Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

planet hulk(星球绿巨人)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user planet hulk(星球绿巨人)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:星球绿巨人
英文名称:planet hulk
年代:2010

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:24] Ten, nine, eight, seven, 十 九 八 七
[00:28] six, five, four, three… 六 五 四 三…
[00:33] One. 一
[00:51] I am truly sorry for what we’ve had to do. 我很报歉 但我们必须这么做
[00:55] But we had no choice. 除此之外 我们别无选择
[00:59] When you get angry, Bruce, when you’re overcome by rage, 布鲁斯 当你生气或愤怒时
[01:04] you are a force of destruction. 你就会变成一个破坏者
[01:13] O most divine creator, 啊!伟大的创世主
[01:16] I seek thy hand, 我祈求你的帮助
[01:21] and pray for the health of Sakaar, 愿您保佑我们这四分五裂的
[01:24] for we are a divided and dying world. 萨卡人能够和谐 统一
[01:29] Through the ancient prophets, 我们从古老的预言得知
[01:31] you have promised us a warrior saviour. 您会派一名拯救者给我们
[01:36] You fear nothing 你什么都不怕
[01:38] and even the mightiest heroes of Earth cannot deter you. 就算是地球上最强的勇士也阻挡不了你
[01:46] A warrior who looks into the eyes of death and stands his ground. 一个敢于直视死神之眼的勇士 挺立在大地之上!
[01:52] The madder you get, the stronger you get, 你越愤怒就越强大
[01:54] and there is no limit to your rage. 而你的愤怒是没有极限的
[01:57] A warrior with boundless strength whose power knows no end. 一个有着无穷无尽力量的勇士
[02:02] We picked your destination carefully. 所以我们精心地为你挑选了目的地
[02:05] A planet full of vegetation and game, no intelligent life-forms. 一个充满了植被和竞技的星球 没有任何智慧生物的存在
[02:15] There will be no one there to hurt you and no one you can hurt. 在那儿 没有人可以伤害你
[02:20] Warning. Guidance system off-line. Trajectory altered. 警报!导航系统离线 航道改变
[02:25] I know you must hate us, Bruce, 布鲁斯 我知道你会恨我们
[02:28] but you always said you wanted to be left alone. 但你也常说你希望一个人生活
[02:32] May you finally find peace. 希望能如你所愿!
[02:41] And this warrior shall strike down all evil, 这名勇士将打败所有邪恶
[02:45] unite all kingdoms, 统一各国
[02:48] and through his blood shall restore life to all of Sakaar. 他的血液 能让萨卡星球恢复生机
[02:54] O most divine creator, 噢 伟大的创世主
[02:58] deliver to us our saviour, the Sakaarson. 请赐给萨卡人拯救者吧
[06:19] By order of the Lord Emperor of Sakaar, 奉萨卡国王之命
[06:22] all debris of value which exits 只要是在大门出现的
[06:24] the Great Portal is Imperial property. 任何有价值的东西 都是国王的财产
[06:32] Isn’t right. .不是的
[06:35] First finders, that is the law. He belongs to us! 是我们先找到的 照规矩他应该是我们的!
[06:40] Enough. Now kneel. 够了!给我跪下
[06:54] The talkbots have reached your brain by now, beast, 怪物 语言译码已经进入你的大脑
[06:58] which means you understand me. 意味着你可以听懂我的话
[07:00] So, on your knees. 所以 给我跪下
[07:04] Kneel. 跪下!
本电影台词包含不重复单词:759个。
其中的生词包含:四级词汇:130个,六级词汇:68个,GRE词汇:81个,托福词汇:97个,考研词汇:142个,专四词汇:121个,专八词汇:24个,
所有生词标注共:236个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[07:26] Close enough. 这才够虔诚
[07:35] No, no. Miek no good. Miek dies easy. 不 不 迈克不行的!迈克很快就会死的
[07:39] Somebody break the door. 谁能摧毁这道门
[07:41] Let Miek out! You, brick man, knock it open! 放迈克出去 就是你 石头人 把它打开!
[07:45] Sit down. 淡定!
[07:47] But Miek not a fighter. Miek a hider. 但我不是格斗士 只是个小蜜蜂
[07:52] Very thin-shelled and very… 我非常单薄 非常…
[07:55] Hey, look. That one awake. 嘿!瞧 那只家伙醒了
[07:59] You, snap your chains! Free us! 你!扯断你的锁链 然后放了我们
[08:05] That’s enough, Miek. 够了 迈克
[08:07] You won’t regain your full strength for a while, 你的能量还不能完全恢复
[08:10] an unfortunate effect of passing through the Portal. 因为穿过大门不幸留下的后遗症所导致的
[08:13] -I am Laven. -Where am I? 我是莱文. 我在哪里?
[08:16] Inside an Imperial transport. You’ve been sold as a slave. 在国王的运输船里 你已被卖身为奴
[08:20] The Hulk is no one’s slave! 绿巨人不是任何人的奴隶!
[08:26] Easy. Hulk, is it? 放松点 绿巨人 行吗?
[08:29] Those chains are Shadowforged. They’re unbreakable. 这些锁链是玄铁铸造 是牢不可破的
[08:32] You need to save your strength for the games. 你得为比赛保存点能量
[08:34] Games? 比赛?
[08:36] We are en route to the coliseum, 我们正在去格斗场的路上
[08:38] where our deaths are scheduled for today’s entertainment. 在那儿我们的死亡会成为他们的乐趣
[08:44] Miek a hider, not a fighter. 但是我只是个虫子 不会打啊!
