Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

The Roommate(室友)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user The Roommate(室友)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:室友
英文名称:The Roommate
年代:2011

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:52] – Hi. – Hi. -你好 -你好
[00:53] Sara Matthews. 我是萨拉·马修斯
[00:55] Sara Matthews. 萨拉·马修斯 我查一下
[00:56] You’re in Room 316. 你的房号是316
[00:59] – Welcome. – Thank you. -欢迎入住 -谢谢
[01:43] Bad driver. 真抱歉
[01:45] Hey. I’m Tracy. 我叫特蕾西
[01:47] Sara. 我是萨拉
[01:49] Let me help you. 我来帮你吧
[01:50] Okay. Oh, thanks. 好的 谢谢
[01:58] Hi. 你好
[02:00] It’s great. 太棒了
[02:03] No, Mom, she’s not here yet. 不 妈妈 她还没到
[02:04] At least I got to pick my side of the room though. 至少我先选好了床位
[02:09] All right, I’ll talk to you later. 好吧 我等一下给你电话
[02:11] I love you. Bye. 我爱你 再见
[02:27] Hey. Tau Sigma Kappa’s throwing a bash. 陶·西格玛·卡帕在搞活动
[02:29] You have to come. 你一定要来
[02:30] I’m sorry, Tau–? 不好意思 陶什么
[02:31] They’re a frat. You know, beer, guys…. 是个兄弟会 你懂的 啤酒 男人
[02:33] You know, I think I’m gonna wait for my roommate. 我还得等我的室友
[02:36] Come on! It’s gonna be fun. 来吧 会很有意思的
[02:37] Me and Kim are coming. Please, please, please. 我和金都去 去吧 求你了 去吧
[02:40] All right. 好吧
[02:46] Cheers. Yes. 干杯
[02:47] College! 为大学生活干杯
[03:02] Did you see that guy? He’s checking you out. 看到那男孩了吗 他在打量你
[03:11] Thank you. 谢谢大家
[03:12] We’re gonna take a break. Someone get us a beer! 大家休息一下 给我们来点啤酒
[03:14] I’m gonna get some more punch. 我去倒点潘趣酒
[03:16] You guys want some? 你们要吗
[03:17] No, no, no. I’m ok. 不 不 我不要
[03:27] Oh, no. I am so sorry about that. 不好意思 很抱歉
[03:29] I really am sorry. 真是太抱歉了
[03:31] Whoa, wait. Where you going? 等等 你去哪里
[03:33] I’m feeling a little dizzy. 我有点晕了
[03:35] Let’s find you a seat 我们去找个座位
[03:37] and I’ll grab you a towel. 再给你拿块毛巾
[03:43] – Here. Here you go. – Thank you. -给 擦一下吧 -谢谢
[03:45] I’m gonna grab a beer. Do you want one? 我去拿杯啤酒 你要吗
[03:48] Oh, no, thanks. I’m just having punch. 不 谢谢 我刚喝了潘趣酒
本电影台词包含不重复单词:851个。
其中的生词包含:四级词汇:103个,六级词汇:40个,GRE词汇:50个,托福词汇:78个,考研词汇:117个,专四词汇:96个,专八词汇:11个,
所有生词标注共:190个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[03:54] That might explain a few things. 那就好解释了
[03:56] We tend to spike the punch. 我们经常将烈酒掺入潘趣酒
[03:58] – You spike it? – Yeah. -掺烈酒 -是啊
[04:00] – Nice. – When a girl has had three cups… -很好 -女孩喝上三杯后
[04:05] Four. 我喝了四杯
[04:09] If we don’t get her up into a room… 如果我们不能把她弄上床
[04:11] …we have to pull kitchen duty for, like, a week. 就得打扫一星期厨房
[04:15] I’m gonna go to the bathroom. 我要去一下盥洗室
[04:17] I have to clean this up. 我得清理一下
[04:19] Plan didn’t work. I guess it backfired. 计划无效 事与愿违
[04:22] What plan? 什么计划
[04:23] I purposely spilled beer on you 我本想故意把啤酒洒你身上之后
[04:25] to start a conversation. 开始和你搭讪
[04:27] You purposely spilled beer on me? 你故意把啤酒洒我身上吗
[04:29] Yes, I did. 没错
[04:30] Sara! Sara! I think you better come here. 萨拉 萨拉 快过来
[04:34] Take it off! Take it off! Take it off! 脱掉 脱掉 脱掉
[04:35] Oh, no. 不是吧
[04:36] – Is she a friend of yours? – Yes. -她是你朋友吗 -是的
[04:38] Take it off! Take it off! Take it off! 脱掉 脱掉 脱掉
[04:42] Tracy! 特蕾西
[04:44] Shit. 见鬼
[04:49] I got her, I got her, I got her. 我来扶她 我扶好了
[04:51] Get off of her. Get off her! 放开她 你放手
[04:53] Yeah, who’s got you? 好啊 谁来扶你呢
[04:55] I guess that would be me. 我想是我吧
[04:58] Yeah? Who’s got you? 是吗 那谁来扶你呢
[05:00] Apparently, God. 那肯定是上帝了
[05:04] – You okay, Kim? – Yeah, yeah. -你没事吧 金 -没事
[05:06] Oh, God! Oh, God! 上帝啊 上帝啊
[05:07] Okay, here we go. 好了 我们到了
[05:11] Should we ride the elevator? 我们坐电梯吗
[05:12] – All I had was punch. – Here we go. -我只喝了点潘趣酒 -我们到了
[05:15] – You got her? – Thanks, Sara. Okay. -你扶好她了吗 -谢谢 萨拉
[05:17] Hey, you’re that cute drummer guy from that shitty band. 你就是那个烂乐队的可爱鼓手吧
[05:20] Oh, you’re hot. 你真性感
[05:25] You know, I’m gonna get yelled at 要知道 从兄弟会派对上
[05:26] for helping girls actually leave a frat party. 帮助女孩们离开会挨骂的
[05:29] It’s kind of like the opposite of everything we stand for. 没有女生留下的话开派对干吗
[05:32] You know? 你知道吗
[05:47] Good night. 晚安
[05:49] Wait. 等等
[05:50] No, keep it. Save it till next time. 不用脱 留着下次还我
[05:54] I’m sorry about kitchen duty. 真抱歉你要打扫厨房了
[05:56] I was just bullshitting you. 我胡说的
[06:12] – Shit. – Hi. -见鬼 -你好
[06:19] Who are you? 你是谁
[06:20] I’m your roommate, Rebecca. 我是你的室友 丽贝卡
[06:23] Oh, God. 上帝啊
[06:53] Rebecca? 丽贝卡
[07:19] Hey, Sara. 早安 萨拉
[07:24] You met me last night. 我们昨晚见过了
[07:27] Right. 对
[07:28] Starts with an R. 丽什么来着
[07:30] Rebecca. 丽贝卡
[07:32] Here, take these. 给 吃了这些
[07:34] It’ll help. 会管用
[07:36] Thanks. 谢谢
[07:43] I didn’t throw up on you, did I? 昨晚我没吐你身上吧
[07:45] No. 没
[07:48] Did you draw those? 那些是你画的吗
[07:51] – Very cool. – Thank you. -很棒 -谢谢
[07:55] Come on. Let’s hit the bookstore. 走 我们去逛逛书店吧
[07:57] The walk will help your head. 走路有益于缓解头痛
[07:59] It’s too early for me. 对我来说太早了
[08:00] It’s 3:00 in the afternoon. 已经是下午三点了
[08:03] Oh, God. 上帝啊
[08:13] Jason, what are you doing? 杰森 你这是干吗
[08:14] I just wanted to hear your voice. 我只想听听你的声音
[08:17] I told you not to do this. 我告诉过你别打来了
[08:19] I need to talk to you. 我得和你谈谈
[08:20] You’re just making it harder. 你这样只会让事情更糟
[08:22] Sara, listen, I wanna come out there. 萨拉 听着 我想去你那里的
[08:25] Yeah, but you didn’t, remember? 但你没做到 记得吗
[08:27] That’s the problem. 那才是问题
[08:29] I gotta go. 我得走了
[08:32] That didn’t sound good. 听起来不妙
[08:34] Was that your boyfriend? 是你男朋友吗
[08:36] Ex. It’s complicated. 分手了 说来话长
[08:38] We were supposed to go to college together. 我们本该一起上大学
[08:40] We both applied to Brown, 我们一起报考了布朗大学
[08:41] and I got in but he didn’t. 我被录取了他却没有
[08:43] And I stuck to our agreement. 为了信守我们的约定
[08:45] And we both committed to ULA. 我们又报考了洛杉矶大学
[08:47] And a couple of weeks ago, 几星期前
[08:48] a spot opens up at Brown, and– 布朗大学又有了名额 于是
[08:50] – No. – Yeah. -不会吧 -是啊
[08:51] – He didn’t. – He did. -他没去吧 -他去了
[08:53] What an asshole. 真是个混蛋
[08:55] Do you miss him? 你想他吗
[08:56] Sometimes I think I do. 有时会
[08:58] It’s hard to let go. 想放手很难
[09:00] Believe me, I know. 真的 我了解
[09:02] But you’re in college now. 但你已经进了洛杉矶大学
[09:04] A girl’s gotta move on. 女孩就该向前看
[09:08] Oh, my God. 上帝啊
[09:10] What? 怎么了
