的水烟枪没了
[06:14] What? 什么
[06:16] Oh, man, that is so wrong. 我是说天呐 太没天理了
[06:18] No, it wasn’t a robbery. 不是 我们没遭劫
[06:22] Walden’s redecorating. 沃顿要重新装修
[06:24] Cool. 好吧
[06:25] You know, for some reason, 你知道吗 不知怎么的
[06:28] your uncle’s death is really starting to hit me. 你伯伯的死真的对我打击很大
[06:30] I mean, I don’t know if I was in de… 我不知道自己是不是
[06:31] What are you doing? 你这是在干嘛
[06:33] Um, a toast to Uncle Charlie? 呃 敬查理伯伯一瓶
[06:35] Nice try. 想得美
[06:37] You’re not the only one who misses him, you know. 又不是只有你才想他
[06:40] Really? 是吗
[06:41] You never talk about it. 没听你说起过
[06:43] I need a beer to loosen up. 我要喝一瓶才能敞开心扉
[06:48] Not gonna happen. 不可能的事
[06:49] Now, come on, talk to me. 来 跟我说说
[06:51] I don’t know, Uncle Charlie just never treated me 我不知道 查理伯伯从来不会
[06:54] like I was some stupid kid. 把我当蠢孩子看
[06:57] That’s nice. 这是好事
[06:59] He treated me more like a stupid person. 他比较把我当蠢人看
[07:03] Well, I know he loved you. 我知道他生前很爱你
[07:06] Then how come he didn’t leave me anything? 那他怎么什么东西都没留给我
[07:08] Well, you don’t measure love by things. 爱是不能用物质来衡量的
[07:11] I disagree. 我不同意
[07:13] Nothing says “I love you” like a Mercedes CL600. 一辆梅赛德斯奔驰CL600比我爱你有分量多了
[07:17] Hey, the Mercedes was leased. 喂 那辆梅赛德斯奔驰是租的
[07:19] And is that all your uncle meant to you– a nice car? 而且 你伯伯在你心中就这地位 一辆豪车?
[07:22] Of course not– I learned a lot from him. 当然不是 我从他身上学到很多东西的
[07:24] Like what? 比如呢
[07:25] Well, let’s see. 我想想
[07:26] If it doesn’t fit, don’t force it. (套套)要是戴不上 就不要硬扯
[07:33] It’s always better to say sorry afterwards 事后道歉永远要比
[07:36] than ask for permission before. 事前征求同意强
[07:39] And if it’s burning, bleeding, or oozing, 如果(鸡鸡)发热 流血 渗出
[07:41] go to see a doctor ASAP. 就得去看医生 而且要”尽快”
[07:46] Oh, God. 老天呐
[07:49] But probably the most important thing I learned 不过我学到最重要的一点可能是
[07:51] is that by the time I’m his age, 等我到了他那个岁数
[07:52] I want to be married and have a family. 我要结婚 成家立业
[07:54] Really? 真的吗
[07:56] Yeah, Uncle Charlie was very lonely, Dad. 真的 老爸 查理伯伯其实挺孤独的
[07:59] Yeah, yeah, he was. 是啊 他是挺孤独的
[08:02] And I don’t want to be like him. 我可不想以后像他那样
[08:05] Well, good for you. 你这么想是对的
[08:07] Of course, I don’t want to be like you either. 当然 我也不想像你这样
[08:13] Even better. 这么想就更对了
[08:15] By the way, do you have a number for this Dr. Asap? 对了 你有没有那个尽快医生的电话
[08:20] He’s not listed anywhere. 我在号码本上查不到
[08:22] What? 什么
[08:24] I mean, I don’t need him right now, 我也不是现在就要找他
[08:25] but I want to have him on speed dial, so if I do, 我想把他加到快速拨号上 要找他时
[08:28] I can get him as soon as possible. 我才能尽快联系到他
[08:32] ASAP? 尽快啊
[08:34] Yeah, him. 对 就是他
[08:39] A-S-A-P? 尽快就是尽快啊
[08:41] I know how to spell it, Dad, I’m not an idiot. 我知道怎么读 老爸 我不是傻子
[08:48] Can I get you another appletini, Alan? 再给你来一杯苹果马丁尼吗 艾伦
[08:51] Yes. 对
[08:52] Uh, no, uh, 不 不要那个
[08:53] make it a bourbon. 给我来一杯波旁威士忌