[08:47] Today, we are all fighters, Miek. 今天 我们都是格斗士 迈克
[08:50] And we must stand together if we hope to survive this. 如果我们想在比赛中活下来 我们就要团结起来
[08:53] -You have a plan? -Yes, Korg, I do. 你有什么计划吗?是的 考格 我有
[08:57] We’ll use your strength and endurance to our advantage 我们会把你的力气及忍耐力变成我们的优势
[08:59] by having you hold the front line. 你站在最前线
[09:01] You’ll be tasked with weakening our opponents. 你的任务就是削弱敌人
[09:04] Hulk, we’ll need you to fight alongside him. 绿巨人 我们需要你和他并肩作战
[09:09] Hiroim, your battles during the Spike Wars are legendary. 西罗尹 你在斯巴克战役中创造了传奇
[09:13] You bring obvious skill as well as speed and agility. 你很有经验而且动作敏捷迅速
[09:16] I am proficient in hand-to-hand combat. 我擅长近身战
[09:19] I, too, should be on the front line. 我也应该在前线
[09:21] You serve best in second position, along with Hiroim and myself. 你 西罗尹还有我 最好在二线
[09:25] Miek, you and the other natives 迈克 你和其他的土著人
[09:28] will join Elloe in the final position. 跟爱罗在最后防线上
[09:29] No, no, no! We object! 不 不 不 我们反对!
[09:33] We are hived. He is outcast. 我们才是一个团体 但他得一个人
[09:37] Have you heard nothing I’ve said? We fight as a team or we die. 你没听到我说的话?我们要团结作战 否则只有死路一条!
[09:42] You demand too much. 你要求得太多!
[09:44] Especially for one who has served the Red King. 尤其是对一个曾为红帝王效力的人来说
[09:48] How dare you question his loyalty! 你怎么敢怀疑他的忠诚!
[09:51] Commander Laven is only a prisoner 指挥官莱文虽然成为了囚犯
[09:53] because he joined the resistance to 但他曾参加过
[09:54] fight against that bloody tyrant. 反抗暴君的起义
[09:56] It’s all right, Elloe. The time for talking is over. 没错!爱罗 谈话到此为止
[10:01] We’ve arrived. 我们到了
[10:05] Greetings, citizens and Oligarchs. 各位观众 来宾!
[10:09] Welcome to the Crown City Coliseum! 欢迎来到皇家格斗场
[10:22] Allow me to introduce today’s contenders, 请让我来介绍今天的选手
[10:26] the gladiators. 格斗士们!
[10:29] Hoping they live longer than the last ones. 希望他们能活得久一点
[10:42] And now, allow me to introduce their opponents, 现在 请让我来介绍他们的对手
[10:46] red hot and ready to rumble, 红池已经开始沸腾了
[10:49] the Kronans! 克朗人
[10:56] No. It can’t be. 额滴神啊!不可能
[11:04] Margus? 马加斯?
[11:10] Margus, I thought you were all dead. 马加斯? 我以为你死了
[11:13] What… 什么?!
[11:24] Hulk! Get back over here! 绿巨人 快回来
[11:26] Korg is down. Not so good. 考格倒了 大事不妙啊!
[11:32] You got your wish, Android. Now we’re the front line. 如你所愿了 安智德 我们现在在前线了
[11:36] -Good. -No, Android! Not yet! 很好 不要啊 安智德 还不是时候!
[12:28] Move! 快走
[12:34] Laven! 莱文
[12:37] We have to help him! 我们得帮助他
[12:38] We do not take orders from Imperials. 我们从来不听别人的命令
[12:42] Let’s get the one that’s down. 走 去干那个倒下的
[12:44] We can finish it! 我们能搞定的!
[12:57] The natives are down. 土著人也倒下了!
[13:00] Very messy. Should have been hiders. 真是一团糟 应该藏起来的
[13:11] Look out! 小心!
[13:18] Hiroim! 西罗尹!
[13:23] Korg, we can’t defeat them. Only you can. 考格 我们打不过他们 只有你行了
[13:26] They are my brothers. 可他们是我的兄弟
[13:29] They used to be. Their minds are gone. Korg, please! 曾经是 但他们的思想已经被控制了 求求你!考格
[14:04] No. 不
[14:14] Laven! 莱文!
[14:16] -No. No. -Margus, stop this. 不 不 马加斯 住手
[14:21] You have to listen to me. Please! 你得听我的 求你了
[14:24] Brother! 兄弟
[15:12] Hurry! Faster! The Red King will see us! 快 再快点!红帝王会发现我们的
[15:16] Red King? 红帝王?
[15:18] There. This is his planet. We just living here. 在那 这是他的星球 我们只是他的奴隶
[15:22] -Well, sire? -Not bad. 感觉如何 陛下?还不错
[15:25] But what about the green one there? Does he not fight? 但那个绿家伙呢?他不参加?
[15:29] He’ll fight. 他会的
[15:31] -Finally! -What? 终于!什么?
[15:33] Now I know who to smash! 现在我知道我的目标是谁了
[15:36] No, no! No, no, no! Wrong way. 不 不!走错了你
[15:40] A stunning upset, yes. 是的 场面真是太精彩了
[15:44] So, perhaps it’s time for a brief educational interlude. 所以 简单的中场休息后
[15:50] Let’s explore the feeding habit of 让我来介绍本星球
[15:52] our planet most ferocious predator, 最凶猛的食肉性动物
[15:55] Cavaranthus Mazorus the Cavaranthus Mazorus,
[15:57] more commonly known as the Great Devil Corker! 也就是我们所熟知的最凶猛的巨兽 酷克
[16:03] Oh, fratz. 噢 见鬼!