[09:11] I am so jealous. 真羡慕你
[09:14] Yeah, I’m kind of a clotheshorse. 我算是时装控吧
[09:16] Actually, can I put some stuff on your side? 能不能放点在你那边
[09:19] No problem. 没问题
[09:19] You can borrow anything you want. 你随时可以借着穿
[09:21] Some of this I’ve only seen in Vogue. 有些我只在时尚杂志里见过
[09:23] My parents’ idea of bonding… 我父母维系亲情的手段
[09:25] …is setting me loose with a platinum card. 就是给我张白金卡随便刷
[09:27] – You’re from here? – Twenty minutes away. -你家离这儿多远 -二十分钟车程
[09:29] That must be nice. Go home on the weekends, 那很好 周末还能回家
[09:31] free laundry, free meals. 免费洗衣 免费用餐
[09:33] – Yeah, not gonna happen. – Why? -是啊 但我不回去 -为什么
[09:35] Let’s just say nothing is free in my house. 在家里没自由
[09:38] What is that? 那是什么
[09:40] Oh, it’s nothing. It’s just some ideas. 没什么 只是一些想法
[09:44] – It’s good. – Thanks. -真漂亮 -谢谢
[09:48] Do you mind if I take a look at what you were doing? 不介意的话 可以看看你的作品吗
[09:51] Actually, I do. 不太方便
[09:52] It’s nothing personal. It’s just my process. 不是为了保密 只是我的习惯
[09:56] I wouldn’t want you to look unless it was perfect. 完美的作品才能见人
[09:59] Okay. 好吧
[10:03] Hey, Sara. 萨拉
[10:07] Tracy and Kim, 特蕾西 金
[10:08] this is my roommate, Rebecca. 这位是我的室友 叫丽贝卡
[10:10] Rebecca. How formal. 丽贝卡 太正式了
[10:12] What can we call you? 我们叫你什么好呢
[10:13] – How about Reba? – How about Becca? -丽贝怎样 -贝卡怎样
[10:16] How about Becky? 贝琪怎样
[10:18] – Becky’s good. – Yeah, Becky. -贝琪很好听 -那就贝琪吧
[10:20] I like Rebecca. 我还是喜欢丽贝卡
[10:23] Okay. 好吧
[10:26] Well, I gotta go, guys. Bye. 我得走了 姑娘们 再见
[10:29] Bye. 再见
[10:33] “Why should I turn off my BlackBerry 为什么我得关掉蓝莓手机
[10:35] to listen to this guy?” 来听这家伙胡诌呢
[10:38] Because this class… 因为这门课
[10:41] …will make you understand 会让你们明白
[10:42] that you’re aspiring to do something great. 你们正从事着伟大的事业
[10:45] To emulate the likes of Marc Jacobs… 学习马克·雅可布
[10:48] …or Vera Wang, Rick Owens… 王薇薇 瑞克·欧文斯
[10:51] …perhaps even surpass them. 甚至超越他们
[10:52] What you create will be considered art… 你们的作品将被称为艺术
[10:55] …and don’t let anyone tell you differently. 那是毋容置疑的
[10:59] The journey starts right here, right now. 梦想之旅现在就从这里开始
[11:02] And it’s my job… 我的工作就是
[11:05] …to make you understand 让你们明白
[11:07] that each of you… 在座每一位
[11:09] …can be artists. 都能成为艺术家
[11:15] – Professor Roberts? – Yes? -是罗伯茨教授吗 -我是
[11:17] I’m really sorry to bother you. 很抱歉打扰了你
[11:19] It’s just, I must take this class. 我想上这课程
[11:21] I’m sorry, class is full. 很抱歉 已经满员了
[11:24] Late girl, right? What’s your name? 迟到的女生 你叫什么
[11:27] Sara Matthews. I brought a request form. 我叫萨拉·马修斯 我带来了申请表
[11:29] And why should I sign your form, 为什么让我拒绝其他人之时
[11:31] Sara, when I’ve turned down a dozen others? 萨拉 会接受你的申请呢
[11:34] Would that be fair? 那样公平吗
[11:36] No, I guess it wouldn’t. 不 那是不公平
[11:38] Don’t worry. Intro Design has three other sections. 别担心 设计导论还有其他三个小组可选
[11:42] That’s okay. I’ll take it next year. 好吧 我明年再来
[11:45] I wanna take your class. Thank you. 我还是想上你的课 谢谢你
[11:49] Sara. 萨拉
[11:59] You happen to have two things I can’t teach… 你碰巧拥有两样我教不了的东西
[12:02] …and that is style and desire. 那就是风格和执着
[12:09] Thank you. 谢谢
[12:11] You’re welcome. 不客气
[12:13] Don’t be late. 别迟到
[12:14] I will not be late. 一定准时到
[12:19] Who is that? 她是谁
[12:20] My friend Irene. 我的朋友艾琳
[12:21] She graduated from The Art Institute out here last year. 去年她从这里的艺术学院毕业了
[12:24] She’s an artist? 她是个艺术家吗
[12:25] She used to be a design consultant for Marc Jacobs. 她曾是马克·雅可布的设计顾问
[12:28] “Paris was amazing.” 巴黎太美了
[12:29] “Milan in the fall.” 米兰之秋
[12:31] And now she’s off to Barcelona. 现在她去巴塞罗那了
[12:33] Hey. You guys free? 姑娘们有空吗
[12:34] We’re going to Seven Grand. 我们准备去七豪酒吧
[12:36] How are we gonna get in? 我们怎么进得去呢
[12:37] We’re hot. 凭我们的性感
[12:38] – You guys in? – Sure. -你们来吗 -好啊
[12:40] Clubs aren’t really my thing. 我不喜欢泡夜店
[12:48] So, what should we wear? 我们该穿什么呢
[12:59] Ladies! 女士们
[13:01] From the two gentlemen at the end of the bar. 那边两位绅士请的
[13:04] Hey. Hi. 你们好
[13:05] – Cheers. – Cheers. -干杯 -干杯
[13:09] – Let’s dance. – Can I put these in your bag? -去跳舞吧 -我能把这些放你袋子里吗
[13:11] – Yeah. – Thanks. -可以 -谢谢
[13:17] – Watch this guy hit on me. – Yeah. -看这男的想跟我搭讪 -是啊
[13:21] – Hi. – Hi. -你好 -你好
[13:22] – How you doing? – Good. What’s your name? -你好吗 -很好 你叫什么
[13:25] – Adam. – Hi. It’s Tracy. -亚当 -你好 我叫特蕾西
[13:27] Tracy. I was watching you from across the bar. 特蕾西 我在吧台那边就注意到你了
[14:01] Tracy? 特蕾西
[14:22] Hello? 你好
[14:23] Would you accept a collect call 您是否愿意接听萨拉·马修斯的
[14:25] from Sara Matthews? 对方付费电话
[14:27] Yes. 好的
[14:49] Nice car. 车真漂亮
[14:50] So where’s Tracy? 特蕾西在哪里
[14:51] I have no idea. 我也不知道
[14:53] Well, as long as I’m here…. 没事 有我在
[14:56] You hungry? 你饿吗
[14:57] I’m starving. 饿死了
[14:59] – Me too. – Oh, good. -我也是 -太好了
[15:01] I can’t believe she ran out on you. 真不敢相信她弃你而去
[15:03] Thank you for coming. 谢谢你能赶过来
[15:04] Of course. I was up. 没关系 我还没睡
[15:07] – What are you having? – Pancakes. -想吃点什么 -薄煎饼
[15:09] That’s what I was thinking. 我也想点那个的
[15:11] You know, tonight Tracy had her shot. 今晚特蕾西约了你
[15:13] Tomorrow you’re all mine. 明天你就是我的了
[15:16] I wanna show you the big city the right way. 我要带你好好看看大都市
[15:18] And I promise I won’t abandon you. 我肯定不会抛弃你
[15:21] Sounds good. Deal. 听起来不错 成交
[15:22] Good. 太好了
[15:26] These are the modern pieces. 这些是现代作品
[15:30] They’re a little wilder than the older stuff. 它们比经典作品疯狂点
[15:34] This is nice. 很漂亮
[15:42] It’s Jason again. 又是杰森打来的
[15:45] Come on, I wanna show you something. 过来 我给你看样东西
[15:51] This is my favorite. 这是我的最爱
[15:56] I love how he captures her personality 我喜欢画家通过她的眼睛
[15:58] through her eyes. 来表露个性
[16:00] It’s like she really wants to help you. 看上去 她是真心想帮你
[16:08] It’s amazing. I love it. 太美了 我喜欢
[16:14] I’m so glad you liked it. 很高兴你也喜欢
[16:18] It’s not everyone’s taste, you know? 不是每个人都会喜欢
[16:20] Yeah. 是啊
[16:21] That’s cool. 很美
[16:22] What, you don’t have graffiti in Des Moines? 怎么 你在德梅因没见过涂鸦吗
[16:24] Well, yeah. “Lana loves Kevin,” “Stacy loves Robert.” 有的只是 拉娜爱凯文 斯黛茜爱罗伯特
[16:27] But nothing like that. 但没这样的
[16:29] Smile. 笑笑来一张
[16:34] Come on, both of us. 过来 一起照一张
[16:42] Oh, now that is one art form I don’t get. 那是我唯一不理解的艺术形式
[16:45] Needles in skin. No, thank you. 针刺进皮肤 想想就恐怖
