Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

VHS Viral(致命录像带3:病毒)[2014]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user VHS Viral(致命录像带3:病毒)[2014]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:致命录像带3:病毒
英文名称:VHS Viral
年代:2014

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:49] – I love this place. – Yeah, me too. 我喜欢这个地方 我也是
[00:52] So strange though. Why is it called a river? 很奇怪 为什么叫它河?
[00:54] That’s what it is. 它就是河啊
[00:58] Thank you. 谢谢你
[00:59] It’s dried up, you know. I actually used to come here a lot when I was a kid. 它已经干涸了 你知道吗 我小时可是经常来这里的
[01:02] – Yeah? – Yeah. 真假 真的
[01:04] – I used to ride my bike down there. – It’s our new spot. 我以前骑脚踏车从那儿下去的 它是我们的新足迹
[01:07] What, you gonna steal my childhood memories? 神马,你想偷走我的童年回忆?
[01:09] No. We’ll just make new ones. 不是啊 我意思我们要在这儿留下新的回忆
[01:11] – Promise? – Promise. 你确定? 我确定
[01:31] – Give me that thing. – Uh-bup-bup… my camera, my show. 把它给我 我才不傻 这是我的摄像机 里面有作品.
[01:35] Besides, you’re prettier than I am. 再说,你长的有我帅吗
[01:38] No fair. 不公平
[01:43] – Don’t show my face. – Shut up. 不要拍我的脸 给我闭嘴
[01:45] Don’t show my face. 不要拍脸
[01:46] – All right, give me that. – No. 好了 给我吧 不
[01:48] I am serious, little missy. 我可是认真的 小妹纸
[01:50] – You mess with the bull… – Don’t cry. 你是在跟一只公牛捣乱啊.. 别哭
[02:03] God! 天啊。
[02:07] I love it when you record me. 我喜欢你拍我
[02:10] No, really, I do. It means that you love me. 不 真的喜欢 这表示你很爱我
[02:19] What color nail polish is that? 那指甲油是什么颜色?
[02:22] Since when do you care about… 你什么时候开始关注这个呢
[02:24] Goddamn it, Kev. You know when to turn that thing off. 该死 加文 你知道什么时候不能拍吧
[02:27] Shit. 见鬼
[02:28] Get out here now. 你们出来
[02:31] I told you not to leave your girlfriend’s damn bike in the damn driveway. 我告诉过你女朋友 别把自行车摆车走道上
[02:36] Little slut. 小骚货
[02:37] Slut? 骚货?
[02:56] Kevin, why are you so fascinated with this thing, hmm? 加文 为何你对这个这么着迷 恩?
[03:06] Don’t keep me at arm’s length, Kev. I’m much more fun in the flesh. 别老是和我保持距离 我的洞洞可比这个有趣多了哟。
[03:20] And that’s all you get. 这些都是属于你的
[03:30] – What the fuck? – Oh, God! 什么屌玩意? 哦,天啦
[03:41] 10:30 near downtown Los Angeles a police pursuit. 10:30 洛杉矶市区正上演一场警察追逐站
[03:44] You see that van there that is just passing… 你们看到的这辆车刚刚驶过
[03:46] – Holy shit. – Kev. 吗的 加文
[03:48] – That’s just down the block. – Are you going to talk about it? 他们朝这个街区来呢 你想谈谈这件事?
[03:49] Yes, let’s talk about how awesome this fucking chase is! Look at this. 是的 我们来谈谈这场追逐站有多过瘾 快瞧
[03:55] This is just down the street. 就在这街区附近呢
[03:57] Put that thing down and face what’s going on. 把那玩意放下 看看会发生啥事
[04:00] What’s going on? A crazy ass chase headed right for us. 会发生啥事? 一场疯狂的追逐正向我们奔来
本电影台词包含不重复单词:792个。
其中的生词包含:四级词汇:98个,六级词汇:50个,GRE词汇:46个,托福词汇:67个,考研词汇:108个,专四词汇:88个,专八词汇:12个,
所有生词标注共:208个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[04:04] What do you think is gonna happen? You think that shit’s gonna go viral? 那你认为会怎么样? 你觉得这家伙会变成病毒扩散?
[04:09] – You’re gonna become famous? – I got… I have to go shoot this. 你会出名? 我要 我一定要把它拍下来
[04:13] It’s sick, Kev. 真讨厌
[04:15] – Put that thing down. – Come on, baby, this is my chance. 把它放下 行了 宝贝 这是个难得的机会
[04:21] Haven’t you ever wanted to be a part of something bigger than you? 你难道没想过 去干点大事?
[04:31] Oh, shit! 哦,该死
[04:33] It’s here, it’s here. You made me miss it, fuck! 到这儿了 到这儿了 你让我错过它了 吗的
[04:39] – Kev! – Shit. Shit. Shit. 加文 该死 该死
[04:44] Shit… 蛋疼
[04:46] – Jesus Christ, Grandma. – You little pervert! 老天啊 奶奶 你这个小变态!
[04:49] Shit, you’re gonna make me fucking miss… Shit, shit. 见鬼 你要让我他妈的赶不上..见鬼
[04:55] Fuck, fuck. I missed it. 我草 错过了
[05:07] Get back inside! It’s not safe out here. Are you filming me? 回到屋里去 这里不安全 你在拍我吗?
[05:11] I’m on my property, man. 我可是在我自己的地盘 哥们
[05:12] – I’m on my own property right now. – Seriously! 我正在我自己的地盘上 严肃点
[05:18] We’re able to see quite a few pedestrians now gathering out on the streets… 现在我们看到 街头上涌现了很多人
[05:23] Twitter and YouTube, where people can track this whole thing and get in on the action, 你们可以用推特和youtube 来关注整个事态的发展
[05:28] get their special shots of the driver… 那上面已经有了逃逸者的画面
[05:33] The driver is driving at such a high speed… 逃逸者开的太快了
[05:37] You definitely don’t want to be out there and make yourself a target. 你肯定不愿意这时在外面被他撞上
[05:43] Thank you, honey, you made me miss it. 谢谢你 亲爱的 你让我错过 了
[05:47] Iris, what the hell. I’m sorry. 艾理斯 怎么了 我很抱歉
[05:50] Get back inside! I will tase your ass if you don’t get inside right now, God dammit. 回到屋里去 你要再不回去 我就要打你的PP呢 见鬼
[05:55] – Iris, get out of the street. – I will get you off the street… 艾利斯 别站在马路上 我要把你带离街道
[05:58] t’s my girl… 这是我女..