[17:16] Impressive display, monster. 表现不错 怪物
[17:19] I’ll have Primus throw an extra bone in your cage tonight. 今天晚上我会奖励一根骨头给你的
[17:44] Permission to execute him, my lord. 陛下 请让我处决了他
[17:46] No, wait. I’ll take care of this one myself. 不 等等 我想亲自动手
[18:01] The choice is yours, monster. 你可以选择 怪物
[18:03] Die on your feet or grovelling in the dirt. 站着受死 还是在泥上爬?
[18:10] Dirt it is, then. 你选择了在泥中爬
[18:33] Arm yourself! 拿起武器
[18:36] You don’t learn, do you? 你还没学过 对吧?
[18:39] Oh, I Learn. 很不好意思 我学过
[18:43] Now Hulk slash! 现在 绿巨人开始了
[18:58] You’re strong, slave, but you’re no match for me. 你很强大 奴隶 但绝不是我的对手
[19:02] Is that so? 是吗?
[19:59] Finish him, my Lord. 陛下 结束了他
[20:02] No. No. The people would think their king unfair. 不 不 平民该以为我不公平了
[20:08] Behold! Your emperor grants this gladiator his life 看啊!你们的陛下慈悲为怀 今日饶这名勇士一命
[20:13] so that he may continue fighting for your entertainment. 为的就是让他能继续战斗 来带大家欢乐
[20:24] He bled you, sire, in front of the crowd. 陛下 他在众人面前伤了你
[20:28] Is it wise to let him live? 让他活着合适吗?
[20:30] Who said anything about letting him live? 谁说要让他活了?
[20:46] We pass to next life one Laven Skee. 我们命暂时保住了 但莱文却走了
[20:50] Friend to some, enemy to others, respected by all. 不管是朋友还是敌人 都要尊重他
[20:56] He died trying to unite us. 他为了团结我们而牺牲
[20:59] We must honour his death by becoming Warbound. 我不能辜负了他 我们要团结成一个战斗组
[21:05] Warbound joins us, right? Like… Like a hive? 战斗组?就像…就像蜂巢一样?
[21:09] And Miek will belong? 迈克也会加入?
[21:12] Yes, Miek. Now… 没错 迈克 现在
[21:16] 该你了 You抣l have your turn.
[21:18] My name is Hiroim the Shamed and 我叫西罗尹
[21:21] you shall know the truth of who I am. 你们该知道我的身世
[21:26] Sacrilege! The divine creator has answered our prayers 你是亵渎神灵!伟大的创世主已经回答了我们的祈祷
[21:30] by delivering to us the Sakaarson. 它赐予了我们萨卡之子
[21:33] Hiroim, it is written that we shall know the saviour 西罗尹 根据记载 我们得凭他的预言
[21:37] by his fulfilment of prophecy. 找到这个拯救者
[21:39] You’ve seen for yourself. 你自己也看到了
[21:41] The Red King has struck down evil by ending the Spike Wars. 红帝王击败邪恶 结束了斯巴克战争
[21:45] He is now uniting the kingdoms. 他将要统一这个王国
[21:47] It was his Death’s Head guards that ended the war, 虽然他的敢死军队结束了这场战争
[21:51] the same guards he uses to oppress those very kingdoms. 但他还用这支队伍去镇压其他的国家
[21:55] You forget, the prophecies speak of the World Breaker 你忘了吗 预言说毁灭者
[21:58] as well as the Sakaarson. 会和萨卡之子一起降临
[21:59] The Shadow priesthood must stand as one, Hiroim. 西罗尹 所有暗影牧师必须站在同一战线
[22:03] Will you not join us in shepherding in this new era? 你不加入我们来开创新的世界吗?
[22:07] When the real Sakaarson comes, if one ever does, 等真正的萨卡之子来时再说吧
[22:13] only then will I herald his arrival. 到那时 我会预言他的到来
[22:19] May the divine creator have mercy on your soul. 愿伟大的创世主能原谅你的灵魂
[22:26] They stripped me of my name, banished me from the order 他们剥夺了我的职位 把我驱逐了出来
[22:34] and cast me into slavery. 他们把我变成了奴隶
[22:39] Have you heard the whispers amongst the guards, Hiroim? 你听到守卫们在说悄悄话吗?西罗尹
[22:42] Some dare say the Hulk might be the true Sakaarson. 有人说绿巨人也许是真正的萨卡之子
[22:46] -Then they do so out of desperation. -How can you be so certain? 那他们要失望了 为什么这么肯定?
