Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Snow Angels(雪天使)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user Snow Angels(雪天使)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:雪天使
英文名称:Snow Angels
年代:2007

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:33] Shh! shh! 安靜 安靜
[02:17] Wrong, wrong, wrong. 不對 不對 不對
[02:26] This is our last home game, people. 這是我們最后一場主場比賽
[02:30] And I don’t understand what the problem is. 我不知道這是怎么了
[02:34] Look at the person next to you. 轉頭看你旁邊的人
[02:37] Do it! 現在看
[02:41] Look at the person behind you. 轉頭看你后面的人
[02:45] I don’t think we need the smiles. thank you. 謝謝 請不要嬉皮笑臉
[02:50] Now we’re all part of a formation. every pers… 我們都是團隊中的一員 每個…
[02:55] Every person matters. 每個人都很重要
[02:58] Every step is an anticipation of the next. 牽一發則動全身
[03:03] If you don’t think you have a complete 如果你們對任務
[03:04] Concept of what we’re trying to do. 沒有清楚的概念
[03:06] Here then we should just pack up and go home right now. 那我們應該馬上卷鋪蓋回家
[03:10] And I mean it. 我說到做到
[03:14] But if you want to attempt to explore 但如果想探究
[03:17] The physical, musical possibilities. 體能上及音樂上的可能性
[03:20] …of making something substantial, 進而成就一番大事業
[03:25] Then we focus, and concentrate… 那就給我全神貫注了…
[03:27] …but you have to wanna do it. 但前提是 你們要想做
[03:30] You have to want it deep inside you. 要打心眼里想做這事兒
[03:33] Do you have a sledgehammer in your heart? 你們是不是鐵了心要做這事兒
[03:36] Because I have a sledgehammer in my heart. 我可是已經吃了秤砣鐵了心
[03:38] I found it when I was your age. 在你們這年紀我就下定了決心
[03:41] And I lived in that future. 以后也絕不會改變
[03:43] Are you ready to live into that future? 你們準備好下定決心了嗎
[03:46] Are you ready to be my sledgehammer? 你們準備好不讓我后悔了嗎
[03:59] Snow Angels 雪天使
[04:36] Weeks earlier 幾周前
[04:42] Eighty-six the fried rice. 86號桌的炒飯
[04:46] Whoo! I can see your underpants. 噢 內褲露出來啦
[04:49] I’ll be with you in just a minute, all right? is everything okay? 我等等就來 好嗎 需要什么嗎
[04:53] Barb! barb! barb! 芭波 芭波 芭波
[04:55] Barb, what…? barb, what this is? 芭波 這是什么
[04:57] – Shh. keep it down. – what is it? -小聲點 -這是什么
[04:59] It’s moo goo gai pan. it’s chinese. can’t you read…? 蘑菇雞片 是中文 你不會看嗎…
[05:02] – that’s what this is for. – buy more pens. -菜單是用筆寫的 -多買點筆吧
[05:04] – I can write it down. – no lipstick, please. -這樣才有的寫 -不要用口紅寫 拜托
[05:06] – that’s all I had at the time, sorry. – barb, listen. -抱歉 當時只找的到口紅 -芭波 聽著
[05:09] – next time, you do it right, otherwise… – all right, fine. -下次不許再這樣 不然 -好啦好啦
[05:12] – don’t argue with me, please. – I’m not arguing. I didn’t have a pen. -別跟我頂嘴 -我沒有 只是那時找不到筆
本电影台词包含不重复单词:1155个。
其中的生词包含:四级词汇:181个,六级词汇:87个,GRE词汇:97个,托福词汇:127个,考研词汇:197个,专四词汇:160个,专八词汇:26个,
所有生词标注共:369个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[05:15] Let’s go to kitchen, come on. 走吧 去廚房
[05:17] I’m not supposed to be working today. 我今天不該來上班的
[05:19] Let’s not argue in front of the customers. 別在客人面前吵
[05:21] Save me, annie. let’s go, come on. -幫幫我 安妮 -快進去
[05:27] Shit. 糟了
[05:34] – sorry. I didn’t even see it. careful. -抱歉我沒注意 -小心點
[05:37] You okay? 你沒事吧
[05:39] It’s bleeding. 傷口在流血
[05:43] – You working tomorrow? – I gotta work a frigging double. -你明天有班嗎 -有 該死的要連上兩天
[05:46] Oskar’s making me come in and do inventory. 就因為頂撞奧斯卡 要我去整理存貨
[05:48] I gotta count wontons or something. it’s all for talking shit to him. 我得去清點餛飩還是什么鬼的
[05:51] – I’ll see you later. bye. -回見 -拜
[06:04] Arthur, what are you doing? 亞瑟 你在做什么呢
[06:07] Just finishing taking out the garbage and stuff. 清理垃圾