[16:47] I have a tattoo. 我已经有纹身了
[16:49] – No, you don’t. – Yeah, I do. -不会吧 -我真的纹了
[16:54] It’s my older sister. 那是我的姐姐
[16:55] She died when I was 9. 我九岁时她去世的
[16:57] I’m sorry. 很抱歉
[16:58] It’s okay. This keeps her with me. 没事 这样她就能陪着我了
[17:03] I always wanted a sister. 我一直想要个姐妹
[17:06] Come on. 走吧
[17:12] Guess who I’m adding as my new favorite artist. 猜猜 谁是我的艺术家新宠
[17:16] Who? 谁呢
[17:19] Richard Prince. 理查德·普林斯
[17:21] The Devil Wears Prada is your favorite movie? 穿普拉达的恶魔是你喜欢的电影吗
[17:24] Yeah, why? 是啊 怎么了
[17:25] Nothing. It’s just not a classic is all. 没什么 我只是觉得那不算经典
[17:28] I know that. 我知道
[17:30] But it is about a small-town girl 但那是关于一个小镇姑娘
[17:31] making it in the fashion world. 在时尚界获得成功的故事
[17:35] – Like you. – Yeah. -就像你 -是啊
[18:49] Hey there. 你好啊
[18:50] Look at you. 瞧瞧你
[18:53] Hi, kitty. 你好 小猫咪
[18:57] Hi. 你好啊
[18:59] No collar, baby? 没主人吗 宝贝
[19:12] I thought you’d like it. 我想你会喜欢的
[19:19] Sara? 萨拉
[19:21] I know, I know, I know. 我知道 我知道
[19:23] I probably broke about 40 different dorm rules… 我大概破坏了四十条宿舍规定
[19:26] …and I should just take it to a shelter, 我应该把它送到庇护所
[19:27] but I just can’t. 但我就是做不到
[19:37] What should we name her? 我们该叫她什么呢
[19:38] Really? 真的吗
[19:39] It’ll be our secret. 这是我们的秘密
[19:42] Well, I kind of already named her. 我已经给她起好名字了
[19:44] Cuddles. 叫毛毛
[19:45] Cuddles. 毛毛
[19:49] Sweetie. 亲爱的
[19:50] Is that my necklace? 那是我的项链吗
[19:54] Sorry. 不好意思
[19:56] I was just trying it on. 我刚戴上试试
[19:59] It was my sister’s. 那是我姐姐的
[20:04] You can borrow anything of mine 除了这个
[20:05] except for this. 其他东西随你借
[20:08] It’s the only thing I kept of hers. 这是我保留的 她唯一的遗物
[20:12] I’m sorry. 真对不起
[20:16] It’s okay. You didn’t know. 没事 不知者无罪
[20:23] Were you close to her? 你和她很亲近吗
[20:26] Yeah. 是的
[20:28] You’re the first roommate I’ve had since she died… 她去世后 你是我的第一个室友
[20:32] …so it’s a little odd. 所以感觉有点怪
[20:36] In a good way or a bad way? 这是好事还是坏事呢
[20:41] A good way. 是好事
[20:47] Here you go. 请用餐
[20:55] Jake, do you mind? 伙计 让一下好吗
[20:57] You wanted a mocha smoothie, right? 你想要杯摩卡冰沙 是吗
[20:59] Yeah. 对
[21:04] Shit. 见鬼
[21:08] Now, there appears to be a pattern forming here. 我们每次见面都是这个模式啊
[21:13] Just because I kissed you 我虽然吻了你
[21:15] doesn’t mean I’ll let you cut in line. 但并不意味着会让你插队
[21:16] Then what does it mean? 那意味着什么呢
[21:18] Okay, so tonight, the men of Tau Sigma Kappa… 今晚 陶·西格玛·卡帕的成员
[21:23] …will be reviving a sacred tradition. 将复兴一个神圣的传统
[21:26] A frat party? I don’t know. 兄弟会派对吗 我不知道
[21:27] Thank God. You’re going to be my excuse not to go. 感谢上帝 你就是我不去的借口
[21:31] – Am I gonna get my mocha? – Yes. -能帮我做杯摩卡吗 -当然
[21:33] Can you get him a mocha, please? Thank you. 你能帮他做杯摩卡吗 谢谢
[21:36] – Yeah. First day. – All right. -今天我第一天上班 -好吧
[21:39] – So I will see you tonight. Okay. – Yes, you will. All right. -那就今晚见 -好的 今晚见
[21:43] – Okay, bye. Bye. – Bye. -再见 -再见
[21:54] So Tau Sigma Kappa tonight? 今晚去陶·西格玛·卡帕的派对吗
[21:56] Kim and I are going. 金和我会去
[21:57] Why, so you can ditch me again? 为什么要去 让你再抛弃我一次吗
[21:59] Sara, the guy had a Porsche and a hot tub. 萨拉 那家伙有保时捷和按摩浴缸
[22:03] That’s your apology? 那就是你的道歉吗
[22:06] Listen, I– Okay. 听着 好吧
[22:11] What I meant to say is I’m sorry. 我想说的是 对不起
[22:13] I totally screwed up. 上次全是我的错
[22:15] Forgive me? Please? 原谅我吧 求你了
[22:18] I forgive you. 我原谅你
[22:29] Thank you. 谢谢
[22:34] – Hi. – Hi. -你好 -你好
[22:36] – You look nice. – Thank you. -你看起来很漂亮 -谢谢
[22:39] Richard Prince is having a showing tonight. 今晚有理查德·普林斯的作品展
[22:41] I bought two tickets, 我买了两张票
[22:43] since he’s your favorite artist. 因为他是你最喜爱的艺术家
[22:45] I– I actually have a date. 我已经有约了
[22:50] Okay. 好吧
[22:57] – I can reschedule. – You don’t have to. -我可以重新安排 -你不必这样
[22:59] I want to. Under one condition. 我愿意 但有个条件
[23:06] It’s cute. Who’s the designer? 太可爱了 谁设计的
[23:08] Who cares? What are you, a label whore? 谁会在意呢 你是名牌控吗
[23:11] I’m just curious. 我随便问问
[23:13] I got it at a flea market for 20 bucks. 这是我从跳蚤市场上二十块买来的
[23:15] It’s vintage. 旧衣
[23:16] One more thing. 还有样东西
[23:25] Perfect. 完美
[23:28] I am jumping in the shower and then we’ll go. 我先洗个澡 等下一起走
[25:09] Shit. 见鬼
[25:24] Rebecca. 丽贝卡
[25:53] – I gotta go that way. – Okay. -我得走那边 -好吧
[25:54] – I’ll see you later. Have a good day. – Bye. -再见 祝你好心情 -再见
[25:59] Hey, Sara. 萨拉
[26:02] Listen, something is up with your roommate. 听着 你的室友有问题
[26:05] What do you mean? 你什么意思
[26:06] She was outside my room this morning. 今早她就在我房门外
[26:08] Doing what? 在干吗
[26:10] Waiting for me. 在等着我
[26:11] I opened my door and there she was, 我一开门她就在那儿
[26:13] sitting there staring like some psycho. 坐着 像个变态似的盯着我
[26:16] Why would she do that? 她为什么要这样
[26:17] You ask her. I’m staying away from her. 你问她吧 我只想离她远远的
[26:21] Okay. I gotta go. 好吧 我要走了
[26:34] Contrary to popular opinion… 与俗话说的不同
[26:37] …beauty is not in the eye of the beholder. 并非情人眼里出西施
[26:40] It’s in the hands of the designer. 而是设计师手中出西施
[26:42] Now, tell me, looking at these two options, which one’s best? 好 看这两件作品 告诉我 哪个更好
[26:46] Is there a right or wrong in fashion? 时尚是否有对错之分
[26:48] Who can tell me the difference between fashion and style? 谁能告诉我 时尚和风格有什么区别
[26:53] Miss Matthews? 马修斯小姐
[26:55] Fashions fade, but style is eternal. 时尚易逝 风格永存
[26:59] Yves Saint Laurent. Exactly. 伊夫·圣·洛朗的名句 说的很对
[27:03] All the money in the world can’t buy you style. 纵有千金 难买风格
[27:06] But it can buy you a good stylist. 但可以买下一个造型师
[27:10] Touch? 老生常谈
[27:17] Hi. Thank you. 谢谢
[27:19] How’d you know what time my class got out? 你怎么知道我什么时候下课
[27:21] I’m your roommate. 我是你室友啊
[27:24] Tracy said something about you scared her. 特蕾西说你吓着她了
[27:27] – What? – Yeah. -怎么可能 -她就这么说的
[27:29] No. It’s more like she scared me. 不可能 是她吓到我才对
[27:32] She was racing to the bathroom like she was gonna hurl. 她冲到洗手间 差点把我撞飞
[27:34] She practically knocked me over. 真是把我吓坏了
[27:36] Well, the girl does love to party. 她确实是个派对狂
[27:38] Anyway, I wouldn’t worry about it. 不过我倒无所谓
[27:40] I gotta go meet Irene. Thanks again for the coffee. 我要去艾琳那儿了 谢谢你的咖啡
[28:03] Sara 萨拉
[28:05] – Irene – Finally -艾琳 -总算来了
[28:07] – Hi. – Hi. -你好 -你好
[28:09] – Sit, sit, sit. – Okay. -快坐 -好的