[22:50] Because Hulk is clearly not here to save anyone but himself. 因为绿巨人很明显不是来这里救大家的 他都自身难保
[22:55] Miek’s turn to bind! 轮到迈克了
[22:58] Miek is Miek, and it all begins in larva time when… 迈克就是迈克 当我还是个幼虫时候…
[23:02] Miek, not yet. 迈克 还没到你
[23:06] My name is Korg of Krona, 我叫考格 是克朗人
[23:09] son of O-Korg and killer of my brothers. 欧-考格之子 而且杀了自己的兄弟
[23:14] You shall know the truth of who I am. 你们该知道我的身世
[23:21] We Kronans are the plunderers of worlds. 我们克朗人是世界的掠夺者
[23:24] We take what we want. Nothing has ever stood in our way, 我们拿走我们想要的东西 从没遇到过阻碍
[23:28] nothing until we found a little speck of a planet 直到我们发现了这个小斑点一样的星球
[23:32] green as the Hulk and third from its sun. 像绿巨人一样绿 太阳系的第三世界
[23:36] We almost missed it. 我们差点错过了它
[23:38] I wish we had. 我真希望我们错过了
[23:40] We saw our first native and tried to capture it for study. 我们看见了第一个土著人 想要抓他来研究
[23:53] But the creature had other ideas. 但那个生物有特异功能
[24:06] He tore through the wall of our strongest cage. 他撕毁了我们最坚固的牢笼 破笼而出!
[24:29] And chipped the very stone from our bodies. 把我们身上的石头切碎
[24:56] We were forced to use a weapon that was built to fight armies. 我们被迫动用拿来对付军队的最强武器
[25:39] That’s when we learned 那时我们才知道
[25:43] he wasn’t alone. 他不是一个人
[26:01] The two natives smashed our Warbot like it was glass. 那两个土著人像敲玻璃一样把我们的武器给敲碎了
[26:15] Our only option was to flee. 我们只能落荒而逃
[26:18] Unfortunately, one of them followed. 不幸的是 他们中的一个还跟着我们
[26:23] We could not outrun the beast 我们飞不过那畜牲
[26:25] and only escaped by flying into a wormhole. 只好钻进虫孔逃生
[26:31] We crashed here on Sakaar. 就在萨卡星球坠机了
[26:34] And that was the last time I saw my brothers, 那是我最后一次看见我兄弟
[26:38] until today. 然后就是今天
[26:41] A question. 问个问题
[26:43] -Miek’s time? -Almost. 到时间了?差不多
[26:45] My name is Elloe, daughter of ex-Governor Ronan Kaifi, 我叫爱罗 前统治者鲁南-开菲的女儿
[26:49] founder of the resistance. 反抗组织的建立者
[26:52] You shall know the truth of who I am. 你们该知道我的身世
[26:57] -Sakaarson! Sakaarson! 萨卡之子! 萨卡之子!
[27:02] -Sakaarson! Sakaarson! -Sakaarson! Sakaarson! 萨卡之子!萨卡之子!
[27:04] -The crowd honours you, my Lord. -They do not chant it for me. 人们在向您致敬 我的主人 他们不是在为我欢呼
[27:11] Hear that? They think you’re the saviour of this planet. 听见了吗?他们认为你是这星球的拯救者
[27:14] They’re wrong. 他们错了
[27:17] Hulk, Listen to me. 绿巨人 听我说
[27:18] 如果我们赢得接下来的两场胜利 我们就能获得自由 If we win the next two matches, we抣l have earned our freedom.
[27:23] So, if you won’t fight for us, at least fight for yourself. 所以 即使你不为我们而战 你至少应为你自己战斗
[27:27] And here they are, 他们出场了
[27:30] led by the fierce green gladiator known as the Hulk! 领头的便是总所周知的格斗士 绿巨人
[27:36] Though he defeated the Great Devil Corker unscathed, 他毫发无伤地打败了最凶猛的巨兽酷克
[27:39] he earned his first wound in the arena 在这片竞技场上他得到的第一个伤口
[27:43] from the King himself! 由国王陛下亲手赐予!
[27:46] Now, let’s see how he fares against the most lethal marauders 现在 让我们看看他面对最致命的威胁
[27:51] of the Chaleen Plains, the Wildebots! 它们来自刹磷平原的 狂野机器人
[28:12] Circle! Shields up! 拿起盾牌 准备作战
[28:33] Incredible. 难以置信
[28:39] Blades out! 出刀!
[28:50] Everybody move! 一起冲上去!
[29:44] Whoa! 哇!好猛
[29:51] And don’t be coming back for more. 别再回来了
[30:00] Send it in. 把它放出来
[30:03] It’s not over yet, folks. 还没完事呢
[30:05] I give you the king of the Wildebots, 现在给你们看看 狂野机器人之王
[30:09] the Eggbreaker! 破卵者
[30:16] Why is it called the Eggbreaker? 为什么叫它破卵者?
[30:18] So named for its habit of seeking out 因为它喜欢到处找土著人的卵
[30:22] and consuming native hatchlings. 并消灭它们
[31:09] So much for their Sakaarson. 这就是他们萨卡之子的结局
[32:41] State your business. 报上名来
[32:46] Lieutenant! My apologies. 军师!请原谅我
[32:49] Open the door. 把门打开
[32:51] -But… But the Hulk! Perhaps we… -Open it! 但是绿巨人在里面!也许我们… 把门打开!
[33:07] -Come with me. -No. 跟我来 不
[33:12] Please. 请跟我来
[33:20] -What do you know of my king? -He’s a coward. 你了解我们的国王吗?他是个懦夫
[33:24] He is no coward! 他不是懦夫!
[33:27] -He’s the saviour of our planet. -That’s not how I heard it. 他是我们星球的拯救者 我听说的可不是这样
[33:36] Then you have been misinformed 那你听的是谣言
[33:41] because I was there. 因为我当时在场
[33:49] I was 13 years old when the Spikes descended on our world. 那年我13岁 甲克怪袭击了我们的世界
[34:15] They spread quickly, 他们很迅速地
[34:21] infecting every Living creature they touched. 将每个接触到他的生物变成了怪兽
[34:30] Mine was the first village in their path. 我们是他们进攻的第一个村子
[34:33] We were overrun within hours. 几小时之内它就在我们之间蔓延开来
[35:00] I didn’t understand it at first, 不知道为什么
[35:03] but I had the power of the Oldstrong 我有一种强大的力量
[35:06] and it protected me from infection. 可以让我不受感染
[35:12] Mother? 妈妈?