[08:55] Since when do you drink bourbon? 你什么时候喝起波旁威士忌了
[08:57] It’s what my brother drank. 我哥哥以前就喝这个
[08:58] Yeah, but your brother knew how to drink. 我知道 可你哥哥知道怎么品这酒
[09:01] Hey, I watched him for years. 我看了他好几年了
[09:02] You don’t think I picked up a few things? 你以为我就没学到几招吗
[09:04] Maybe. 可能吧
[09:05] It certainly wasn’t women or checks. 但绝对没学会泡妞和结账
[09:10] Ah, there you are. 你在这儿呢
[09:12] Oh, how’d you find me? 你怎么知道来这找我
[09:13] Well, you’re depressed, 你不高兴啊
[09:16] and when you’re depressed, you drink, 你不高兴就会想喝酒
[09:17] and when you drink, you come here. 你想喝酒就会来这里
[09:19] If you were a fat guy, I would have gone 你要是叮当猫 我当然会去
[09:20] to where they serve pies. 卖铜锣烧的地方找你
[09:23] Hi there. 你好帅哥
[09:26] What can I get you? 想来点什么
[09:27] I will have a ginger ale, please. 一杯姜汁汽水 谢谢
[09:29] One ginger ale, coming right up. 一杯姜汁汽水 马上来
[09:31] Uh, I-I’m still waiting on that bourbon. 喂 我还在等那杯波旁威士忌呢
[09:33] I’ve only got two hands. 没看到我只有一双手嘛
[09:36] Here you go. 汽水来了
[09:38] Can I get you anything else– 你还想要别的吗
[09:39] slice of lime, peanuts, breakfast in bed? 一片酸橙 一碟花生 要不一顿床上早餐
[09:43] Thank you, I’m good. 谢谢 这就行了
[09:45] Oh, I’m betting you are. 我也觉得你很有型
[09:51] Don’t be clearing your throat at me. 别对我哼哼戚戚的
[09:55] Here. 给你
[09:56] Thank you. 谢谢
[09:59] She’s nice. 她人真好
[10:01] To you, sure. 对你当然好了
[10:02] You live in a world of nice. 你就生活在一个美好世界里
[10:04] That’s because I’m nice to people, 那是因为我对别人好
[10:05] and they’re nice back to me. 他们也对我好
[10:06] No, it’s because you’re tall, rich, and good-looking. 不 那是因为你高大威猛 帅气有钱
[10:08] And nice. 而且对别人好
[10:11] Oh, please, that had nothing to do with it. 放屁 跟这没一点关系
[10:13] I mean, take my brother. 就拿我哥哥来说吧
[10:14] He wasn’t nice, but he had money and looks, 他对人就不好 可他有钱又有款
[10:17] so he always got a free pass. 所以他总是左右逢源
[10:18] Men wanted to be him, and women wanted to be with him. 男人想变成他 女人想勾搭他
[10:21] Actually, a few of the men wanted to be with him, too. 其实 有几个男人也想勾搭他
[10:24] A couple of ’em actually succeeded, 有两个还真得手了
[10:25] but that’s a story for another day. 不过这有点扯远了
[10:27] Well, cheers. 好吧 干杯
[10:32] Hi. 嗨
[10:35] Hi. 嗨
[10:36] Who’s your friend? 介绍一下你朋友
[10:40] He’s a bloodthirsty psychopath 他是个嗜血的心理变态
[10:42] with a panel van and a rag soaked in chloroform. 开一辆货车 带着浸了氯仿的破布
[10:44] Hi, I’m Alicia. 你好 我是艾丽西娅
[10:47] I’m Walden. 我是沃顿
[10:56] And then, after he kills the women, 他杀了这些女人之后
[10:58] he peels off their faces 就把她们的皮剥下来
[11:00] and uses them to make hand puppets. 用这些皮做布袋木偶
[11:03] – Good night, Alan. – Good night, Alan. -晚安 艾伦 -晚安 艾伦
[11:05] Okay, see you in the Dumpster. 好吧 垃圾箱里再见
[11:10] Man. 老天
[11:12] I couldn’t score a woman like that if my semen cured cancer. 就算我的精液能治癌 我也泡不到妞
[11:24] Aw, Charlie. 哦 查理
[11:31] I’ll bet you’re up there watching 你现在肯定在上面冷眼旁观
[11:33] and laughing your ass off. 笑得人仰马翻了