[28:13] I so wanna be you when I grow up. 真希望今后能变成你这样
[28:15] – Hell, I wanna be me when I grow up. – Irene. Ready? -我今后就想做我自己 -艾琳 好了吗
[28:18] Two seconds. Your dad keeps leaving me messages. 马上好 你爸爸老是给我留言
[28:19] Like, four this week. 这礼拜就留了四条
[28:22] I hope you told him I’m closing the library every night. 希望你告诉他 我每晚都在图书馆待到关门
[28:25] I told him I haven’t seen you. 我跟他说没见着你
[28:26] For all I know, you could be a crack ho. 据我的经验 你说不定去磕药了
[28:28] – Perfect. – All right, you’re done. -太好了 -好 弄好了
[28:32] – Thank you for coming. – Of course. I wouldn’t miss it. -谢谢你能来 -当然 这可不能错过
[28:47] I haven’t seen you around much. 最近都不常看到你
[28:49] Since you blew me off for dinner and all. 自从那晚放我鸽子之后
[28:51] – I’m sorry. – Yeah. -对不起 -是啊
[28:56] Actually, I was thinking maybe dinner tonight? 其实我在想 要不今晚一起吃
[28:59] I’m studying, so…. 我在用功呢 所以
[29:03] – Oh, I see. – Yeah. Yeah. -我明白了 -是啊
[29:05] – Page 3. – It’s very dense. -第三页 -每页内容可多了
[29:07] Right. 好吧
[29:11] All right. All right. Let’s go. 好了好了 我们走吧
[29:15] – Okay. – Let’s go quick… -好的 -我们得快走
[29:17] …before I change my mind. 不然我要改主意了
[30:21] Goddamn it. 该死
[30:27] Hey! How about turning on the light? 能不能把灯开一下
[30:34] Hello? 有人吗
[31:12] I know it’s you. 我知道是你
[31:52] Bitch. 贱人
[32:00] Freak. 怪胎
[32:13] You wanna know what I think? 你知道我在想什么吗
[32:15] I think you’re a trashy, little party-going whore. 我觉得你是个臭不要脸的派对荡妇
[32:19] And you are a bad influence on her. 你把她带坏了
[32:23] You tell anyone about this and I will kill you. 你要是把这事说出去就死定了
[32:26] Okay. 好的
[32:33] Okay. 好
[32:34] Nice belly ring. 脐环挺漂亮啊
[33:07] Hey, it’s Sara. Leave a message. 这是萨拉 请留言
[33:13] Well, thank you for helping me not study. 多谢你帮我逃离学海
[33:16] Oh, any time. 随时奉陪
[33:18] Yeah? 是吗
[33:22] Where were you? 你到哪里去了
[33:26] Hi. 好啊
[33:27] I kept on calling and calling. 我不停地打你电话
[33:31] – Rebecca, this is Stephen. – I’m going to bed now. -丽贝卡 这是斯蒂芬 -我要去睡觉了
[33:34] I’m glad you’re okay. 很高兴你没事
[33:45] – You got a curfew? – No. -你还有宵禁啊 -才不呢
[33:48] I guess she’s right. I should have called. 我看她是对的 我应该打个电话的
[33:50] Okay. 好吧
[33:52] Good night. 晚安
[34:07] – I’ll see you later. – Sara. -一会儿见 -萨拉
[34:11] Last night, I was just worried about you. 昨晚 我就是有点担心你
[34:14] You don’t need to worry about me. 不用担心我
[34:16] I can take care of myself. Okay? 我会照顾自己的 好吗
[34:22] – We’re good, right? – Yeah, we’re good. -我们和好了是吗 -是啊 和好了
[34:32] – I’m already her best friend? – It’s kind of sad. -我居然已经是她特别好友了 -可悲啊
[34:35] Stop it. 别这样
[34:37] Maybe she really likes you. 说不定她真的真的喜欢你
[34:41] – You know what I mean? – No, I don’t. -你懂我的意思吧 -不 我不懂
[34:43] – No? – No. -真不知道吗 -不知道
[34:45] – I think you do. – You are a moron. -我觉得你知道 -你这个白痴
[34:49] Thank you. 谢谢
[35:58] Stephen. 斯蒂芬
[36:09] Tracy. Tracy. 特蕾西 特蕾西
[36:14] I heard you changed dorms. 听说你换寝室了
[36:16] Yeah. Conrad Hall, it seemed like a better vibe, so…. 是啊 搬康纳德学院去了 那儿氛围好些
[36:21] – We should get together. Grab a bite. – Sara. -我们应该一起吃点东西 -萨拉
[36:26] Hi. 好
[36:28] Tracy. 特蕾西
[36:31] What was that all about? 这是哪出啊
[36:32] I don’t know. She just walked off. 不知道 她就这么走了
[36:36] Well, she’s always been a flake. 她总是来去匆匆
[36:41] – It’s not a great view. – No, it’s not. It’s all right. -夜景并不美嘛 -不美 但能凑合
[36:44] It’s all right. Yeah. It’s about a six out of 10. 凑合 满分十分的话也就六分吧
[36:47] – I give it a four. – A four? -我打四分 -才四分
[36:49] That’s quite critical of a view. 那你对夜景还挺挑剔的
[36:53] – So? – So? -那么 -怎样
[36:58] Should we…? Should we go home? 我们要不要 要不要回家
[37:01] – Yes, we should. – Yeah. -对 要回家了 -是啊
[37:03] But the question is: 但问题是
[37:05] My place or yours? 回你家还是我家
[37:10] – Okay. – Yes, and I’ll make you a bet. -是啊 -我们打个赌吧
[37:13] – Okay. – Okay. -好啊 -好的
[37:15] A, we go to your place. 要么我们去你那
[37:18] B, you take me home… 要么你送我
[37:21] …to my twin bed and roommate. 回寝室 室友身边
[37:25] What’s the bet? 怎么个赌法
[37:31] This is kind of a stupid bet. 这赌法有点傻呀
[37:35] Why did you agree? 那你干嘛同意
[37:37] Apparently, I’m kind of a stupid guy. 显然我也是个傻子
[37:39] Oh, don’t touch the ground. 别碰地
[37:44] Don’t touch your feet. 别碰到脚
[37:47] All right, you win. 好吧 你赢了
[37:50] So…. 那么
[37:51] So we go to your place. 那么我们就去你那吧
[37:55] So. 行啊
[38:00] – Wait a second. – What? -等一下 -啥
[38:02] Can you give me 30 seconds? 能不能等我半分钟
[38:04] – You’re kidding me. – No, I’m not. -你开玩笑的吧 -我认真的
[38:06] Thirty seconds. Thank you. 就半分钟 谢谢
[38:10] Almost there. 快好了
[38:12] I’m just gonna have to start taking my clothes off out here. 那我要开始在门外脱衣服了
[38:16] Yeah, right. 好吧 随你
[38:17] – Oops, there goes my shirt. – I don’t believe you. -刚脱了件外衣 -我不信
[38:20] There go my jeans. 裤子也脱了
[38:21] Damn it, that is my striptease. Stop it. 该死 别脱了 我的脱衣舞娘
[38:24] What’s next? Top or bottom? 然后脱什么呢 上面的还是下面的
[38:26] You know, I’m just gonna make you strip all over again. 我一会儿可要让你重脱一遍
[38:30] I knew you didn’t have… 我知道你没
[38:32] …the guts. 胆
[39:11] Sara, you answered. 萨拉 你接了
[39:15] Sara? 萨拉
[39:18] Sara. It’s Jason. 萨拉 我是杰森
[39:23] Can we talk… 我们能谈谈吗
[39:25] …about us? 谈谈我俩
[39:32] Sara? 萨拉
[39:35] I miss you. 我想你
[39:39] You do? 真的吗
[39:48] I miss touching you. 我想念爱抚你的感觉
[39:52] Do you miss touching me? 你呢
[39:54] Yes. 想
[40:01] Prove it. 证明给我看
[40:10] Jason. 杰森
[40:53] I miss you so much. 我很想你
[40:57] Don’t ever call me again. 再也别打来了
[41:00] What? 什么
[41:05] Don’t ever call me again. 再也别打来了
[41:07] Wait, Sara, what do you mean? I– 等等 萨拉 这什么意思
[41:13] Good morning. 早上好
[41:15] Hi. You’re up early. 你起的真早啊
[41:19] Yeah. 是啊
[41:20] Sorry I didn’t call. I left my phone. 很抱歉没有给你打电话 我忘带手机了
[41:23] No problem. 没关系
[41:25] Hello, Cuddles. Hi, kitty. 你好 毛毛 小猫咪
[41:28] Do you wanna get some breakfast? Oh, no. 你要来点早餐吗 不
[41:35] – Is this your cat? – Maybe. -这是你的猫吗 -是的吧
[41:38] – She’s cute. – Thanks. -她很可爱 -谢谢
[41:42] And if you keep her, I lose my job. 如果你养着她 我就要被炒了
[41:45] – Do we understand each other? – Yes. -我们应该相互理解一下不是吗 -是啊
[41:51] Hey. Come in. What took you so long? 快进来 怎么这么久
[41:54] I walked. 我走来的
[41:55] – You didn’t. – I did. Cabs are too expensive. -不是吧 -是的 出租车太贵了
[41:58] Sara, you can’t just go 萨拉 你不能就这么
[41:59] walking around downtown in L.A. by yourself. 一个人在洛杉矶市区到处乱走
[42:01] – This is not Des Moines. – I know. -这可不是得梅因 -我知道