[35:18] Caiera. 卡埃拉
[35:22] Father? 爸爸?
[35:35] To survive their attacks, though, I… 为了能生存下来 我
[35:41] I was forced to cut down my friends 我不得不砍倒我的朋友
[35:46] and my family. 和我的家人
[36:24] And that’s when the Red Prince arrived 就在那时红帝国之子驾临了
[36:27] with his Death’s Head guards. 还有他的死忠护卫
[36:28] He was Little more than a boy himself, 他那时还只是个孩子
[36:32] but he saved me. 但是他拯救了我
[36:42] Nice story. Why are you telling it to me? 故事不错 为什么讲给我听?
[36:47] Because your actions in the arena are 因为你在格斗场的表现
[36:48] turning the people away from their king, 把人们从国王身边吸引走了
[36:50] and I cannot allow that. 我不能容许这种事
[36:52] So, what are you gonna do about it? 嗯 那你打算怎么办?
[36:54] I’ve Learned that the resistance 我听说爱罗
[36:55] will make an attempt to break Elloe Kaifi out tonight. 开菲想要逃出来
[36:58] I can ensure they escape unharmed, 我可以保证他们的安全
[37:01] as long as you go with them. 直到你们一起成功逃离
[37:04] And this thing? 然后呢?
[37:05] Go beyond the mountains, and you’ll be out of reach. 翻过那些山 你就脱离控制了
[37:08] It’s desolate out there, but peaceful. 那很荒凉 但很和平
[37:10] 你再也不用决斗了 You抣l never have to fight again.
[37:14] Yeah, I’ve heard that one before. 是啊 我之前听说过那里
[37:16] Tell your king I’m not going anywhere. 告诉你的王 我哪也不去
[37:19] If he wants to kill me, 如果他想杀我
[37:21] he’ll have to do it in the arena in front of everyone. 他可以在格斗场 在所有人的面前杀了我
[37:47] -Close it! Close it! Close it! -Help me! 关门!关上!关上!
[37:53] Hulk, what did she want? 绿巨人 她想要什么?
[37:55] It doesn’t matter. 没什么
[38:13] Go away, Miek. 迈克 一边去
[38:20] What part of that didn’t you understand? 你听不懂我说的话吗?
[38:23] Miek giving this for you. 这个给您
[38:30] -What is that? -Eye of the Eggbreaker. 这是什么?破卵者的眼睛
[38:33] Prophets say Sakaarson will look into eyes of death 预言说 萨卡之子将直视死神的眼睛
[38:37] and stand ground. 挺立在大地之上
[38:39] To natives, Eggbreaker is death. 对于本地人 破卵者就是死神
[38:43] Hulk is saviour. 绿巨人就是拯救者
[39:00] -What is this? -It’s our way out of here. 这是什么?我们的逃路
[39:08] It took you long enough. 这么晚才来
[39:10] My apologies, Lady Elloe. 非常抱歉 爱罗女士
[39:13] Felan, it’s you! 是你啊 菲兰
[39:16] Come on, everyone. We’re leaving. 大家快点 我们离开这里
[39:19] Step outside, and you all die. 你只要迈出去一步你就必死无疑
[39:22] No! Not if we leave now. 不 如果我们现在不走我们才会死
[39:25] -Hiroim? -He spoke with the Shadow Guard, Elloe. 西罗尹?他在和暗影护卫说话 爱罗
[39:29] I think he knows something. 我认为他知道些什么
[39:31] He’s a stupid brute! He knows nothing! 他只是头蠢兽!什么也不知道!
[39:34] This is our chance! Korg. 这是我们的机会啊!考格
[39:36] If we win tomorrow, we’re free anyway. 如果我们明天赢了 我们就真正的自由了
[39:40] -And if we don’t? -Hulk is new Sakaarson. 要是我们输了呢?绿巨人是新的萨卡之子
[39:43] He saviours us. 他是我们的拯救者
[39:45] Lady Elloe, we’re out of time. 爱罗女士 我们时间不多了
[39:47] We need to get you to An-Sara. 我们需要将您送到安-沙罗
[40:09] Elloe! 爱罗!
[40:24] Divine creator, 伟大的创世主
[40:27] draw their souls gently into thy embrace. 请安抚他们的灵魂吧
[40:47] No, no. 不 不
[40:52] E.T.! 外星人!
[40:53] We love you, Miek! 我们爱你 迈克!
[40:56] You’re the bug, Miek! 小虫虫 迈克!
[40:58] Flex your thorax! 扩开你的胸甲!
[41:06] This mob of misfits survived their first 这群叛逆者在与
[41:08] two rounds against all odds. 各路怪兽的对抗中赢了两轮
[41:13] Will they earn their freedom after today’s match 在今天的比赛之后 他们真的能够重获自由吗?
[41:17] 或者成为最后的受害者 还是星球上臭名昭著的人? or be the latest victim of the planet抯 most notorious outlaw?
[41:23] The one-man army that nearly toppled Crown City. 一个人的队伍也能颠覆整个城市
[41:28] Prepare yourselves for 那么请准备好迎接
[41:33] Battling’ Beta Ray Bill! 迎战 雷射之神 比尔!