[06:11] – I found 20 bucks. – do you need a ride? -我找到二十元 -要搭順風車嗎
[06:14] I don’t know. my mom is supposed to pick me up. 不知道 我媽應該會來接我
[06:17] Come on, it’s cold. get in. 上車吧 外面冷
[06:19] Okay. 好
[06:26] How are your parents? 你父母過得好嗎
[06:30] They’re okay. 還可以
[06:33] Has the neighborhood changed much? 附近有什么大改變嗎
[06:36] A little, but not really. nothing major. 沒怎么變 都是些小變化
[06:40] What about that girlfriend of yours 你那住在毒常春藤屋的
[06:42] In the house with all that poison ivy? 女朋友怎樣了
[06:44] – no, she wasn’t my girlfriend. – whatever. -她才不是我女朋友 -隨你怎么說
[06:46] There was never any point where l… I’ve never had a girlfriend. 這不可能的 因為我沒交過女朋友
[06:49] You guys got married. we had a ceremony. I married you guys. 你們還完婚了呢 我給你們婚禮證的婚
[06:52] When? that doesn’t… it was like a joke. it was… we were 5. 什么時候 那只是鬧著玩的 我們才五歲
[06:56] It’s real, it’s binding. we got cups. 我們都喝了喜酒 沒得抵賴的
[06:58] No. 不
[07:04] She divorced me, she took everything. 她跟我離了婚 帶走了一切
[07:07] That sucks. 那真糟糕
[07:26] Sweetheart, I didn’t hear you come in. 寶貝兒子 我沒聽到你進門
[07:30] – I didn’t realize it was so late. – yeah. -我沒想到這么晚了 -是啊
[07:35] How’d you get home? was I supposed to come get you? 你怎么回家的 不是要等我去接你嗎
[07:38] – annie gave me a ride. – oh. -安妮載我回家的 -哦
[07:40] Really? how’s she doing? 這樣啊 她還好嗎
[07:42] She’s okay. 還可以
[07:44] How’s her mom doing? did you ask? 那她媽媽過得好嗎 你有沒有問
[07:46] I didn’t ask. 我沒問
[07:58] You okay? 你沒事吧
[08:01] Tomorrow’s gonna be hard. 明天會很辛苦
[08:07] – good night. – good night, mom. -晚安 -媽 晚安
[08:09] I love you. 我愛你
[08:12] Love you. 我也是
[08:43] Now that you’ve made a complete mess of the house… 這個家已被你搞得一團亂…
[08:46] …well, I suppose it’s time for a cigarette. 抽煙就好過一些嗎
[08:53] I’m not happy, lou. 蘿 我不開心
[08:55] I’m just not happy. 就只是不開心
[08:57] You know what, don? 唐 知道嗎
[08:58] This is your decision. these are choices you’re making. 這是你下的決定 你做的選擇
[09:01] I just don’t know how I’m expected to be… 你知道的 當我心不在這兒…
[09:06] …a good husband and father if I’m, you know, if I’m just half here. 我不知道該怎么當個好老公 好爸爸
[09:11] I don’t wanna hear any more of your bullshit excuses. 我不想再聽你那堆狗屁借口
[09:14] Get your things, and be out of this house by morning. 整好你的行李 明早離開這棟房子
[09:32] Oh, you gotta be kidding. gross. 哦 別鬧了 惡心死了
[09:35] Hey listen, you’ve got time to give me a… well, look at you. 聽著 你得抽點時間來幫幫我
[09:39] What, you got another job interview? 你今天又要去面試嗎
[09:41] No. yesterday I got a spot working for rafe. 不 昨天雷夫決定請我了
[09:43] I think I’m gonna spend the day with tara. 今天我想和特拉一起過
[09:45] You were gonna give me a hand getting your stuff from the attic. 你得幫我把你的東西從閣樓拿出來
[09:49] Oh, yeah. no, I don’t have time, dad. 不行 老爸 我沒時間
[09:51] I thought we’d get our picture taken at the mall. 我們要去商場里拍全家福
[09:53] What? me and you? 什么 我跟你去拍
[09:55] No, me and tara. I’m late, I gotta pick her up. 不 跟特拉 要遲到了 我得去接特拉
[09:57] What are you doing with rafe? 雷夫請你做什么工作
[10:00] I start tomorrow, at the carpet warehouse. 地毯批發銷售 明天開始上班
[10:04] It’s not my dream job or anything. I’m doing some consulting. 這不是我理想的工作 我想做咨詢
[10:08] Why don’t you talk to spider about that real estate development? 你怎么不跟斯伯德談談地產開發
[10:11] I think you’d be a natural in sales. 你天生是個做銷售的料
[10:13] Or you know what? joe dunham could use a hand. 或者喬·頓漢可以幫忙
[10:15] I was talking to him about ethics and ethnic labor. 我跟他談了倫理和民族勞動力
[10:18] Dad, where’s my comb? have you seen my comb? 老爸 有看到我的梳子嗎
[10:29] Where the hell’s my comb? 梳子到底死哪兒去了