[42:03] The city is full of crazies. 这城里到处都是疯子
[42:05] Let me make us one drink and then we’ll go. 我们喝一杯然后就走
[42:07] Hello? 喂
[42:09] Yeah, that’s a great idea. Hang on. 好主意 等一下
[42:11] – Hey, Irene, do you like cats? – Yeah. Why? -艾琳 你喜欢猫吗 -喜欢啊 怎么
[42:14] – We need to get rid of one. – I travel too much. -我们有一只要送人 -我成天出门
[42:16] – The thing would starve to death. – You’re right. No, she can’t. -那小东西会饿死的 -对哦 她不能养
[42:20] I’ll be home when I’m home. 该回去的时候我就回呗
[42:23] Bye. It’s all right. 再见 没关系
[42:25] – Who was that? – My roommate. -是谁 -我室友
[42:26] – She can be overprotective. – That sounds fun. -她管得很严 -听来挺有趣的
[42:29] – So where is it? – Where’s what? -在哪儿呢 -什么在哪儿
[42:32] You said you had a surprise for me? 你说你要给我个惊喜
[42:34] Oh, yeah. 哦对
[42:36] So I was cleaning out my closet… 我在整理柜子的时候
[42:40] …and I have not worn any of this in the last six months. 发现这里的衣服我都半年没穿过了
[42:44] – You’re kidding me. All of this? – There’s more. -你开玩笑吧 这些都是吗 -还不止
[42:49] – Oh, no. – What? -不行 -怎么了
[42:50] We don’t have a lot of closet space… 我们衣柜不大
[42:53] …and Rebecca’s already taking half my side. 而且丽贝卡已经用了我一半的衣柜了
[42:55] Just move in with me. 那就搬来跟我住
[42:59] – Seriously? – Yeah, why not? -真的吗 -是啊 为什么不呢
[43:00] This place is huge. I’m never home. 这地方大的很 我从来都不在家
[43:02] Ditch that roommate of yours and live here. 把你室友扔那儿 然后住这儿来
[43:06] Besides, you can have pets. 再说 你还可以养猫
[43:08] – I’ll talk to her about it. – Good. -我到时候跟她说说 -好的
[43:15] Irene really likes the girls. 艾琳真心喜欢姑娘
[43:18] Always has. 一直都是
[43:21] It’s too bad she couldn’t take Cuddles, huh? 她不能养毛毛真是太糟了 不是吗
[43:23] That might not be a problem. 这可能不成问题
[43:25] Really? 真的吗
[43:27] She suggested I move in with her. 她想让我搬去跟她住
[43:29] What? 什么
[43:30] – You wanna move? – No. I -你想去吗 -不是
[43:33] I love living here with you. 我很喜欢跟你一起住
[43:36] I’d still technically be living here, 严格来说 我还是住这儿的
[43:38] so you wouldn’t need another roommate. 所以你不用换室友
[43:41] Her place is huge. 她的地方很大
[43:42] It’s not like you couldn’t use the extra closet space. 我不是说不许你用我的衣柜
[43:45] I don’t want more space, I want…. 我要的不是空间 我要的是
[43:51] It’s just something to think about. 就是让你考虑考虑
[43:55] Nothing’s set in stone. 天下没有不散之筵席
[43:58] Plus, we’d be able to keep Cuddles. 而且我们还能养毛毛
[44:01] Yeah, well, I was thinking 是啊 我在想
[44:02] maybe I’d stay here for Thanksgiving… 我想在这里过感恩节
[44:05] …and see you guys at Christmas. 圣诞节再跟你们过
[44:07] You know what, Mom? I’m really swamped right now. 你知道吗 妈妈 我现在真的很忙
[44:09] Could I call you guys back? Okay. Bye. 我一会再打回去好吗 好的 再见
[44:45] Feel how nice and warm it is in there? 里面是不是温暖舒适啊
[44:55] Oh, my God. What’s wrong? 天哪 怎么了
[44:59] – Cuddles got out. – What? -毛毛跑走了 -什么
[45:01] I took her with me to do laundry and she was in the basket… 我带她去洗衣房 她就在篮子里
[45:04] …and she ran off. And I went after her but…. 然后她逃走了 我追她但是
[45:07] I’m sorry. 对不起
[45:11] I’m gonna go find her. 我会找到她的
[45:20] Maybe it’s karma. We weren’t allowed to keep her anyway. 可能这是报应吧 反正我们也不许养猫
[45:26] – It’s all my fault. – It was an accident. -都是我的错 -只是个意外
[45:29] It’s just stress after stress, you know? 只是一波未平一波又起 知道吗
[45:33] Is there something else wrong? 你还有什么烦心事
[45:40] My parents really want me to come home for Thanksgiving. 我爸妈很想让我回家过感恩节
[45:43] And you don’t wanna go? 你不想去吗
[45:44] Emily died two days before Thanksgiving. 艾米丽在感恩节两天前去世了
[45:48] It hasn’t always been the 所以在我们家
[45:49] most festive holiday in the Matthews household. 这不是最有节日氛围的假期
[45:52] I know I should be there, but, I don’t know… 我知道我应该回去的 但是 说不清
[45:54] …it’s like there’s a ghost at the table, you know? 就好像桌边有个鬼魂 你知道吗
[46:00] So…. 所以
[46:04] You can come with me. 你可以跟我一起
[46:07] Spend Thanksgiving at my house. 来我家过感恩节
[46:09] – Your folks wouldn’t mind? – Please. -你家人不介意吗 -来吧
[46:11] Stephen also asked me to stay… 斯蒂芬也让我留下
[46:14] …but thank you. 还是谢谢你
[46:16] Midterm designs are due Friday. 期中设计稿周五就要交了
[46:20] Now, remember, people: simplicity. 大家记住 要简约
[46:23] Who is the founder of our industry? 这个产业的创始人是谁
[46:26] Eve. When she handed Adam the fig leaf. 夏娃 她给亚当一片无花果叶遮羞
[46:30] Have a good day. 祝大家今天愉快
[46:35] – Sara. – Yeah? -萨拉 -什么事
[46:37] – Can I see you in my office? – Sure. -能来我办公室一下吗 -没问题
[46:41] I love the danger in your work. It’s kinky and edgy. 我喜欢你作品里的危险感 很个性很前卫
[46:45] I love the fact that there’s all these, 我喜欢这种
[46:47] like, dark recesses in this… 内在黑暗
[46:49] …innocent exterior. The juxtaposition is awesome. That’s great. 表面纯真 这种融合很妙 太棒了
[46:52] – Thank you. – And I mean, styles, you know– -谢谢 -风格 你也知道
[46:54] They change so rapidly in the fashion world. 在时尚界里转瞬即逝
[46:58] Because you got your particular cut, 因为独特的剪裁
[47:00] your technique, you know, the– 娴熟的技术
[47:02] Which is what makes it so amazing and exciting. 所以才会如此美丽而刺激
[47:04] Exactly. Which is why I go to fashion week every year in Paris. 没错 所以我每年都要去巴黎看时装周
[47:08] To catch up on what’s fresh and amazing and…. What else? 去接收一些新鲜的美丽的 还有什么的
[47:13] – Exciting. – Exciting. -刺激的 -对 刺激的
[47:14] – And, let’s face it, to go to the parties. – Sure. -说白了 去混派对 -当然
[47:17] The budget allows for me to bring an assistant every year. 每年预算都够我再带一个助手
[47:21] Usually it’s a senior, but not always. 一般是大四学生 但也不一定
[47:25] There’s a lot of talent in this class… 这个班上有很多人才
[47:27] …but the best designers 但最好的设计师
[47:29] push the boundaries on what’s acceptable. 要突破自己的尺度
[47:34] They take chances. 他们会抓住机遇
[47:45] I should go. 我得走了
[47:47] All right. Well, good meeting. 好吧 这次见面很愉快
[47:50] The offer still stands, Sara. 我的提议仍然有效哦 萨拉
[47:53] Chance of a lifetime. 一生难遇的好机会
[48:03] – What’s wrong? – My design professor just kissed me. -怎么了 -我的设计课老师刚刚亲了我
[48:06] – Are you all right? – And I think the asshole’s married. -你还好吧 -我觉得那个混蛋已经结婚了
[48:13] – Are you gonna tell Stephen? – No, that’ll just cause problems. -告诉斯蒂芬吗 -不 那只会越描越黑
[48:20] I’m here for you. 有我在呢
[48:22] – I know. – Thank you for telling me. -我知道 -多谢你向我倾诉
[48:28] – What can I do? – Nothing. -我能怎么做 -什么也别做
[48:41] – Professor Roberts? – That’s right. -罗伯茨教授吗 -是我
[48:44] I’m glad you’re still here. 很高兴你还没走
[48:46] Yeah, well, I was just leaving. 是啊 我正准备走
[48:50] – You’re not a student of mine. – No, not yet. -你不是我的学生 -目前还不是