[06:00] Holy shit. Oh, my God. Iri… Iris. 天啊 啊,我的天啊 艾利斯
[06:19] Please come in and have a seat. 请进 随便坐
[06:25] I’m detective Hughes. I’m gonna have to record this conversation, okay? 我是警探 休 我要把对话录下来 可以吗?
[06:29] – Uh, tell me your full name? – My name is Scarlett Kay. 恩 告诉我你的全名 我的全名叫斯嘉丽.凯
[06:33] And what is your occupation, Miss Kay? 你的职业 凯小姐?
[06:35] I’m a magician’s assistant for Dante the Great. 我是“伟大但丁“魔术师的助理
[06:51] The tape that you brought in to us, where did you find that tape? 你给我们的录像带 是在哪里找到的?
[06:55] In his dressing room, there is a secret compartment behind the breaker box. 在他的化妆间里 开关箱后面 有一个暗格
[07:09] Dante recorded everything. He always needed an audience. 但丁什么都录 他总是需要观众
[07:16] Ladies and gentlemen, thank you so much for coming out to the show tonight. 女士们 先生们 多谢光临今晚的表演
[07:20] The magician known as Dante the Great was arrested today. 被称为”伟大但丁”的魔术师 今天被捕了
[07:27] So just 2 years ago, Dante the Great was John McMullen. 二年之前 “伟大但丁“还叫约翰.麦克马伦
[07:31] And he was living in a trailer park in Atlanta 当时他住在亚特兰大的一辆拖车里
[07:35] barely making ends meet, couldn’t pay the rent. 生活囧破 付不起房租
[07:37] He would do tricks for all his friends in the neighborhood. 他会给所有的街坊 变戏法
[07:40] And he was real good at it. 他真的很拿手
[07:42] Cut the cards. 切牌
[07:44] – All right. – All right. 可以了 好的
[07:45] – Oh, yeah, that’s the blue… – Pretend like it isn’t. 哦也 是蓝色的 假装它不是
[07:48] Figured out the trick. 我们知道这戏法
[07:50] Why don’t you make some beer appear? Be useful. 为什么不变一点啤酒出来 还有用一点
[07:54] You know, you guys are real funny for a bunch of unemployed motherfuckers. 你知道吗 你们这些家伙 真的是一群无业游民 草你吗的
[07:58] Dante came in possession of a cloak. 但丁来的时候带了件斗篷
[08:01] Nobody is really sure where he got the cloak. 没有人知道他是从哪里拿来的斗篷
[08:06] So the rumors are that Harry Houdini himself once owned this cloak. 有谣传说 这件斗篷以前是哈利胡迪尼的
[08:12] And it frightened Houdini. So he got rid of it. 后来它让胡迪尼感到害怕 所以他扔了它
[08:50] Woo! Woo! 喔 喔
[08:53] Well, there’s no doubt that the cloak changed Dante’s life forever. 嗯 毫无疑问 这斗篷彻底改变了但丁的命运
[09:05] His shows were completely exclusive, passwords, knocking on doors. 他的表演非常独特 官能 敲门
[09:10] You got to know somebody to even get a ticket. 你想得到一张票不容易
[09:16] That was the most amazing show I’ve ever seen. 这是我见过的最神奇的魔术
[09:18] He picked my pocket. From mid-balcony he picked my pocket, 我坐在中间包厢里 他在舞台上
[09:22] from the stage! I don’t know how he did it. 掏了我的钱包!我不知道他怎么做到的
[09:24] We were in the show at 7 o’clock in New York. 我们是七点钟在纽约看他的表演
[09:27] – We walk out of the doors… – We’re in LA. 我们一出来 就穿越到洛杉矶了
[09:29] We’re in LA. I… I… I’m kind of fucking pissed, 我 我他吗快疯了
[09:32] but I’m kind of like this is the most amazing thing I’ve ever seen. 但这竟然是我这辈子见过的 最疯狂的事了
[09:35] His illusions were on a different level than anyone else. 他的魔法表演跟别人 完全不是一个级别的
[09:42] Today’s magic is dead. 如今的魔法已经消亡了
[09:44] You want to… you want to learn the trick, go Google, go find it. 你要想 你要想学点小把戏 百度一下 你就知道
[09:47] It’s on Wikipedia. 维基百科上面有
[09:48] You will never discover how I do it. 你绝对不会发现我是如何做到的.
[09:55] Hello, rabbit. 你好,小兔子
[10:10] Firefighters arrived on the scene to see heavy flames on the east side. 消防员 第一时间赶到了东部的大火现场
[10:14] Not a lot of wind this afternoon, so they’re hoping to keep this contained… 今天下午风不大 所以他们希望能忙控制住火势
[10:17] No word of any injuries or anyone inside. 没人受伤 也没有人在里面
[10:26] We have an audience tonight, so why aren’t you working? 我们今晚有表演 你怎么不起作用了?
[10:35] What? 什么?
[10:38] What do you want from me? 你想干嘛?
[10:43] The cloak’s power comes from what’s inside it. 斗篷的力量来自他的内部
[10:48] But he had to feed it and it was only hungry for one thing. 但你必须要喂养他 而且它只需要一样东西
[10:54] Dante, oh, my God, turn it off. It’s not funny. Can you hand me a towel? 但丁 我的天那 关掉它 它并不好玩 可以给我递条毛巾吗?
[11:04] Seriously? 开玩笑吧?
[11:19] There were some people that went missing that were close to Dante. 有些人接触了但丁 就失踪了
[11:22] Some of his assistants, no bodies, no evidence. Just gone. 一些是他的观众 没有尸体 没有证据 人就这样没了
[12:21] Tell me what was your first impression of Dante when you met him. 告诉我你见到但丁时 第一反映是什么
[12:25] The first time I met him I was auditioning for one of his shows 第一次见到他时 我正在看他的场表演
[12:28] and I was really nervous. He was my idol. 而且我很激动 他是我的偶像
[12:32] Oh, my God. 我的天哪
[12:33] Scarlet… she’s different. 斯卡利特.. 她很特别
[12:36] I just know it was her and we were meant to work together, 我就觉得 我们命中注定要在一起工作
[12:41] meant to be great together. 注定愉快的在一起
[12:44] So you always wanted to be a magician’s assistant? 所以你总是希望能成为魔术师助理?