[11:36] You left a big hole down here, buddy. 兄弟 你在我心里留了一个大洞啊
[11:39] And a lot of little ones. 还有很多小洞洞
[11:45] I-I never told you this while you were still alive, but… 你生前我从来没有跟你说过
[11:51] I would’ve given anything to be like you. 我愿意放弃一切变成你
[11:54] Even for a day. 就算一天也行
[12:00] Hey there, big guy. 嗨 大家伙
[12:01] Where’d you come from? 你从哪冒出来的啊
[12:03] Douglas! 道格拉斯
[12:04] Douglas, where are you, boy? 道格拉斯 你去哪了 宝贝
[12:06] Up here. 在这呢
[12:08] Oh… pretty mommy. 哇 漂亮妈咪
[12:11] There you are, Douglas. 道格拉斯 终于找到你了
[12:13] I’m so sorry. I hope he didn’t bother you. 对不起 我希望它没有打扰到你
[12:15] Oh, not at all. This is my favorite kind of dog. 完全没有 我最喜欢这种狗
[12:17] Oh, you like labs? 你也喜欢拉布拉多狗
[12:18] No, I like dogs that fetch me beautiful women. 不 我喜欢能帮我认识漂亮女人的狗
[12:21] Cute. 嘴真甜
[12:22] Is this your house? 这是你家吗
[12:24] Uh, not exactly. 不完全是
[12:25] What do you mean? 什么意思
[12:26] I mean, after we fall in love 我的意思是 如果咱俩恋爱了
[12:28] and get married, it’ll be ours. 结婚以后 这就是咱俩的家
[12:30] Wow, you don’t waste any time, do you? 哇 你可真是开门见山啊
[12:32] Nope. When I see what I want, I get right to the B.S. 对 我淘宝的时候看上什么就按回车
[12:36] I’m Melanie. 我是梅勒妮
[12:39] Melanie Laughlin. 梅勒妮·劳克林
[12:41] Oh. Nice to meet you, Melanie. 很高兴认识你 梅勒妮
[12:42] I’m… 我是…
[12:45] Charlie. 查理
[12:47] Charlie Harper. 查理·哈勃
[12:54] That was fun. 昨晚过得真爽
[12:56] Yeah, it was. 爽歪歪
[12:58] You know, I was a little worried I wasn’t gonna be able 你知道吗 本来我还担心自己
[13:01] to get used to single life, 没法适应单身生活
[13:02] but this “casual sex with no commitment” stuff 但”一夜风流 无需负责”的玩意
[13:04] is kind of growing on me. 真是越玩越带劲
[13:06] Wait, what? 等等 什么
[13:08] Thank you for the intercourse. 感谢与我一夜情
[13:10] Bye-bye. 再见咯
[13:17] Well, Mr. Penis is happy. 看来 我家老二很满足
[13:21] Time to take care of Mr. Stomach. 该照顾照顾老胃的情绪了
[13:25] Good morning. 早安
[13:28] Morning. 早安
[13:30] You are an incredible lover, Charlie Harper. 你真是个完美情人 查理·哈勃
[13:35] I believe if a gal’s worth doing, she’s worth doing well. 我一直信奉”要干就要干好”的原则
[13:40] You’re terrible. 你可真坏
[13:42] Yes. I am. 可不是嘛
[13:49] Can your dog hold a video camera? 你的狗能架得住摄像机吗
[13:55] Berta, how do you feel about casual sex? 波塔 你怎么看待”一夜情”
[13:59] I’m all for it. 举双脚赞成[完全愿意]
[14:02] Just let me finish the dishes 先让我把盘子刷了
[14:03] and run a comb through my hair. 再梳个头
[14:08] Morning. 早上好
[14:09] Morning. 早上好
[14:10] Morning. 早上好
[14:18] What are you doing? 你在做什么
[14:20] Hair of the dog. 倒杯解醉酒
[14:22] Oh, that one’s not dog. 这根是什么啊
[14:26] Bye! Call me! 再见 记得给我打电话
[14:29] I will! 一定
[14:30] As soon as I remember your name. 只要我能记得你的名字
[14:34] Who was that? 那是谁
[14:36] Oh, I just tapped a little strange last night. 就是我昨晚睡了的一个陌生人
[14:40] Which one did you tap? 你睡的是哪个
[14:44] I’ll give you a hint. 让我给你个提示
[14:45] I didn’t do the dog people style. 我没使用人狗交配式
[14:51] It’s walking like Zippy, but it sure ain’t talking like Zippy. 走路还是废柴相 但说话可就不像了