[48:55] That’s why I’m here. 这也是我来的原因
[48:57] – I’m failing Intro Psych. – Yeah, and why is that? -我心理学基础要挂了 -是吗 为什么
[49:01] I’m bored. 学着没意思
[49:03] Well, I’m real sorry about that, 那我很抱歉
[49:04] but I don’t know what I can do to help. 但我不知道该怎么帮你
[49:06] Tomorrow is the last day to drop a course. 明天是弃课的截止日
[49:10] If I don’t add another one in its place, 如果我不再选一门补上的话
[49:12] then I’ll fall way behind in credits. 我学分就不够了
[49:15] Daddy won’t take that very well. 我爸爸可不希望我这样
[49:19] He might even pull the plug… 说不定还会缩减我的生活费
[49:22] …which means I’m pretty much at your mercy. 也就是说 我基本上全靠你了
[49:27] Look, I really don’t take– 我不能
[49:29] It’s not my policy to take on students in the middle of the term. 原则上不能在学期中途招新学生
[49:32] Do I look like just any student to you? 我对你来说只是普通学生吗
[49:38] – Oh, your wife’s very pretty. – Oh, it’s my ex-wife. -你妻子很漂亮啊 -是前妻
[49:43] I might have to ask you a few questions first. 我要先问你几个问题
[49:47] – Ask me anything. – You have design experience? -尽管问吧 -你有过设计经验吗
[49:50] – None. – What do you know about clothes? -没有 -那关于服装你知道什么
[49:56] Only one thing. 只知道一件事
[49:58] Yeah, and what’s that? 什么
[50:01] I look better out of them than in them. 我不穿比穿着好看
[50:06] Well, I think we can work something out. 那我觉得 我们可以想个办法
[50:09] Just tell me and I’ll do anything. 你让我做什么我都愿意
[50:11] Kiss me. 吻我
[50:12] – What? – I said kiss me. -什么 -我说吻我
[50:25] Professor Roberts, you’re hurting me. 罗伯茨教授 你弄疼我了
[50:35] Oh, you little tease. 你这个小淘气
[50:42] Get off of me! Stop it! Stop! 别压着我 停下 别这样
[50:45] – Quiet! – No! -小声点 -不
[50:46] – Shut up! Quiet! – Get off of me! Stop! Leave me alone! -闭嘴 别说了 -滚开 别碰我
[50:49] – You’re hurting me! – Quiet. Shut up, would you? -你弄疼我了 -你就不能闭嘴吗
[50:52] – No! I said no! – Shut up, you little bitch tease! -不 我说不 -闭嘴 你这个小贱人
[50:55] Sylvester, stop it! No! 西尔维斯特 停下 别这样
[50:57] – Quiet! Quiet! – Get off of me! No! I said no! -安静 -从我身上下来 不 我说不
[51:01] – What…? – Stop! -什么 -停下来
[51:06] – Just tell me and I’ll do anything. – Kiss me. -你让我做什么我都愿意 -吻我
[51:10] – What? – I said kiss me. -什么 -我说吻我
[51:16] What do you want? 你想怎么样
[51:17] – Professor Roberts, you’re hurting me. – Give me that! -罗伯茨教授 你弄疼我了 -把它给我
[51:23] You don’t have to do this. You don’t have to do this. 你别这样 你不用这样
[51:26] What do you want? Okay, come on. 你想要什么 直说吧
[51:28] I’ll pay for it. All right, I’ll pay for that. 我付钱 行了吧 我买下来
[51:31] Yes, you will. 你早晚会付出代价的
[51:40] Come on in. 进来
[51:43] Come on in. Hello. 进来 你好
[51:45] Just take your seats, please. Welcome. 请坐 欢迎大家
[51:48] I’m Professor Jacobs 我是雅各布教授
[51:50] and I’ll be taking over the class… 接下来这个学期的课程
[51:51] …for the rest of the semester. 将会由我来为大家教授
[51:53] What happened? 出什么事了
[51:55] They’re calling it a leave of absence, but I heard… 他们说是休假 但是我听说
[51:57] …someone sent the dean a recording of him hitting on a student. 有人向系主任举报他非礼学生
[52:01] – Oh, my God. – Yeah, I know. -天哪 -可不是
[52:03] I know. 可不是
[52:05] Well, that’s what you call instant karma. 这就是恶有恶报
[52:42] – Bye, Sara. – Bye, Jake. -再见萨拉 -再见杰克
[52:45] Okay, I have made a decision. 我做了一个决定
[52:48] – You ready? – Yeah, let’s hear it. -你准备好听了吗 -准备好了 说吧
[52:50] All right. 好吧
[52:52] – I’m gonna quit the band. – What? Why? -我打算退出乐队 -真的吗 为什么
[52:54] It’s a huge waste of time and we suck. 浪费时间不说 我们唱得还那么烂
[52:57] I disagree, but why would you say that? 我不这么认为 不过为什么要这么说呢
[52:59] All right, let me think about this. 好吧 让我想想这个
[53:03] The only places that we can get booked… 我和我女朋友只能在
[53:05] …are my frat house and my girlfriend’s coffee shop. 我们兄弟会和她工作的咖啡店约会
[53:09] That’s not good. 这可不太好
[53:10] Did you just say “My girlfriend”? 你刚刚有说”我女朋友”了吗
[53:12] Oh, you heard me. 噢 你听到了
[53:19] So do you think it’d be fun to stay here for Thanksgiving? 你觉得留在学校过感恩节会很有趣吗
[53:22] Yeah, you know, 当然啦
[53:23] you got dinner at the frat house, football games… 在兄弟会吃晚餐 玩足球游戏
[53:25] …and the always awkward homoerotic humor. 还会开一些蹩脚的同志玩笑
[53:29] That sounds like a blast. 听起来很热闹
[53:30] – It’s fun times. – Oh, yeah. It’s very good. -会很欢乐的 -对啊 非常棒
[53:32] A little awkward at times, but…. 有的时候会比较尴尬 但是
[54:45] Rebecca. Oh, my God. What happened? 丽贝卡 天呐 出什么事了
[54:48] – What happened? – I was looking for Cuddles. -出什么事了 -我当时在找毛毛
[54:53] A man pulled me into an alley. And he– 有个男人把我拉进一条小巷 然后他
[54:57] Okay. 没事了
[54:59] – I got away, though. – Okay. -不过我挣脱他了 -没事了
[55:01] Okay. 没事了
[55:08] Oh, my God. 老天爷啊
[55:11] It’s not deep, thank God. 谢天谢地 割得不深
[55:14] You should see a doctor. 你应该去看医生
[55:16] – No. – Rebecca, you need to. -我不去 -丽贝卡 你必须去
[55:18] – And then the police. – No, I can’t. -然后报警 -不 我不能
[55:21] You’re calling or I am. 你要不报警我就报了
[55:23] There is a psycho walking around. 有个疯子在周边游荡啊
[55:24] Please, I didn’t even see him. 求你了 我连他长什么样都没看清
[55:26] It doesn’t matter. 这不要紧
[55:27] You still need to talk to the police. 你还是得和警察谈谈
[55:29] Please. I only want you to know. 求你了 我只想让你一个人知道
[55:30] – Rebecca. – Don’t tell anybody, please. -丽贝卡 -求你了 别告诉其他人
[55:33] Okay, I won’t tell them. 好吧 我不告诉其他人
[55:40] – Just let me help you. – Are you mad at me? -让我帮你吧 -你生我气了吗
[55:45] Why would I be mad at you? 我为什么要生你的气
[55:49] Sorry again about not staying, but Rebecca…. 抱歉不能去你那里了 但是丽贝卡她
[55:53] No, I get it. I get it. 不用道歉 我了解
[55:55] I’m just gonna make out with my pillow 我会抱着我的枕头
[55:56] and pretend it’s you anyway, so…. 假装抱的是你
[55:59] Just say you’re gonna miss me. 说你会想我的就行了
[56:02] I will miss you. 我会想你的
[56:05] I’ll miss you too. 我也会
[56:15] You know, 你知道吗
[56:16] I haven’t heard from Jason in weeks. 杰森有一段时间没有联系我了
[56:19] It’s weird how he stopped calling. 总觉得他突然不给我打电话有点怪
[56:22] That’s what you wanted, right? 你不正想这样吗
[56:25] Yeah. 是啊
[56:27] Yeah, I guess it is. 是啊 也对
[56:38] This is your home? 这是你家吗
[56:39] This is my parents’ house. 这是我父母的房子
[56:41] It was never a home when I lived here. 对我来说这里只是住的地方
[56:59] Hello? 有人吗
[57:01] Is anybody here? 家里有人吗
[57:07] Hi, Rebecca. 嗨 丽贝卡
[57:10] – Hi. – Hi, honey. -嗨 -嗨 小心肝儿
[57:12] Oh, my God. What happened? 噢 天哪 你怎么了
[57:13] Mom, stop. Nothing. 妈 别问了 没事
[57:14] What do you mean? It’s not nothing. 你什么意思 这是没事儿的样子吗
[57:16] Leave it alone. 你就别管了