[12:48] No, I wanted to be a magician. I wanted to work with him 不 我想成为魔术师 我想跟他一起做事
[12:50] because I thought I would get to learn how to do the tricks and the illusions, 因为我觉得 我会学会变魔术
[12:54] but no one on the crew knew how he did anything. 但压根没人知道他是如何做到的
[12:57] That was frustrating to say the least. 最后说出来真的很难过
[12:59] Take five, guys. 再试5次 伙计们
[13:02] I know that this can all be very confusing to begin with. 我知道一开始确实很困惑
[13:05] It can take a lifetime of practice. And you’re… you’re brand new. 甚至要练习一辈子 而且你还年轻
[13:08] Let’s say, you and I just put all this work aside 不如 咱们先把这事放一边
[13:13] and tonight you have dinner with me. What do you say? Hmm? 今晚一起吃饭 你说呢?嗯 ?
[13:18] – No, I have… I have a thing. – Cancel it. 不行 我还有事 取消吧
[13:22] He is picking me up in an hour. 他一小时后就来接我了
[13:26] Oh. 哦
[13:27] Clay is my ex-boyfriend. 克莱是我的前男友
[13:29] When’s the last time you heard from Clay, Miss Kay? 你上次与克莱联系是什么时候 凯女士?
[13:33] A month. 一个月前
[13:35] How was your relationship with Clay? 你和克莱关系怎么样?
[13:37] Clay had a temper, but it was okay. We were okay. 克莱有时候脾气不好 但是还好 我们处的还行
[13:50] You weren’t just an employee of Dante, right? 你只是但丁的员工 对吧?
[13:53] I mean, you guys had some kind of a relationship? 我的意思是 你们两个还有其他关系吗?
[13:57] We became really close working together. 我们后来一起工作就变得亲近了
[14:03] How’d you do that? 你是如何做到的?
[14:06] I’ll show you. 我马上演示给你看.
[14:08] We are going to film this one, all right. That was close. We’re gonna try it again. 我们要开始拍摄了 好吗 离的太近了 我们再试一次
[14:12] All right. 好的
[14:14] Now, on the count, one… 现在开始数数 1 2 3
[14:22] Look at that, perfect sleight of hand. 瞧瞧 完美的手法
[14:25] – He was my friend. – Just friends? 他是我的朋友 只是朋友吗?
[14:29] He was more than just my friend. 他超乎普通朋友
[14:37] The tapes that Scarlett brought in indicated several violent murders 斯卡利特 所指出的
[14:43] that incriminated Dante in the disappearance of 这种谋杀罪的类型是 控告但丁造成
[14:46] at least two of the magician assistants and her ex-boyfriend Clay Bowland. 至少两个魔术师助手 和她前男友克莱保兰德的失踪
[14:53] Were you aware that Dante was going to confront Clay? 但丁去找克莱的时候你难道没察觉到吗?
[14:58] No. 没有
[15:09] Sit! 跪下
[15:21] What a dick. 特吗的
[15:29] I’m sorry. 不好意思
[15:44] My shows are something that will reveal from the darkness great light. 我的表演就是那种揭露黑暗 带来光明的那种神奇
[15:52] You’ll come through doorways that you didn’t even know were there, 你走过走廊 但是你根本不知道他们在哪
[15:55] and see something unbelievable. 然后看见一些难置信的东西
[15:58] But you have to believe it because it’s right there in front of your eyes. 但是你又不得不去相信 因为它就发生在你眼前
[16:02] We’re recording here. 我们已经包围这里了
[16:04] Get on the stage! Hands down! 到台上来 把手放下
[16:06] All right, all right. Are these guys with you? 好的 好的 这些人跟你一起的吗?
[16:08] No! No! No! 不 不是
[16:11] – I’m gonna need your badge number. – You have the right to remain silent. 把你警号告诉我 你现在有权保持沉默
[16:14] Keep rolling, keep rolling. 继续卷 继续卷
[16:16] The cloak, when he has it on, he’s different. 那个斗篷 当他穿上他的时候 他就不一样了
[16:21] I can assure you, it’s nothing magical, nothing supernatural. 我跟你保证 根本就没有魔术 更没有超能力
[16:25] It’s just a sociopath. 这都是反社会
[16:33] Hold on to your tickets. There’s gonna be a big finale. 保管好你们的票 将会有一场大型表演
[16:36] What I need right now from you is the truth. 我现在只想听你说实话
[16:39] I can’t have anymore stories about magic. 我没办法跟你说什么有关魔法的故事
[16:42] I’m telling you the truth. 老实告诉你吧
[16:58] I know now that what he does, they’re not illusions. 我知道他现在所做的一切 根本不是幻觉
[17:06] It’s magic. 就是魔法
[17:09] There’s no such thing as magic. 世界上根本没有魔术
[17:15] What is the first rule? You never tell the brooms… 第一项准则是什么?
[17:18] – how the trick is done. – I saw what you did. 你绝不可以告诉他们 魔术是怎么样做的
[17:20] – What am I supposed to do with you now? – I know you murdered those women! 我看见你做的一切了 我知道你谋杀了那些女人
[17:24] – It wasn’t me. – Not you? 不是我 不是你?
[17:28] What is it? What is that then? 那是谁? 那是什么?
[17:33] Real magic. 真正的魔法
[17:35] Get down on the ground! 趴在地上
[17:36] – Get down! – Down! Down! 趴下 趴下
[17:39] Gentlemen. 先生们
[17:48] Welcome… to the show. 欢迎 来到我的演出现场
[17:55] No! 不
[18:09] Nothing up my sleeve! 不许动我的套筒
[18:19] Suspect down. 击中疑犯
[18:27] What the hell? 我草?
[18:40] Ta-da. 嗒哒.
[18:54] What are you doing? 你在干嘛?
[18:56] Scarlett, stop. Give that to me. 斯卡利特 停手吧 把那个给我
[18:59] No! 不
[19:04] Give me the cloak! 把斗篷给我
[19:39] Scarlett! 斯卡利特!
[19:53] Give it to me! 给我!
[20:00] Don’t make me do this! 别逼我!
[20:05] Dante, please. 但丁 求你呢
[20:09] Dante? 但丁?