[14:55] Yeah. I don’t know him as well as you do. 我和你有同感 都快不认识他了
[14:58] Is he prone to having mental breakdowns? 他是不是快要精神崩溃了
[14:59] Prone, no. 不是快要
[15:00] Eligible, certainly. 必须是已经崩溃了
[15:07] Whoa, look who’s getting busy. 看看谁正忙着那
[15:10] Mr. Harper, we were just making out. 哈勃先生 我们只是亲热了下
[15:13] Yeah, we all know what happens after making out. 是啊 我们都知道亲热后要做什么
[15:14] Making in and out. 进进出出
[15:22] Listen up, grasshoppers. 听着 小不点们
[15:24] You know how they say that marijuana leads to harder drugs? 你知道服大麻会导致吸食硬性毒品吗
[15:28] Well, the same thing applies to the human tongue. 道理同样适用于接吻
[15:30] It leads to harder organs. 接吻让你们想更”进”一步
[15:34] Now, if you are not careful, you’re gonna wake up one morning 如果你们不小心点
[15:36] with a big-headed bun in the oven. 第二天就发现怀孕了
[15:39] No offense, Charlie Brown. 无意冒犯 查理·布朗
[15:40] I’m begging you, please leave. 我求你了 拜托出去吧
[15:44] Relax, I’m just looking out for you. 放轻松 我只是提醒你们
[15:46] Here, tell you what. 还有件事儿
[15:48] Take the young lady out for a nice dinner, on me. 带这姑娘去吃顿好的 算我账上
[15:51] It’s a dollar. 就一美元
[15:54] You’re welcome! 不用谢
[16:00] I think we have a problem. 我觉着咱们遇上麻烦了
[16:02] Your father? 你老爹
[16:04] Yeah. 是啊
[16:05] He’s acting like my Uncle Charlie. 他越来越像我的查理叔叔
[16:07] I mean, he’s even dressing like my Uncle Charlie. 我是说 他连穿着都模仿查理叔叔
[16:09] The only thing left of my dad is his cheapness. 我爸唯一保留的特征只剩下小气了
[16:16] Well, Jake, he suffered a big loss. 杰克 他承受着失去亲人的痛苦
[16:21] People deal with that in different ways. 人们处理悲伤的方式不同
[16:24] I mean, I still haven’t processed the grief 我是说我也没有走出
[16:26] over my marriage ending. 离婚的阴影
[16:28] I’m… sure someday it’ll hit me 我相信终有一天 我会幡然醒悟
[16:33] that the most important person in my life is gone. 我最爱的人已经离我而去了
[16:40] My soul mate. 我的灵魂伴侣
[16:42] My best friend. 我的挚友
[16:45] My lover. 我的爱人
[16:48] In the meantime, you just carry on. 同时 你将重新扬帆起航
[16:52] And you to try to fill that void by having casual drunk sex 你会和不介意一夜情的惹火女人
[16:57] with strange, hot women that don’t mind 在醉意下共度良宵
[16:59] if you dance around in their panties. 填补空虚寂寞的心
[17:05] Is everybody turning into Uncle Charlie? 大家怎么都查理伯伯附体了
[17:13] Ah, Cuban in one hand, 一边拿着古巴雪茄
[17:16] scotch in the other. 一边喝着苏格兰威士忌
[17:17] All I need is a French chick in my lap 再来个法国妞坐大腿上
[17:20] and I’m the United-freakin’-Nations. 我就是真人版联合国
[17:24] Got a minute? 有时间吗
[17:25] Uh, pretty busy, but okay. 我很忙 但是 请便吧
[17:28] Thanks. 谢谢
[17:31] All right, look… 好吧 听着…
[17:35] People are really worried about you. 大家都很担心你
[17:37] Hey, the only reason people are worried about me is ’cause 大家之所以会担心我是因为
[17:40] they can’t wrap their heads around how cool I am. 他们绞尽脑汁也想不到老子能如此牛掰
[17:44] Yeah, no, I don’t think that’s it. 是呀 不过我觉得不是因为这个
[17:48] Look, I know you miss your brother. 我知道你思念死去的哥哥
[17:51] Miss my brother? 思念我弟弟?