[41:37] -It’s him. -Who? 是他 谁?
[41:40] The alien who drove us off that planet. 将我们撵出他们星球的外星人
[41:43] He must have followed my ship through the Portal. 他一定是跟着我们的飞船穿过了虫孔
[41:46] Does he have any weaknesses? 他有什么弱点?
[41:49] If he does, we won’t live long enough to find them. 即便他有 我们也没有时间去发现了
[41:53] Forgive me. 请原谅我
[42:35] You, I hold no guilt about killing. 是你 我对你不会手下留情的
[42:51] Hulk, I know of you. 绿巨人 我认识你
[42:54] The halls of Asgard echo with tales of your rage. 神殿里都是关于你神勇的传说
[42:58] They ain’t heard nothing yet. 他们还什么都不知道
[43:19] I act by the will of others, Hulk. 我的行动受控于他们 绿巨人
[43:22] The disk in my chest and in yours demand that one of us must die. 你我身体里的芯片决定我们必须有一个人要死
[43:28] You have my sympathy because it will not be me! 我对你充满同情 因为死的不会是我
[43:48] This is impossible. 不可能
[44:02] By the prophets. 预言说
[44:05] ”And through his blood, he shall restore Life to all of Sakaar.” 他的血液能让整个萨卡星球充满生机
[44:44] You broke the disk. I’m free. 你毁了芯片 我解脱了
[45:10] Hulk! You’ve won. It’s over! You don’t need to kill him! 绿巨人!你赢了 结束了!没必要杀了他!
[45:26] The King has to Let us go now. We’re free. 国王得放了我们 我们自由了
[45:33] Unbelievable! 难以置信!
[45:35] You saw it, folks, the greatest upset in coliseum history! 大家看到了在这个格斗场最伟大的一次颠覆
[45:40] Despite three matches against Sakaar’s most indomitable opponents 在经历了三场激烈的较量后
[45:45] the victory falls to the gladiators! 胜利属于格斗士们!
[45:49] And Look, the Red King is approaching, 看 红帝国王陛下亲临
[45:52] no doubt to congratulate our champions. 要来奖励我们的冠军
[45:58] Each of you, well done. 你们每个人 做得不错
[46:01] Your emperor is very proud of… 你们的国王非常骄傲
[46:03] Save your breath and give us what we’ve earned. 少说废话 赶紧让我们恢复自由吧
[46:07] Not just yet. 这暂时还不行
[46:09] As free citizens, you now have the privilege 作为子民 你们有义务向
[46:12] of proving your loyalty to the empire. 你们的国王展现你的忠诚
[46:22] This is a traitor to your king. 这是一个背叛了你们国王的人
[46:27] Elloe. 爱罗
[46:29] I’m sorry. 对不起
[46:31] All you have to do is kill her, and you can walk out of here. 你只需要杀了她 然后你们就可以离开这里了
[46:41] -No. -Really? 不行 真的吗?
[46:44] Does he speak for all of you? 他代表你们全体吗?
[46:46] -He does. -Yes. 代表 是的
[46:48] We are Warbounded. 我们是战斗组
[46:53] You all know the law. 你们该知道法律
[46:56] Sympathizing with rebels is an offence against the crown 对叛国者的同情就是反抗皇权
[47:00] punishable by death! 死罪难逃!
[47:37] No more slaves, just free people, 不再有奴隶 只有自由的人们
[47:40] tied only by the bonds they have chosen! 选择他们要效忠的主人
[47:43] Claim your freedom! 向自由致敬
[47:57] Hulk! We are no longer anchored to this world. 绿巨人!我们不再是这个世界的奴隶了
[48:02] I can take you home. 我可以带你回家
[48:04] Earth is no home of mine. 地球不是我的家
[48:17] Death’s Head! 死忠护卫!
[48:19] Do not fight. Run! 别打了 快跑!
[48:30] I’m gonna say this once. It’s over. 我只说一次 全都结束了
[48:34] You come after me, and I’ll crush you. Got it? 你要是再跟着我 我就杀了你 明白吗?
[48:57] Well, wasn’t that fun? 好吧 这有意思吗?
[49:00] Now what? 现在该干什么呢?
[49:02] We need to get out of here. They’ll be looking for us. 我们得离开这里 他们在找我们
[49:04] We can follow these aqueducts to 我们可以跟着沿着
[49:06] the mountain reservoir at An-Sara. 些水路找到安-沙罗
[49:08] The Governor is a supporter of the resistance. 那里支持反抗武装
[49:11] We’ll be safe there. 我们在那会安全的
[49:16] -Hulk, you’re coming with us, aren’t you? -No. 绿巨人 你会和我们一起走的 是吗? 不
[49:20] But you green saviour! You need to protect our hive. 但你是拯救者!你应该保护我们的族群
[49:26] This ain’t my hive. 那不是我的族群
[49:28] But Miek knows having no hive is bad. Alone is bad. 我知道 可是独自行动是很危险的
[49:35] Get out of my way, Miek. 别烦我 迈克
[49:37] 求你 求你 迈克是绿巨人的朋友 Please. Please! Miek is Hulk抯 friend.
[49:41] I don’t need any friends! 我不需要朋友!