[20:14] I’m so sorry, my dear. 真的很不好意思 亲爱的
[20:21] – I’m sorry, my dear. – No! No! 不好意思 亲爱的 不 不
[20:37] – So where is Dante now? – That’s a great question. 但是现在但丁去哪了? 问的好
[20:41] I know our entire department is looking for him. 我知道我们整个部门都在找他
[20:44] We have gotten assistance from the FBI. It’s only a matter of time. 我们也邀请了FBI参与了进来 找到他只是时间问题
[20:49] I like to think that he is somewhere… 我乐意去想他在某个地方
[20:54] planning his comeback. 正在策划他的回归
[20:56] We talked, we talked few months back. 几个月前我们谈论过
[21:01] He missed me. He said he’s coming for a visit, he’ll come. 他很想我 他说会回来看看的 他会回来的
[21:07] He’s coming. He always does. He comes home. 他会回来的 他绝不食言 他会回家的
[21:15] Where did the cloak end up? 斗篷在那里结束了
[21:18] Nobody knows for sure. 没有人知道
[22:38] We’re down to this interchange… LAPD right behind it. 我们正在追踪这种互换 洛杉矶警局正在跟踪此事
[22:41] We’ll see which way he… 我们会查清楚到底是怎么回事
[22:46] Iris, pick up your fucking phone. 艾瑞斯, 特么的接电话啊
[22:58] Help. 救救我
[22:59] – Iris. – Help, please. 艾瑞斯. 求求你救救我
[23:00] Baby. 宝贝.
[23:02] I don’t know what they’re gonna do to me. 我不知道他们会对我做什么
[23:04] Baby, don’t hang up, don’t hang up. Baby! 宝贝 别挂电话 宝贝
[23:08] Fuck! 草
[23:11] What the fuck? 操他吗?
[23:27] Hey, what are you doing? You’re gonna miss it. 嘿 你在干嘛啊? 别错过了
[23:29] Miss what? 错过什么?
[23:38] Can you see it? 你看到了吗?
[23:44] They’re coming this way. 他们往这边来了.
[23:45] Oh, man. 哦 天哪
[23:46] See you on YouTube, bitches. youtube上见 婊子们
[24:03] Holy shit! 卧槽!
[24:07] Look, there’s another guy. 瞧 又来了一个.
[24:12] You got to help me. 可以帮帮我吗?
[24:17] They came back on the 110 freeway. He’s really picking up some speed. 他们从110号路段返回了 他已经加速了
[24:22] Stop! 停下来
[24:27] You little prick, you slowed us down! 我操你妈 你拖慢了我们的速度
[24:29] I don’t give a fuck about you guys’ video, that thing took my girlfriend. 我他们不乎你们的录像 那东西搞走了我女朋友
[24:32] – Will you fuck off already? – You don’t understand, 你可以滚了吗? 你们不明白 它回来了
[24:34] – it’s coming back around. – Yeah, no shit. 它回来了 是的 别扯蛋
[24:36] No, you’re not listening to me. It’s going in circles on purpose. 兄弟 你们听我说 它故意兜圈子
[24:44] Oh, shit! 哦 我去
[24:55] No, oh, my God! 不 我的天
[25:02] Let go! Let go! 放开他 放开他 不
[25:06] Fuck! 草
[25:21] Take my arm! 抓住我的手臂
[25:26] Grab him! 抓住他
[25:28] I can’t get to him! 我抓不到他
[25:30] Grab him! 抓住他
[45:14] There are reports now that there might actually be a hostage situation 根据报道 现在很可能是一起人质事件
[45:18] and so LAPD is going in a surveillance mode. 所以洛杉矶警局正在监管
[45:22] Stupid girl’s bike. 垃圾女式车
[45:27] Fuck! Shit, he’s turning around again .草 他又回来了
[45:59] – Don’t make fun of your brother. – What’s he going to do about it, huh? 别取笑你哥哥 你打算干嘛吗 嗯?
[46:02] One more strike, he’s back in for five to ten. 还有一个打击 从5-10
[46:05] Now give me a burger before I give you some matching eye shadow. 现在给我个汉堡 在我把你打成熊猫眼之前
[46:16] This thing has my girlfriend. Please help me. 我女朋友出事了 求求你帮帮我
[46:19] Fuck! 草!
[46:29] – You had the cojones to turn me in? – I got your cojones right here. 你不是要进去给我做按摩吗? 我就在这里给你做
[46:38] Who the fuck is that motherfucker, eh? 那特么是什么啊?
[46:41] – Lucy, where did you get the camera? – Daddy. He has a truck full of them. 露西你那个相机是哪里搞来的?我爸有一卡车这玩意
[46:48] – I’m sorry! – You brought that to my uncle’s house? 不好意思! 你把那玩意带去了我叔叔家?
[46:52] Do something, Uncle Alberto! 做点什么吧 阿尔贝托叔叔
[47:04] I’m sorry. I’m sorry. I’m so sorry. 不好意思 不好意思
[48:13] Erase that. 给我删掉
[48:36] Oh, my God, a huge explosion right below… 哦 我的天啊 好剧烈的爆炸啊
[48:47] Pussy! 倒!
[48:48] Don’t make it. Don’t make it. Trip, trip, trip, fall, fall. 别成功 别成功 绊倒 摔跤
[48:50] – Don’t make it. Don’t make it. Fuck. – Whoo! 别成功 你吗啊 别成功 你吗啊
[48:53] Son of a… fucktard. 擦他娘的
[48:54] – Why are we shooting? – Did you get that? 你开枪干嘛? 你中了吗?
[48:56] Uh, no. Oh, that was the one? 哦 不 喔 就一次吗?
[48:58] – Oh, no, dude, I wasn’t rolling. – Holy fuck. 哦 不 老兄 我没开机相 我草
[49:00] – Yeah, we got to go again. – Did you get that? 是的 我们要再来一遍了 明白?
[49:01] What the fuck, man? Your Craigslist ad said you could operate that shitty ass camera. 我擦 哥们 你的广告不是说 你可以操控这个叼毛的相机吗?
[49:05] You said your skating didn’t suck dick. 你说过你不会失误的
[49:07] – You guys are not allowed to be up here. – Go back to your house. 你们不许待在这儿 赶紧回家去
[49:10] Hey, you got that shit! 嘿 你特么的
[49:12] You got that shit. 你特么的
[49:19] Fuck. 草
[49:21] That was so trill. All right, just the focus, it was bad. So one more. 别抖啊 集中注意力 再来一次
[49:27] Get the fuck out of here. 快给我滚
[49:29] Three, two, one, action. 3 2 1 行动
[49:34] We are good. 我们太棒了
[49:37] All clear, big dog. 一切清除干净 大狗
[49:41] Jeez. 天啦.
[49:48] Did you get that? 你拍到了吗?
[49:49] Sorry, dude, the battery just, like, fell out. We got to go again. 不好意思 老兄 好像没电了 我们再来一次 我草泥马
[49:52] What the fuck? What are we paying you for, man? 我们到底请你来干嘛的 老兄?