[57:19] We didn’t think you’d make it. 我们以为你不会回来了
[57:21] Why wouldn’t I? 我为什么不会
[57:25] And you are? 那么 你是
[57:28] I’m Sara. 我是萨拉
[57:30] – Sara’s my roommate. – Hi, I’m Jeff. -萨拉是我的室友 -你好 我叫杰夫
[57:32] Nice to meet you. 很高兴见到你
[57:33] Hi. Welcome. I’m Alison. 欢迎 我叫艾利森
[57:36] Thanks. 谢谢
[57:38] Come on, let me show you my room. 来吧 我给你看看我的房间
[57:46] You didn’t tell them we were coming? 你没有告诉他们我们要来吗
[57:49] They didn’t need to know. 他们不需要知道
[57:58] – Nice room. – I guess. -房间不错 -还行吧
[58:07] – Who is she? – That’s just some high-school work. -她是谁 -就是高中的时候画的
[58:11] I haven’t gotten around to taking it down yet. 我一直没空还没把它取下来
[58:14] Sara, I hope you’re not a vegetarian. 萨拉 我希望你不是素食者
[58:17] Oh, no, not at all. 噢 我不是
[58:25] Rebecca’s an awesome roommate. 丽贝卡是个很不错的室友
[58:28] That’s nice to hear. 真高兴你这么说
[58:29] I’m sure she likes you, 我相信她喜欢你
[58:30] because she’s never brought anyone home before. 因为她之前从来没带别人回家来过
[58:33] – Dad. – What? -爸 -怎么了
[58:35] As a parent, you worry. 作为一个家长 我一直很担心
[58:37] You protect your daughter 我一直保护着这个宝贝女儿
[58:39] all her life and then she goes off to college. 一直到她去上大学
[58:41] And she’s on her own. 她能独立了
[58:42] And you never know who she’ll be exposed to. 你一直不知道她在和什么人接触
[58:45] Dad. 爸
[58:49] Sara, we’re going to make up a very nice room for you. 萨拉 我们会给你整理出一间不错的房间
[58:52] No, she’ll stay with me. 不用 她和我睡
[58:54] – Right? – Okay. -对吧 -行
[58:57] Wonderful. 太棒了
[59:10] Dad. 爸
[59:12] Bec. You scared me. 贝卡 你吓到我了
[59:17] Why are you up so late? 这么晚了你怎么还没睡
[59:31] – So how you doing? – I’m fine. -你这段时间怎么样 -我很好
[59:36] My grades are good. 我的成绩不错
[59:39] That’s not what I meant. 我问的不是这个
[59:41] I’m making friends. 我在交朋友
[59:45] Rebecca, look at me for a second. 丽贝卡 看着我
[59:53] Your mother and I are very fond of you. 我和你妈妈为你感到骄傲
[59:55] I know. 我知道
[1:00:00] All right, I’m gonna head on up to bed. 好吧 我回去睡觉了
[1:00:10] Hi. 你好
[1:00:13] What are you up to? 怎么起这么早
[1:00:14] Rebecca’s gonna show me her high-school hangouts. 丽贝卡要带我去看她高中住的地方
[1:00:16] – Wonderful. – Yeah. -不错啊 -是啊
[1:00:19] Rebecca’s doing really well. 丽贝卡做的很不错
[1:00:21] She’s doing good. 她做的是不错
[1:00:22] She’s taking her medication? 她还在吃药吗
[1:00:26] Medication? 吃什么药
[1:00:29] Well, you girls have a wonderful time. 没事儿 你们好好玩
[1:00:34] Come on. 走吧
[1:00:45] Is everything okay? 你没事儿吧
[1:00:48] Yeah. 没事
[1:00:50] It’s just…. 只是
[1:00:53] It’s nice to see where you come from. 很高兴能看到你高中毕业的地方
[1:00:59] Come on. 来吧
[1:01:03] – This is the best. – Smells really good. -这是最好的 -闻起来很不错
[1:01:07] I used to come here, like, every day. 我以前基本每天都来这里
[1:01:13] – It’s Rebecca. – Well, just stay out here. -是丽贝卡 -那你就别进去了
[1:01:23] Do you know them? 你认识她们吗
[1:01:26] That’ll be 5.57. 一共5.57块
[1:01:36] That’s the girl from your drawings. 那是你画的那个女孩啊
[1:01:40] Rebecca? 丽贝卡
[1:01:43] Let’s leave. 我们走吧
[1:01:51] Hi, Maria. 嗨 玛利亚
[1:01:55] Hi. 嗨
[1:01:56] I wanted to introduce you to Sara. 介绍一下 这是萨拉
[1:01:59] My roommate. 我室友
[1:02:02] – Hi. – Hey. -你好 -你好
[1:02:13] Maybe we should go. 或许我们该走了
[1:02:19] Rebecca. 丽贝卡
[1:02:26] We were never friends. 我们从来都不是朋友
[1:02:34] Come on, let’s go. 走吧 咱们走
[1:02:58] Oh, good, Irene’s back in town. 噢 太好了 艾琳回来了
[1:03:18] – Good run? – Great. -跑的怎么样 -棒极了
[1:03:21] I’m going to the studio. 我要去画室
[1:03:23] All right, I’ll catch you later. 好 回头见
[1:03:25] Don’t wait up. I feel inspired. 别等太晚 我觉得灵感来了
[1:03:40] I forgot my pad. 忘了带画板了
[1:03:44] Bye. 再见
[1:04:18] – Hey. – Oh, my God. -嗨 -老天爷啊
[1:04:21] – You all right? – Hi. -你没事吧 -嗨
[1:04:24] – You all right? – Yeah. -你没事吧 -没事
[1:04:28] – What are those? – That’s what I gotta find out. -那些是什么 -我也想知道
[1:04:46] Hey. 嗨
[1:04:51] Can I help you out? 要我帮你吗
[1:04:54] No. I’m fine. 不用
[1:05:01] Just doing my job. 这是我的工作
[1:05:05] – All done. – You have a little something. -好了 -你脸上有点东西
[1:05:12] – What the hell? – I’m sorry, Rick. -你干吗 -对不起 理克
[1:05:15] Sweetheart, it’s okay. No harm, no– 甜心 没关系 不碍事儿
[1:05:20] I’m so sorry again, Rick. 我真的很抱歉 理克
[1:05:23] You spoiled bitch. 你个被宠坏的泼妇
[1:05:27] Be cool. 冷静
[1:05:29] Come on! 拜托了
[1:05:34] Pussy. 真娘们儿
[1:05:40] It says Zyprexa is used to 上面说再普乐被用于
[1:05:42] treat the symptoms of psychotic conditions… 缓解精神分裂症和躁郁症等
[1:05:45] …such as schizophrenia and bipolar disorder. 精神疾病症状
[1:05:48] I just thought she was weird. 我只是觉得她有点儿怪
[1:05:52] Maybe this is a refill. 可能她又去拿过药
[1:05:53] Maybe she’s been taking them the whole time. 可能她一直在吃
[1:05:56] Yeah, I don’t think she’s ever taken them. 我觉得她从来没吃过
[1:06:00] I think it’s time to move in with Irene. 我觉得我得搬去和艾琳一起住了
[1:06:02] Yeah. 是
[1:06:42] Sorry to stare… 不好意思一直盯着你
[1:06:45] …but you’re really beautiful. 但是你太漂亮了
[1:06:48] So are you. 你也是
[1:06:56] You have great lips. What kind is that? 你的嘴唇真性感 用的什么唇彩
[1:07:00] Cinnamon. Caffeinated. 肉桂的 含咖啡因
[1:07:03] A girl never knows how late she’s gonna party. 女人永远不会知道会在派对上待多久
[1:07:09] Can I try? 我能试试吗
[1:07:39] You’re right. Cinnamon. 你说的没错 是肉桂的
[1:07:46] I would invite you back to my place, but I have a roommate. 我可以请你去我那儿 但是我有个室友
[1:07:52] Well, as luck would have it, I’m only a few blocks away… 很幸运的是 我就住在附近
[1:07:58] …and I don’t. 而且我没有室友
[1:08:03] What are we waiting for? 那我们还等什么呢
[1:08:19] It’s Irene. Please leave a message. 我是艾琳 请留言
[1:08:39] Hi. 嗨
[1:08:43] – Where were you all night? – I was at the studio. -你昨晚去哪了 -我在画室
[1:08:46] I got inspired, so…. 我灵感如泉涌 所以
[1:08:49] I just lost track of time. 就忘记了时间
[1:08:56] – Rebecca– – I want a tattoo. -丽贝卡 -我想刺纹身
[1:08:59] – What? – A tattoo. -什么 -纹身
[1:09:00] Will you come with me? 你能陪我一块儿去吗
[1:09:02] Please? I don’t think I could do it without you. 求你了 没你一块儿我不敢去
[1:09:09] Okay. 好吧
[1:09:23] I know what I want. 我知道要纹什么
[1:09:28] – I’ll wait here. – Okay. -我在这儿等你 -好的
[1:09:44] All done. 纹好了
[1:09:48] Let’s see it. 来看看
[1:09:59] You can think of me as your sister. 你可以把我当做你的姐姐
[1:10:03] Well, what’s the matter? 怎么了
[1:10:12] You can call me Emily if you want. 你愿意的话可以叫我艾米丽
[1:10:21] Sara? 萨拉
[1:10:30] That’s all you’re bringing? 你就带这么点儿东西吗
[1:10:32] I’ll get the rest when Irene comes back. 等艾琳回来我再去取剩下的
[1:10:34] – Where’s your necklace? – I can’t find it. It’s okay. -你的项链呢 -我找不到它 没关系