[49:51] Come on, Miek. We have to go. 快点 迈克 我们该走了
[50:11] I want you to hunt down and kill that monster! 我要你去追那个怪物 然后杀了他
[50:16] Sire, I should not Leave your side at a time Like this. 国王 这个时候我不能就这样离开您
[50:20] You do as you’re told. 听到命令就去
[50:22] Do you hear me? Now go! 听到我的话了吗?去啊!
[50:41] There have been so many attacks on our safe houses 这地方正在遭受空中
[50:43] and the underground, 和地下的攻击
[50:44] I was worried they’d gotten to you, too. 我担心他们也会找到您这里的
[50:47] Well, when you’ve been in the fight this Long, 额 我已经战斗了这么长时间
[50:50] you Learn how to survive. 知道该怎样生存
[50:59] Come on, Miek. 快点 迈克
[51:05] 我希望你在这里会舒服些 起码这是安全的 I wish it were more comfortable, but at Least you抣l be safe here.
[51:10] Thank you. I know you’re risking a lot to do this. 谢谢你 我知道你做这些冒了很大风险
[51:15] Not as much as you, Elloe. 没你承担的多 爱罗
[51:17] Your father would be very proud. 您父亲会为你骄傲的
[52:56] You slaves, you were trilling for Miek? 你们是奴隶 在叫迈克吗?
[53:00] Yes. 是的
[53:01] -You need saving? -It is you who needs saving. 你们需要我解救吗?是你需要解救
[53:05] From what? 从哪儿救?
[53:13] This is Governor Churik of An-Sara with news for the King. 我是安-沙罗的统领楚克 给陛下带来好消息
[53:20] I have the gladiators. 我抓到了那些格斗士
[53:23] -All of them? -Yes, my Lord, all but the Hulk. 一个不少? 是的 陛下 不过没有绿巨人
[53:27] They don’t seem to know his location. 他们似乎也不知绿巨人的去向
[53:30] No need to concern yourself with the Hulk. 绿巨人的事你不用再管
[53:33] He will be dealt with. 会有人处理的
[53:36] And your orders for the others? 那怎么处置他们呢?
[53:38] Kill them. 干掉他们
[53:41] You should not be hurting Miek’s hive! 你们休想伤害我的朋友们
[53:46] Take care of this. 干掉他
[53:55] Miek stopping you! 我要阻止你
[54:34] If only you’d listened to me. 真希望当初你听我的话
[54:36] Now my king demands your head. 现在陛下要你的脑袋
[54:39] Funny, ’cause now I’m going after his. 搞笑 就因为我追上了他
[54:43] By the ancient laws of Sakaar, 根据萨卡人的传统
[54:46] I challenge you to fair and even combat. 我出招你接
[54:49] And since you hold no weapon, neither will I. 既然你没拿武器 我也不用
[55:38] You’re… You’re healing. You should be dead! 你 你竟然没事 你本该死掉!
[55:47] No! No! He was… He was my father’s friend. 不!不!他是 他是我父亲的朋友
[55:52] He was my friend! 也是我的朋友
[55:54] What if you were wrong, Miek? 如果你错了呢 迈克?
[55:56] Elloe, he bears the wounds of an attack. 爱罗 迈克身上还受着伤
[55:59] We’ve been betrayed. 证明我们被出卖了
[56:01] And we should be thanking the 迈克都能阻止他
[56:04] divine creator that Miek was able to stop him. 我们真应该感谢创世主
[56:11] And you killed him? All by yourself? 那是你亲自杀了他吗?
[56:14] Miek a fighter, not a hider. 迈克是个斗士不是孬种
[56:16] Now, you’re sure the King saw you, Miek? 你肯定国王看见你了 迈克?
[56:20] Yes. Big eyes. Very surprised. 是 他瞪大眼睛十分惊讶
[56:23] Then he knows something’s gone wrong with his plan. 那他肯定知道计划出问题了
[56:25] We have to Leave, now. 我们得马上离开这儿
[56:51] No. This can’t be. Hulk! 不 这不可能 !绿巨人
[57:50] Spikes. 甲壳怪
[57:57] Listen to me! Those are Spikes! We have to stop them! 听我说 甲壳怪来了 我们得去阻止
[58:01] That ain’t my fight. This is! 那跟我无关 接招!
[58:11] What about your friends? They’re in that village, too! 你的朋友呢?他们也在那个村子
[58:14] I don’t have any friends! 我没有朋友
[58:36] I once thought you were a man of honour, Hulk. 我还以为你很仗义 绿巨人
[58:40] Now I see my king was right. 现在我明白国王是对的
[58:43] You’re nothing but a monster. 你就是个无情无义的怪物
[59:03] This way! This way! Get behind us! 这边!这边!到我们身后来!
[59:23] This way! Move! 这边!快跑!
[59:36] Mommy, please stop! 妈妈 不要啊!
[1:00:35] We win this. 我们一定赢
[1:00:37] Whatever you say, bug. I’m with you. 小虫 不管你说什么 我都会跟你并肩作战
[1:00:53] Hulk! 绿巨人!
[1:00:55] Hulk, over here! 我在这儿 绿巨人
[1:00:57] Miek, get back! 退后 迈克
[1:01:16] Not you! 不要!
[1:01:37] Caiera, well done. You lured the Hulk there. 开罗做得好 你把绿巨人引过来了
[1:01:40] Sire, we need help! The Spikes have returned! 陛下 我们得帮忙!甲壳怪又来了
[1:01:44] I know. I sent them. 我知道 我让他们来的
[1:01:48] -You what? -Don’t be so surprised. 你什么? 不要如此惊讶
[1:01:51] The Spikes have always been my greatest weapon. 甲壳怪一直是我的杀手锏
[1:01:54] They helped me find you. 他们帮我找到了你
[1:01:55] And now they’ll rid this world of 现在他们将彻底清除
[1:01:58] that green monster and his friends. 绿巨人和他的朋友
[1:02:00] You unleashed them onto my village? 我村子里的甲壳怪也是你放的?