[49:54] Swear to God, if you fucked up my car, 我敢肯定 你撞到我的车呢
[49:55] – I’m calling the cops. – Fuck you. 我要报警了 我草
[49:59] Get back in your car. 回到你车上去
[50:10] Merry Christmas, dick. Put ’em on. 圣诞节快乐啊 屌丝们 把这些放上
[50:12] – Oh, fuck that. – Those look stupid. 不要吧 这看起来好傻.
[50:21] Then do this, and then do… 先这样然后再这样
[50:33] Well, you’re gonna help me out with a ride. 带我一程吧
[50:36] Hey, I got… I got a nice vagina just waiting for you. 但是我得去。。。我在床上等着你
[50:39] Yeah, right. 耶。。好的
[50:40] I got the vag on head all day. 我一整天都在忙流浪者的事情
[50:42] I got vagina all day. 我一天都有时间
[50:44] Do it, little homie. 干活吧 弄的温馨点
[50:58] Oh, man, are you okay, dude? My bad. 哦天啦 你还好吗?都怪我不好
[51:01] Semper fi comeback, dickhole! Hoo-ra! 永远回来了 混蛋 万岁
[51:13] I’m just directing a web series right now about abused dolphins… 我现在正在制作一个关于虐杀海豚的相关网站
[51:18] and then I freelance as a bartender. 然后我要像一个酒保一样投稿
[51:22] Fight! Fight! Fight! Fight! 打 打 打 打 不要停
[51:24] I’m coming. Keep fighting, keep fighting. Keep punching. 我来了 继续打
[51:27] Fight! Fight! Fight! 给我狠狠的打
[51:38] Can’t believe we got kicked out for that shit, dude. 简直不敢相信我们竟然被赶了出来
[51:42] – I almost shot those dudes. – Yeah, right. 我差点对这帮B开枪呢 是的 做的好
[51:44] If it was life or death you would have left me chilling. 如果你承担不了那样的结果 那就冷静点吧
[51:46] – You would have bailed… – Not even… 先要有人去保释你出来 甚至不会是…
[51:48] Excuse me, do you have a dollar? 打扰一下 你有一美元吗?
[51:50] Nah, take this. I bit the end, but… so… 没有 拿着这个 我咬过一点 但是.. 所以..
[51:53] I spent all my money on this fucking filmer guy over here. 我在那边拍电影的那个家伙
[51:56] I got a stogie left if you want it. 身上花了所有的钱
[52:00] You need a light? Oh, yeah. No problem. 你要是想要这支就给你
[52:03] – Fight the hobo! Bum fight! – Dude, are you serious? 你要火吗? 需要的,谢谢
[52:05] I go to sleep fucked up not knowing I peed in a bottle right next to me. 去或那个流浪汉两巴掌 打他 你在玩笑吧?
[52:09] I wake up in the morning, like, fuck, I need water, you know. 我晚上睡觉迷迷糊糊的时候 把尿尿到了我床旁边的水杯里面
[52:13] Bro, I grabbed the bottle and just gulp, gulp and then… 晨起后 想喝水 你能体会到那种感觉吗? 我拿起那个水杯就大口喝了起来
[52:16] it still tasted like beer though. 然后呢 你懂的。不过那味道跟啤酒类似
[52:17] There’s this one time I went inside this old ’80s hardcore band, 有一次 我去看了 80年代的一个摇滚乐队的演唱会
[52:20] these people were front flipping and shit. All of a sudden… 这些人在前面蹦来蹦去的 突然–
[52:23] Front flipping, people were front flipping? 在前面蹦来蹦去???
[52:25] Oh, yeah, front flipping into the crowd. 是啊 蹦进了人群中
[52:26] – See, I told you people can front flip. – Oh, dude, shut the fuck. 知道了吧 我就说他们会在前面蹦跳的 闭嘴吧 兄弟
[52:29] I look over and my homeboy’s like throwing kids, 我看到我老乡好像在扔一个小孩
[52:32] like just throwing them into the wall and shit. 好像把他们扔进了进里面
[52:34] Little kids? Throwing little kids into the wall? 小孩子?把小孩子扔进墙里?
[52:36] No, no, dude, they’re like 20. 没那么小 差不多20来岁的样子
[52:37] Boom! The fat guy’s homie or should I say brother. 嘣 那个胖子的同伙也是我的兄弟
[52:41] – Was he bleeding? – Fucking no. 他在流血? 天哪不要啊
[52:42] I’m gonna fucking pistol whip the shit out of you if you interrupt me one more… 如果你敢再打断我的话 我就用枪把你打成马蜂窝
[52:46] Yeah, don’t touch my shit. 没错 不要碰我的东西
[52:47] Dude, we need a new fucking spot to finish this video. 哥们 我需要一个新地方来完成这部电影
[52:51] My cousin told me about this ditch in Tijuana. 我表弟在内华纳州说过有个沟壑
[52:54] He said it’s always empty, totally secret. 他说这块地很平 也很隐蔽
[52:56] – You got gas money? – I’m not paying. 你有油钱吗? 我不付钱.
[53:00] Hey, hey, Sam! 喂 喂 萨姆!
[53:02] – Hey, Sam! – Dude, it’s Shaun. 喂 萨姆 我叫消恩
[53:04] Whatever the fuck. Come here. 才不管你叫什么 过来
[53:06] When are we gonna finish my skate video? 什么时候才能完成我的电影啊?
[53:08] Uh, it’s done. Hey, do you still have your dad’s credit card? 已经完成了 那个 你还有你爸的信用卡吗?
[53:12] – Yeah. – Dude, we cannot go to TJ. 有 我们去不了内华达州呢
[53:13] You know that fool Carlos in third period? 你知道第三期的笨蛋卡洛斯吗?
[53:15] The cartel stuffed his uncle in a barrel of acid. 那个卡特尔用一桶酸灌进满了他叔叔
[53:18] Dude, let’s go. 哥们 走吧
[53:19] You can go and fuck up the filming some more. 你可以走 不要再把片子搞乱了
[53:21] Tijuana is fine now. The drug dealers all left. 内达华州现在发展的不错 所有的毒贩都不在存在了
[53:25] They got, they got fire crackers, they got weed, they don’t card for alcohol. 他们有鞭炮 他们有大麻 就是没有酒水的许可证
[53:44] Get the big ones. Get the big ones. 拿大的 拿大的
[53:47] Make sure they are not a dud. Check them. 确保他们不是哑炮 认真检查
[53:49] There you go. There you go. There you go. 给你 给你 给你
[54:15] This is a very serious piece of equipment. You have sex, keep it on. 这是一个很重要的仪器 如果你要做爱 请开着它
[54:18] This kid throws $20 for gas and he gets the fucking titty cam. 那熊孩子扔下了20块油钱 然后就走了
[54:23] Now that goes for both of you. If you have sex, keep your cameras on. 既然是为了你们俩 如果在做爱的时候打开摄像机
[54:26] Oh, damn, what’s up? You want a swig of this? 我草 怎么了 你想要喝个痛快?