[1:10:37] – Sara. – Stephen, I don’t wanna go back there. -萨拉 -斯蒂芬 我不想回去
[1:10:41] I’m gonna go look for it. 我去给你找找
[1:10:58] Have you seen Sara’s necklace? 你看见萨拉的项链了吗
[1:11:04] What did I do? 我做错了什么
[1:11:06] She just needs to move on. You know? 她就是想离开 你知道吗
[1:11:12] With you? 和你一起吗
[1:11:18] If you find the necklace, just let me know. All right? 如果你找到那条项链的话 就告诉我
[1:11:24] You do shit like that. 你那样做很无耻
[1:11:28] Have a good one. 好好照一张
[1:11:30] We should call someone. 我们应该给其他人打个电话
[1:11:32] Like the dean’s office, 比如给系主任办公室
[1:11:33] or at least your R.A. 或者给你的研究协会
[1:11:35] And tell them what? She hasn’t done anything to me. 告诉他们什么 她没对我做什么
[1:11:38] That girl’s own parents are afraid of her. 她亲生父母都害怕她
[1:11:40] – She sure scared the shit out of me. – Are these clean or dirty? -她也把我吓得够呛 -这些穿过没有
[1:11:47] Somewhere in between, maybe. 可能没太穿过
[1:11:55] Did you take this? 这个是你放的吗
[1:11:57] No. I don’t think so. 不 应该不是我放的
[1:12:02] Is that not yours? 那不是你的吗
[1:12:10] That’s enough. I’m returning this, and you gotta do something. 够了 我去还这个 你得做点什么
[1:12:13] No. I don’t want you to go back there. 不 我不想要你回去那里
[1:13:37] Hey, it’s Sara. Leave a message. 嗨 我是萨拉 请留言
[1:13:40] Hey, Sara. It’s Jason. 嗨 萨拉 我是杰森
[1:13:44] I’m actually in front of your dorm. I just flew in. 事实上我在你宿舍前面 我刚溜进来了
[1:13:48] Look, I’m at the Rosewell Hotel, Room 210. 听着 我在罗斯韦尔宾馆210号房间
[1:13:51] Call me, okay? 打给我 好吗
[1:14:03] I’m going to the library. 我要去图书馆
[1:14:05] – I can walk you. – It’s okay. -我送你去 -不用
[1:14:08] – Are you sure? – Yep. -你确定 -确定
[1:14:10] Well, the party starts at 10. 派对十点开始
[1:14:12] I did hear that there is a great band playing. 我听说有一支超棒的乐队会去表演
[1:14:15] I thought you said they suck. 我记得你说过那乐队很烂
[1:14:16] They’re getting better, you know? 他们有长进了你知道吗
[1:14:18] – I hear the drummer’s really hot. – He is. -我听说那个鼓手很帅 -他确实很帅
[1:14:20] But I’m sleeping with his girlfriend. 但是我和他的女朋友一起睡
[1:14:24] – I’ll see you later. – Okay. -待会儿见 -好的
[1:14:55] Sara? 萨拉
[1:16:55] What? 怎么了
[1:17:01] Sara? 萨拉
[1:17:05] You got my voice mail. 你收到我的语音信息了吗
[1:17:09] I’m glad you came. 很高兴你来了
[1:17:11] That feels good. 感觉不错
[1:17:17] Turn over. 转过来
[1:17:22] Close your eyes. 闭上眼
[1:17:25] Oh, I missed your smell. 噢 我思念你的味道
[1:17:28] I love you so much. 我那么爱你
[1:17:31] She doesn’t love you. 她不爱你
[1:18:10] Hey, it’s me. 嗨 是我
[1:18:12] Irene needs me and she’s not answering her phone. 艾琳要找我但是她不接我电话
[1:18:14] And I’m really worried. Will you meet me there, please? 我很担心她 你去那里找我吧
[1:18:17] 524 South Grand. Okay. Bye. 南格兰大街524号 好了 再见
[1:18:58] Irene? 艾琳
[1:19:34] Irene? 艾琳
[1:19:36] – Irene! – Sara. -艾琳 -萨拉
[1:19:40] – What are you doing? – Sit down and shut up. -你在干什么 -坐下别出声
[1:19:48] Listen to me. 听我说
[1:19:52] All I ever wanted was to be your friend. 我一直都试试想做你的朋友
[1:19:54] Rebecca, I am your friend. 丽贝卡 我是你的朋友
[1:19:55] No, you’re not. 不 你不是
[1:19:56] – Yes, I am. – No. You’re not! -我是 -不 你不是
[1:19:59] We’re here because you betrayed me. 我们在这里是因为你背叛了我
[1:20:03] – Rebecca, I’m your friend. – Stop! -丽贝卡 我是你的朋友 -闭嘴
[1:20:05] Stop saying things you don’t mean! 你不要口是心非了
[1:20:08] I protected you! 我保护了你
[1:20:09] I protected you against that whore Tracy… 我保护你不受伤害 那个叫特蕾西的贱人
[1:20:13] …and that nasty little kitten… 那只肮脏的小猫
[1:20:16] …that scumbag of a professor… 那个卑鄙的教授
[1:20:19] …even that loser ex-boyfriend of yours! 甚至你那个失败的前男友
[1:20:22] – What did you do to him? – I got rid of them all for you! -你对他做了什么 -我帮你除掉了他们
[1:20:25] And how do you repay me? By leaving me! 你回报给我什么 就是离开我吗
[1:20:29] Rebecca, please forgive me. 丽贝卡 请原谅我
[1:20:32] Okay? 好吗
[1:20:34] I’m sorry. I am so sorry. From the bottom of my heart. 对不起 我深深地向你道歉
[1:20:40] Please forgive me. 请原谅我
[1:20:46] I forgive you. 我原谅你
[1:20:50] Okay. 好
[1:20:52] Now we can start all over again. 现在我们重头再来吧
[1:20:55] Okay. 好
[1:20:57] Just like that first day. 就像第一天那样
[1:20:59] – What is that? – Just the two of us together. -怎么样 -只有我们两个一起
[1:21:03] Because I only want you… 因为我要你
[1:21:05] – …to have one best friend. – No! No! No! -只有我这一个好朋友 -不 不 不要
[1:21:09] – Rebecca! Rebecca, don’t! – Lay still, bitch. -丽贝卡 不要 -躺好 你个贱人
[1:21:11] Stay away! Don’t come any closer. 离我远点儿 别再靠近了
[1:21:15] – Stop! – Irene? -停啊 -艾琳
[1:21:19] I’m sorry. I’m so sorry. 对不起 真的对不起
[1:21:24] Sara. 萨拉
[1:21:42] Sara! Sara! 萨拉 萨拉
[1:21:45] Sara! 萨拉
[1:21:46] – Irene! – Sara, no! -艾琳 -萨拉 不
[1:21:49] – Sara! Sara! Sara, no! Sara! – Shit! -萨拉 萨拉 不 萨拉 -见鬼
[1:21:54] – The fire escape! – I just want to be your friend! -消防通道 -我只想做你的朋友
[1:21:56] – I can’t leave you! – Go to the window. -我不要离开你 -去窗户那里
[1:21:58] Sara! Sara! 萨拉 萨拉
[1:22:02] – Shit! – No, Sara! -见鬼 -不 萨拉
[1:22:04] Sara! Open it, please! 萨拉 打开它 求你了
[1:22:06] – Sara! – I can’t reach it! It’s too far! -萨拉 -我够不到 太远了
[1:22:10] – Sara, go! Get out! – Sara! -萨拉 快走 出去 -萨拉
[1:22:22] – Sara! – Oh, God. It’s too far. -萨拉 -噢 天啊 太远了
[1:22:25] Everything is gonna be okay! 一切都会好起来的
[1:22:27] Sara! 萨拉
[1:22:36] Help me! 救命
[1:22:43] Help me! 救命啊
[1:22:45] No! 不
[1:22:48] Help! 救命
[1:22:50] Oh, my God! 噢 我的天啊
[1:22:55] – Come on, come on, come on. – Get me up! -快点 快点 快点 -把我拉上来
[1:22:57] – Give me your hand. – Pull me in! -把手给我 -把我拉进去
[1:23:02] Sara! Look out! 萨拉 小心
[1:23:05] Oh, my God! 噢 天啊
[1:23:08] Oh, my God. 噢 天啊
[1:23:10] – Sara! – Oh, shit. -萨拉 -噢 见鬼
[1:23:12] Come on. 快点
[1:23:19] Stephen. Stephen. 斯蒂芬 斯蒂芬
[1:23:29] I swear to God… 我对天发誓
[1:23:32] …I will shoot you, Rebecca. 我真的会对你开枪 丽贝卡
[1:23:34] You won’t do it. 你不会的
[1:24:26] You were never my friend. 你从来都不是我的朋友
[1:26:34] – Welcome back. – Hi. -欢迎回来 -嗨
[1:26:38] You know, you can move in with me if you want. 如果你愿意的话可以和我一起住
[1:26:40] I don’t think I want a roommate for a while. 我短时间内还不想要个室友
[1:26:42] Yeah. 好吧
[1:26:45] – Dinner tonight, maybe? – Absolutely. -那今天晚上能一起吃饭吗 -当然
[1:26:48] Okay. 很好
[1:26:50] But before you go, 但是在你走之前
[1:26:51] do you want to help me with a little something? 能帮我个小忙吗
[1:27:07] Get out of here. 你可以走了
[1:27:11] See you later. 回头见
2011年

文章导航

Previous Post: lady like(宛若淑女)[2017]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Escape Room(密室逃脱)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号