[1:02:03] I needed an Oldstrong as my shadow, 我需要一个壮士给我当军师
[1:02:05] and that was the only way to find one. 派他们才能找到你
[1:02:07] But… But my people, my parents! You killed them! 可是我的乡亲 我的父母 是你杀了他们!
[1:02:13] Unless you want to join them, Caiera, I suggest you Leave. 开罗我劝你还是离开 除非你与他们为伍
[1:02:18] Now. 马上
[1:02:27] -Hulk needs us! -We can’t help him now. 绿巨人需要我们 我们帮不了他
[1:02:32] We’ve got other problems. 我们还有其他麻烦
[1:02:44] Get in the cave! 到洞里去
[1:02:49] To the back! Quickly! 往回跑!快啊!
[1:02:50] Go! Go now! 马上快跑!
[1:03:09] -I’m scared. -It’s all right. 我好怕 没事
[1:03:12] Just close your eyes. 闭上眼睛
[1:03:36] Hulk? 绿巨人?
[1:04:19] Is he dead? 他死了吗?
[1:04:21] Yes. 是的
[1:04:22] Excellent. Then I want his body brought 很棒 把他尸体
[1:04:25] back here and paraded through the streets. 带回来游街
[1:04:27] Understood? 明白了吗?
[1:04:28] Yes, sire. 明白了 陛下
[1:04:31] What about the others? 其他人怎么办?
[1:04:33] They’re alive. Hulk saved them. 他们还活着 绿巨人救了他们
[1:04:36] That’s fine. Bring them back as well. 很好 把他们也带回来
[1:04:40] I’ll handle their executions personally. 我会亲自处决
[1:05:28] Don’t Look so glum, Lieutenant. 不要闷闷不乐
[1:05:30] This is a great day for all of Sakaar. 今天是萨卡国民的好日子
[1:05:37] My loyal citizens, 我忠诚的子民
[1:05:39] 大家可以放心了 you抣l be relieved to know that the violent prisoners
[1:05:42] responsible for that destructive riot have been apprehended. 制造暴乱的囚犯已经被抓住了
[1:05:47] Unfortunately, the most savage of them all 不幸的是 他们当中最野蛮的一个
[1:05:51] will not be feeling the executioner’s blade, 无法死在行刑者的刀下
[1:05:54] for you cannot kill what is already dead. 因为他已经死了
[1:06:05] I’m not dead. I’m just mad. 我没死 我只是疯了
[1:06:12] He’s loose! 他没有被绑住!
[1:06:14] Stop him! Look out! 拦住他!当心!
[1:06:32] Get him! 抓住他!
[1:06:33] Move! Move! 快跑!躲开!
[1:08:25] All Death’s Head guards to my position! Now! 所有的死忠护卫到我这里!马上!
[1:09:48] Wait! Stop! Stop! Don’t kill me! Please! 等等!住手!住手!不要杀我!求你!
[1:09:55] That pleasure belongs to someone else. 这种好事不该由我来决定
[1:10:06] Caiera, you’re my shadow. You can’t! 开罗 你是我的军师 你不能!
[1:10:13] It’s not me you have to fear. 你不该怕我
[1:10:22] It’s your legacy. 而该怕你的甲克怪
[1:10:33] No! 不
[1:10:44] Kill them! Kill them all! 灭了他们!灭了他们!
[1:10:48] Spike infestation detected. 探测到有甲壳怪出没
[1:11:19] I knew you’d come. 我就知道你会回来
[1:11:23] Almost didn’t. 差点回不来
[1:11:24] All of Sakaar now looks to you. 萨卡人民都得靠你
[1:11:27] What if they’re looking in the wrong direction? 如果他们看错人了怎么办?
[1:11:31] You are their saviour. 你是他们的拯救者
[1:11:35] I’ve never been called anything but a monster. 我从来都只是个怪物
[1:11:39] Hulk, those from your old world did not understand you. 绿巨人 很久以前人们不理解你
[1:11:43] They did not know you. 只因不了解你
[1:11:48] Not Like we do. 我们不会
[1:11:51] We’ve witnessed your true strength. 我们见证了你真正的力量
[1:11:55] All my Life, I’ve moved from one fight to the next. 我的一生都是从一场战斗到另一场战斗
[1:11:59] Now I don’t know what to do. 现在我不知道该做什么了
[1:12:02] Then allow me to take that journey with you. 那就允许我与你同行
[1:12:11] They’re ready for us. 民众在等我们呢
[1:12:58] He came from a place called Earth, 绿巨人曾被
[1:13:01] exiled by the creatures who Live there. 地球人驱逐
[1:13:05] They feared his power. 因为地球人害怕他的威力
[1:13:07] But here, that power was used to strike down evil, 但在这里 他的威力是用来惩治邪恶
[1:13:12] to unite the kingdoms, to restore Life to all of Sakaar. 团结邦国 以恢复萨卡人生活的
[1:13:18] And through him, may we finally find peace. 正是有了他 我们才会实现和平
2010年

文章导航

Previous Post: Battle Star Wars(星球大对决)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Pitch Black DirCut(星际传奇)[2000]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号