[54:30] Tell your sister to go home. She’s got syphil-herpe. 告诉你 姐姐 快回家 她有梅毒
[54:33] But the fact is faces of death in jackass, 但是事实就是在傻B面前死神的面孔
[54:35] they sell more than every skateboard video combined. 他们卖的比滑板的视频链接还要多
[54:38] Yo, dude, do you know where we are? 唷 哥们 知道我们现在在哪吗?
[54:41] – Do you know where the fuck we are? – I do not. I’ve been lost for hours. 你丫的到底知不知道我们在哪? 我不知道 我迷路好几个小时了
[54:45] Seriously, these comebacks are boring. 真的 这个复原工作为太无聊了
[54:49] Is that a fucking earthquake? I just survived a Mexican earthquake. 那是地震? 我刚从墨西哥地震中存活下来了
[54:53] Hey, how often do you guys clean your skateboard wheels? 嘿 伙计们 你们滑板的轮子多久清理一次?
[54:57] This wasn’t… what I was thinking of, but you can skate this, yeah? 这不是–我想的… 但是你可以打赌 不是么?
[55:00] Yeah. No doubt. Smells like your mom. 当然 毫无疑问 闻起来像你吗的味道
[55:03] You all know how to climb fences? 你们都知道怎么爬吧?
[55:09] Jason, did you turn on your camera? 你们都知道怎么爬吧?
[55:10] – Oh, this whack ass titty cam. – Hey, guys, turn on your cameras. 哦 这个看起来像乳头一样的镜头? 伙计们 打开你们的相机
[55:14] – Ta-da. – Turn on your camera. 伙计们 打开你们的相机
[55:15] It’s been… fuck off. 相机…被搞坏了
[55:20] Pour some for the homies, gas money! 拿点给流浪汉 油钱!
[55:24] Whoa! 哇!
[55:27] Hey, guys, uh… ooh! 嘿 伙计们 啊 哦
[55:32] Hey, dickhead, you think… 嘿 混蛋 你认为
[55:38] Oh, got a missed call. 有混蛋打电话过来
[55:39] Are we really gonna start filming or what? 我们准备好了吗?还是再等会?
[55:41] Oh, remember that one time you did a shitty kick flip and got more views than porn. 记住上次你翻了一个很2的筋斗 而且空中踢的动作比戳B还多
[55:45] It’s a bunch of dog shit. 简直就是狗屎
[55:51] Dude, this place is weird. 这地方好诡异
[55:53] I ain’t going back. We just walked 3 hours. 我不会回去的 我们才来三个小时
[55:58] Something fucking worth showing people. 有些事值得给人们看
[56:00] No one wants to see you guys go backward and forward for 4 fucking hours. 没有人想看你们 这样来回滑个几个小时
[56:03] – Hey, hey, go on the barrel? – The barrel? 喂 喂 我要去那个桶那 哪个桶?
[56:05] – On top of the barrel and do a front flip. – A front flip? 在桶上面然后做一个前空翻 前空翻?
[56:07] I don’t want you to come off that barrel until you do a front flip. 我觉得你完成不了那个动作
[56:09] – This goes out to your momma. – You be in the front. 去找你妈妈吧 你是第一个
[56:14] That was the shittiest front flip I’ve… 这是我做过的最差劲的前空翻
[56:15] That fucking camera guy is weird, dude. 那个拍摄的人太诡异了
[56:18] I know. He got this weird ass look on his face like he wants to touch me. 我知道 他这个表情就像是要摸我的屁股一样
[56:21] I want gas… gas money kid’s sister instead. 我想要 要油钱不要妹子
[56:25] Do you want to be immortal or do you want to be a giant vagina monster? 你想要成为一个不朽的人物 还是想成为一个巨大的阴道怪物?
[56:29] I will front kick your asshole. 我会打得你满地找牙的
[56:31] I know some chick, she’s all fucked up at the park. 我知道的一些小妞她们会在公园里就嗨起来
[56:34] You know, on the bleachers how they have gaps? 你知道他们在露天看台上是怎么说的?
[56:35] She fell between them like the top one and boom, boom. 她感觉从天上降到他们中间 好像第一名然后 彭彭
[56:39] Yeah, that was real fucking sad. 没错 那可真他吗伤心呀
[56:44] – Don’t block your dick hand. – At least your mom got two dick hands. 不要握紧你的拳头 至少你妈妈有两个
[56:53] Ah! Fuck. Fuck. 啊 操
[56:56] Dude, dude, is that bleeding? 草 哥们 你在流血?
[57:00] What the fuck? Hot as my balls. 我草 怎么回事 我的蛋蛋好烫
[57:06] What the fuck? 怎么回事?
[57:14] Cool. 冷静.
[57:18] Where did she come from? Is she a ninja? Are you a ninja? 她是从哪里冒出来的? 她是忍者?你是忍者?
[57:22] – Dude, your sister followed us here. – Hey, what’s wrong with her? 你姐姐跟我们到了这. 喂 她怎么了?
[57:24] Hey, I’m just… I’m just kidding. Hey, my name is Taylor. 这只是。。。这只是在开玩笑 嘿 我叫泰勒
[57:27] No, seriously, though I’m a director. So if you want me to throw you 所以如果你想要我把你放到电影里
[57:38] Hey, video guy, your dad’s a good singer. 喂 摄像的那个人 你爸爸是一位很棒的歌手
[57:41] Dude, let’s bounce… 哥们 我们。。。
[57:49] Oh, shit. What the fuck? 糟了 怎么回事?
[57:51] – Oh, what the fuck, dude? – Shit. Shit. Shit. 到底怎么回事? 糟了 糟了 糟了
[58:14] Hey, I’m gonna shoot one of these motherfuckers up. 嘿 我要干死这群混蛋
[58:18] Oh, shit. 哦 我草.
[58:25] Get the fuck off him. 离他远点.
[58:28] Get off that kid. 离那个孩子远点.