[17:53] That parasitic leech. 那个吃白食的寄生虫
[17:54] Not likely. 完全不可能
[17:55] Hey, you remember that shrink that you sent me to? 还记得你以前介绍给我的那个心理医生吗
[17:59] Maybe you should go see her. 或许你该找她看看
[18:00] What for? I’m fine. 为什么 我心理没问题
[18:02] What’s your name? 那你叫什么
[18:03] Charlie Harper. 查理·哈勃
[18:04] You’re not fine. 你问题大了
[18:06] Well, I guess we’ll have to agree to disagree. 那咱们就求同存异好了
[18:14] I’ll tell you what, why don’t you get some rest, 我觉得 你应该进屋歇会儿
[18:16] maybe lick your finger, stick it in a light socket, 或许舔舔手指 再把它戳进电灯插座里
[18:20] and we’ll revisit this in the morning. 这事我们明天再说
[18:24] You got it, big fella. 就按你说的办 伙计
[18:30] Who the hell was that? 那个家伙是谁呀
[18:37] It’s got oats and corn and wheat 燕麦玉米和小麦
[18:41] It’s the sweetest breakfast treat 香甜早餐真不赖
[18:45] It’s… 枫糖
[18:46] Maple, maple, maaaaple-icious! 枫糖圈圈我最爱
[18:51] Uh, what are you doing in here? 你来这儿干嘛
[18:54] What are you doing in here? 那你来这儿又是干嘛
[18:55] It’s my shower! 这是我的沐浴间
[18:58] Once again, agree to disagree. 再说一遍 咱们求同存异
[19:00] Okay, listen… 好吧 你给我听好
[19:01] Whoa! Nice penis! 哇 大鸟
[19:03] You could paint a face on that thing 再帮它画张脸就无敌啦
[19:05] and ride in the car pool lane. 骑遍天下各种”车”哦
[19:11] Thank you. 多谢夸奖
[19:13] Uh-oh, what’s going on down there? 啊哦 我下面是怎么回事
[19:15] Call the cops; I’ve been robbed! 快报警 我被人打劫啦
[19:21] What a great idea. 这个主意真不错
[19:23] You and me, Vegas. 你和我 拉斯维加斯
[19:25] Yep. 是呀
[19:27] I am gonna show you a good time. 让哥教你怎么享受
[19:29] They love me in Vegas. 赌城人民可爱我了
[19:30] I’m sure they do. 我也这么觉得
[19:32] Trust me, the name Charlie Harper opens a lot of doors. 相信我 查理·哈勃这个名字无所不能
[19:35] And a lot of legs. 无妞不上
[19:38] No kidding. 真的呀
[19:39] But be sure to wear a condom. 但切记一定要戴套
[19:41] Not everything stays in Vegas. 把钱留在赌城就行了
[19:44] Okay. 明白
[19:46] Well, here we are. 我们到了
[19:48] Really? This doesn’t look like the Bellagio. 是吗 这看起来不像是贝拉吉奥酒店呀
[19:50] It’s the, uh, back entrance. 这是后门
[19:52] Ah, not the only back entrance we’ll be using this weekend. 我们这周肯定不止走这么一个”后门”
[19:55] Am I right? Up top. 是不是呀 来击个掌
[20:01] Hello, Mr. Harper. 你好 哈勃先生
[20:02] If you could just come with us. 请跟我们来
[20:04] Uh, don’t forget my bags. 别忘了帮我拿行李
[20:05] We’ll be going to the presidential suite. 我们入住的可是总统套房哦
[20:07] Oh, yes, sir. 是的 先生
[20:09] Slip ’em both a sawbuck. 帮我赏给他们一人10块钱吧
[20:11] I’ll see you in the room. 房间见啦
[20:12] Will do. 好的
[20:17] This way, Mr. Harper. 这边请 哈勃先生
[20:21] So who’s playing the big room? 今晚的表演嘉宾是谁
[20:22] Celine? Elton? 是席琳·迪翁 还是艾尔顿·约翰
[20:24] I’m gonna want tickets– comped. 给我来两张票 不花钱白赠的那种
[20:30] Hello, concierge? Yes. 你好 前台吗 对
[20:32] Um, this is Charlie Harper in the presidential suite. 我是总统套房的查理·哈勃
[20:35] Uh, I’m gonna need a bucket of ice, 给我来一桶冰块
[20:37] a bottle of scotch and two Asian hookers. 一杯威士忌 两个亚洲妓女
[20:42] You know what, they’re small. 亚洲女人太小 不够劲儿
[20:44] Make it three. 给我来三个吧
[20:46] Yes, thanks. 对 谢啦
[20:51] Winning. 人生赢家
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号