[58:38] Do what you got to do, man. What am I doing? 做你该做的事情 我在干什么?
[58:40] Man, where are you going? I don’t know, man. 你要去哪里? 我也不知道 哥们
[58:45] Dude, back up. 兄弟 退后
[58:53] Oh, my fucking God! 哦 天哪
[59:00] – Yo, is that fire blood? – Yeah, definitely. 那是血火吗? 是 肯定是
[59:08] They got a disease. Dude, use your gun. 他们有疾病 哥们 用下你的枪
[59:10] – What the fuck! – I only got one more bullet. 怎么回事啊 吗的 我就剩一颗子弹呢
[59:38] Where the fuck is gas money kid going? 那个柱子他吗的要去哪?
[59:56] Oh, shit. Hey, hey, dog, I think they killed gas money kid. 哦 天哪 喂 小狗 我觉得他们杀了那个孩子
[59:59] Don’t talk, just fight. 别说话 专心点
[1:00:49] Bitch… bitch… little fucking bitch! 贱人 臭婊子。。
[1:01:03] Dude, they’re everywhere. 哥们 他们无处不在啊
[1:01:06] What are you doing? 你在干吗?
[1:01:15] Oh, what… what… 哦 什么 什么
[1:01:18] Help, Doug, help! 救命啊 救命啊
[1:01:21] What the… 怎么…
[1:01:27] What’s up, motherfuckers! 发生什么事呢 混蛋
[1:01:37] Fuck. 我草
[1:01:56] Oh, fuck that. Vamonos! 妈的
[1:02:23] Thirteen motherfucker! 13个!
[1:02:31] – Fuck! Hey, you all good? – You were kind of crazy. 操 喂 你没事吧? 你肯定是疯了
[1:02:35] Hey, we killed a lot of fools. Killed a lot of fools. 我们干死了很多 杀了好多傻B
[1:02:38] Let’s get the fuck out of here, psycho. 咱们快走吧
[1:02:41] Motherfucker, they killed gas money kid and camera guy, man. 草泥马 他们杀了出油钱的那孩子
[1:02:43] What the fuck is… 还有摄像的那个家伙
[1:02:46] Oh, shit. 完了
[1:03:00] Run! 快跑!
[1:03:12] Go under, dog, go under! 走下面 快 走下面
[1:03:25] Hey, hold them off for me! 帮我拖住他们
[1:03:26] Help me fucking, psycho. What are you doing? 你在干啥?
[1:03:34] Just give me a second, fool. 就一会
[1:04:22] Get the fuck out of here! 快离开这里
[1:04:26] Run! 快跑!
[1:04:36] Come on, motherfucker. Let’s go! 来啊 我草泥马 快走啊!
[1:04:59] We’re not dead, motherfucker. Don’t stop till the border! 我们还活着. 到边境前不要停下来
[1:05:07] Hang on! I’m still rolling! 坚持住 我还在奋斗
[1:05:11] Me too. Let’s go. 我也是
[1:05:12] Hey, do you feel as bad as I do about gas money kid and camera guy? 你跟我一样也在为那两个死去的孩子惋惜吗?
[1:05:15] Yeah. Come on, dude! 是的 行了 哥们
[1:05:19] – Something’s slowing me down. – Are you fucking serious? 有东西在拖慢我的脚步 你认真的?
[1:06:07] Police are warning it’s a very dangerous situation. 警察们都说了 这是很危险的境况
[1:06:09] They are struggling to stay ahead of. 他们都在托儿所着活下来
[1:06:11] There are now reports of 11 fires burning out of control across the city. 现在已经有11个火势在向整天个城市蔓延
[1:06:15] People should absolutely be staying inside. Do not… 人们应该都待在房子里面 不要…
[1:06:24] Stop the fucking car. Please stop. 快停车. 停车.
[1:06:27] Trust me, baby, I, uh… 相信我宝贝 我 啊
[1:06:31] What the fuck? 怎么
[1:06:32] I need your help! I need your help! 我需要你的帮助 帮帮我
[1:06:35] You fuck. 你
[1:06:38] You keep going. Don’t worry about that. 你继续走 不要担心
[1:06:41] Keep going. We could edit that out. 不要停 我们会解决的
[1:06:45] All right. And just ignore the guy driving it. 好了 忽略那个驾驶它的人
[1:06:48] Now just forget… don’t… don’t even think about him. 忘了–不要 不要去想他
[1:06:52] Trust me, baby, I’m a pro at this. 相信我 宝贝 我很专业的
[1:06:56] Yeah, right there. Oh, yeah, that’s beautiful. 嗯 就这 嗯啊 太美了
[1:06:59] That’s it. Take it slow, slow. Slow gets them. 就它 慢 点 慢慢来
[1:07:03] Slow is what sucks them in. 慢慢解开它
[1:07:06] – Aren’t you gonna join me? – I only like to watch, baby. 你不来吗? 我就是看看 宝贝.
[1:07:13] Make sure you are in focus. 保证你已经完全投入了
[1:07:17] Yeah, they know they can’t touch you and it gets them even more. 没错 他们知道他们不可能摸到你 它更加需要他们
[1:07:20] – That’s it, slow. – You don’t recognize me, do you? 没错 慢点 你不认识我是不是?
[1:07:25] I do this 8 days a week, baby. I might have… I don’t know. 我一周要做八天 宝贝 我可能 我不知道
[1:07:31] I don’t know why, but I don’t know how to… 我不知道为什么 但是我不知道怎么去。。
[1:07:33] – Now do you recognize me? – What… 现在你认识我了? 什么
[1:07:35] – What the fuck? Turn around you… – Sorry. 怎么了 开你的车。。。
[1:07:38] – Fuck with my rhythm. – Sorry. 打乱了我的节奏 对不起
[1:07:41] Okay. Now keep going. Keep going. We could edit that out. 好的 现在继续前进 就这样 我们会从编辑中删除
[1:07:48] That’s it, don’t worry about anything. 就这样 什么都不要担心
[1:07:50] – Yeah. – We’re in our own little sanctuary. 我们在我们自己的避难所
[1:07:54] Yes, yes, round and slow. 没错没错 就这样慢慢的.
[1:07:57] Yeah, yeah, yeah, you’re good. 耶耶 你太棒了
[1:08:02] – Yeah, you like this? – Don’t talk. It’s better if you don’t talk. 你喜欢吗? 不要说话 不说话会更好
[1:08:06] – Just show me. – Okay. 表现给我看 好的
[1:08:10] Now that’s it. Very good. 那就这样呢 很好
[1:08:12] Nice and slow. Touch yourself. 很漂亮 抚摸你自己
[1:08:16] Attagirl. Yeah. 好棒
[1:08:19] – Camera. Now! – What the fuck? 相机 就是现在 怎么了这是?
[1:08:22] Don’t shoot in my face. Don’t shoot in my face. 不要拍我的脸 不要拍我的脸
[1:08:24] I don’t care about your face, asshole. 混蛋 我才不关心你的脸
[1:08:25] Let’s see that pretty body of yours. Go ahead, strip. 让我们来看看你那美体 继续啊
[1:08:29] – Fuck you, bitch! – Do it. Do it now. 婊子 不要这么做 就现在
[1:08:34] How does it feel, huh? Wow, you’re the whole package. 感觉怎么样 嗯? 哇哦 整个画面都是你
[1:08:38] I can’t wait to introduce you to my mom. 我等不及要把你介绍给我妈妈了
[1:08:41] Fuck this shit. 100 bucks or no 100 bucks. 操 100爱要不要
[1:08:44] Keep driving. 100爱要不要
[1:08:46] Maybe I’ll make your retarded friend strip next, huh? A little threesome. 或许我会让你那傻B朋友脱掉衣服 嗯? 来个3P
[1:08:51] What a turn on you are, yeah. So good, baby. 你多美啊 太棒了 宝贝
[1:08:55] Wait a second. I know you. 等一下 我知道你
[1:08:58] Millions of guys do, thanks to your website. 很多人都知道 多亏了你的网站
[1:09:01] It was your ex-boyfriend. You shouldn’t have dumped him, lady. 那是你的前男友 你不应该甩了他 姑娘
[1:09:05] I didn’t film you. All I did was buy the footage for my blog. 我没有拍你 我只是为了我的博客买下了源码
[1:09:08] I got a blog. It’s called nutlesswonders.com. 我有个博客 地址: nutlesswonders.com.
[1:09:12] Oh, don’t. Please, don’t. Oh, lesson learned. 哦,请不要这样 我已经得到了教训
[1:09:16] Loud and fucking clear, man. Oh, take it down. 大声的叫 叫清楚点 拿下她
[1:09:20] My tits made you money. So now I’m here for my cut. 我的乳房让你挣了不少钱吧 所以现在我要拿我的那份
[1:09:23] Here’s the good part. I bet people will pay to watch me shoot your dick off. 精彩的部分来了 我打赌有人会花钱来看我切下你的老二
[1:09:28] Want to see whose video gets more hits? Let’s make a hole in you and show them. 看看谁的点击高? 我们在你身上打个洞给他们看看
[1:09:33] Bitch! 贱人
[1:09:36] Come on, let’s see that tongue out. Get your tongue out like I told you. 来让 把你的舌头伸出来 就像我告诉你的那样
[1:09:40] You want me to do it now, bitch? Stick it out or I’ll fucking turn it purple. 你让我现在就这么做吗 贱人 伸出来 要不我就让它变成紫色
[1:09:45] Who’s got you now, you smart ass? Hey, you want a cut? 现在谁是老大? 你想要个伤口?
[1:12:51] Why are you so fascinated with this thing? 你为什么对这件事这么着迷
[1:13:08] I’m serious, little missy. 我很认真的
[1:13:11] – You mess with the bull… – Don’t cry. 你和bull混在一起 不要哭
[1:13:17] Yeah. It’s our new spot. 这是我们的新足迹
[1:13:19] What? You’re gonna steal my childhood memories? 神马,你想偷走我的童年回忆?
[1:13:21] No. We’ll just make new ones. 不是啊 我意思我们要在这儿留下新的回忆
[1:13:23] – Promise. – Promise. 你确定? 我确定
[1:13:32] Iris. 艾瑞斯.
[1:13:46] – Kev. – Iris. 凯付 艾瑞斯.
[1:13:48] You’re filming it, aren’t you? 你在拍摄是不是?
[1:13:51] So good, baby. That means you’re a part of it. 真好 宝贝 这意味着你是其中一部分了
[1:13:54] – A part of what? – We’re gonna finish it. 什么一部分? 完成它
[1:14:02] What are you talking about? 你在说什么?
[1:14:05] I think you know. 我觉得你知道的
[1:14:16] It’s been filming us the whole time. 全程都在拍我们
[1:14:20] What the fuck? 什么?
[1:14:24] Are you sick, Kev? We’re all sick. 你病了吗 凯付? 我们都病了
[1:14:28] Oh, my God. What did I do? 哦 我的天哪
[1:14:30] Oh, my God. What the fuck? 哦 我的天哪 天啦 怎么回事?
[1:14:35] Iris, where are you? 艾瑞斯, 你在哪?
[1:14:37] – Iris, tell me you’re okay. – Just start the upload. 艾瑞斯, 告诉我你没事. 开始上传
[1:14:42] I can’t… I can’t. 我不能… 我不能…
[1:14:45] Haven’t you ever wanted to be a part of something bigger than you? 你从来没想过让我成为除你自己以外的一部分?
[1:14:48] You don’t know what’s happening out there. There’s videos, they fuck people up. 你不知道外面发生了什么那些录像 造成了社会混乱
[1:14:53] Do it. 快点
[1:14:54] – Oh. – Do it. 快点做
[1:14:56] I can’t. I can’t do it. I can’t… Stop… For fuck’s sake… 快点做 我做不来 住手 天哪
[1:14:59] – Do it. – I can’t. I can’t do it. 照做 做不来 真的
[1:15:02] Haven’t you ever wanted to be a part of something bigger than you? 你从来没想过让我成为除你自己以外的一部分?
[1:15:04] – I don’t understand what’s happening. – Do it! 我不能理解到底发生了什么? 照做
[1:15:08] No, stop. Fuck! Fuck! Wait, wait, okay. Stop, stop. I’ll do it. 不要 停下 操 等下 等下 好了 停手 我会做的
[1:15:18] Fuck. 妈的
[1:15:37] What the fuck? What did I do? What the fuck? What did I do? 我做了什么? 怎么回事? 我做了什么?
[1:15:42] You want it to go viral. 你想要它变成病毒?
[1:15:47] Jesus Christ. Stop. Stop. 天哪 住手 住手
[1:15:49] Stop it. Stop. 停下 快停下
[1:15:52] This is gonna go viral, this is gonna go viral. 会变成病毒的 会变成病毒的
2014年

文章导航

Previous Post: Deadly Impact(致命一击)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Body Cam(致命摄像头)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号