[10:31] How are you doing for money? 錢夠用嗎
[10:33] I’m okay. I’m okay. 沒問題 沒問題
[10:35] I thought maybe you could take tara out for a little treat, 我在想 你偶爾也要讓特拉的祖父母
[10:38] On her grandparents. 招待她去玩玩
[10:39] Where’s my comb, mom? 媽 我的梳子呢
[10:41] There’s your toothbrush in the sink. 牙刷在洗臉槽里
[10:47] – here. here you go. – thanks. -我看看 -謝謝
[10:48] – how’s the tie? – it looks fine. -領帶可以嗎 -很好
[10:50] Too short? too long? it’s all right. -會太長還是太短嗎 -不會
[10:52] You see the stuffed rabbit I got her? it’s incredible. 有看到我給她準備的兔子玩偶嗎 很棒吧
[10:55] Where are you taking her? marsden pond. -你要帶她去哪兒玩 -麥斯登池塘
[10:57] Maybe out to the mall. the picture people are there. 可能也會去逛商場 照相館在那里
[11:00] I think it’d be nice to get some wallet size for you guys. 拍點能放在皮夾里的相片給你們應該不錯
[11:03] I always get nervous when those people try to take my picture. 去照相館拍照我老覺得不自在
[11:05] I don’t know. 不知道為什么
[11:06] Lt’ll be nice. you look nice. 沒問題的 你看起來很好
[11:09] I’m gonna be late. annie’s gonna be mad. 要遲到了 安妮會氣瘋的
[11:11] Tell her hello for us. 幫我們跟她問好
[11:13] I will. 我會的
[11:14] We love you no matter what your job is. 我們愛你 不管做什么工作
[11:17] You’ve always got a room here. 這兒永遠是你家
[11:18] I love you guys. I love you, grandpa. lay off that apple jack. 我愛你們 我愛你 爺爺
[11:22] Come on, bomber. 轟炸機 走吧
[11:26] – I don’t know what else to do. nothing, he’s not a child. -不知道還能為他做什么 -都不用 他是大人了
[11:31] You forgot the rabbit. 你忘記帶兔子了
[11:40] Morning, arthur. – morning. -早安 亞瑟 -早安
[11:45] Okay, I’m off. 好了 我要走了
[11:49] I’m not gonna have a phone put in till monday. 禮拜一電話才能接好
[11:53] If you need to get in touch with me you 如果有事的話
[11:57] Just call me at the school, okay? 就打電話到學校找我 好嗎
[11:59] All right. 好
[12:02] – is there a football game tonight? – no. -今晚有橄欖球賽嗎 -沒有
[12:04] No? you don’t have a show? 你沒有演出嗎
[12:06] – next week’s the game. – oh. -是下禮拜 -哦
[12:11] You wanna help your dad with his bags? 要去幫爸爸拿行李嗎
[12:17] Yes. 好
[12:19] – dad, you need a hand? yeah, I’d love it. -爸 要幫忙嗎 -好的 來吧
[12:27] You know this has nothing to do with you, right? 事情不是你造成的 知道吧
[12:30] Right? it’s not like you’re not gonna see me anymore. 你不是再也見不到我了
[12:33] It’s… 我…
[12:35] I’ll be right nearby in the campus. 我會住在學校附近
[12:37] In this new apartment complex, it’s really nice. it’s a little small… 住新的公寓 那里很不錯 就是小了點
[12:43] …but it’s nice. 不過真的很不錯
[12:47] So call me anytime. 有事隨時給我打電話
[12:49] Thanks. 謝謝
[12:50] All right. well, have fun. 祝你過得愉快
[12:54] – come on, I’ll drive you to school. – no. I’ll walk, I’m fine. -來吧 讓我載你去學校 -沒關系 我走過去
[12:58] – you sure? – yeah, I’m fine. -你確定 -確定 我沒問題的
[13:00] All right. well, you better hurry, you don’t wanna be late. 好吧 那最好快點 別遲到了
[13:03] Arthur, your trombone. 亞瑟 你的長號
[13:08] This is it, dude. 那就這樣了
[13:10] Yeah. 恩
[13:17] Okay. 走咯
[13:33] Oh! the rabbit, man, i fogot the rabbit 哦 兔子 我把兔子給忘了
[13:38] Damn it. damn it! 可惡 可惡
[14:01] Hey, glenn. sorry, we’ve all been sick, 格蘭 抱歉 我們都感冒了
[14:03] I’ve been sleeping on the couch. 我在沙發上睡
[14:04] Oh, yeah? camping out? 這樣啊 在外扎營
[14:06] Tara! your daddy’s here! – are you feeling better? -特拉 爸爸來了 -有沒有好點兒
[14:09] I would have brought some chicken soup. 我該帶點雞湯來的
[14:16] – how are your folks? – oh, you know… -你家人好嗎 -哦 你知道的…
[14:18] …sick of me staying with them. 他們跟我住覺得很煩
[14:20] At least my dad is. 最起碼我爸是這樣啦
[14:22] – how’s your mom? – good. -你母親好嗎 -好
[14:23] Good, good. good. 好 好 好
[14:26] Tara! 特拉
[14:31] Where’s that little booger? hey. hey, baby. 小鼻涕蟲在哪兒啊 嘿 寶貝兒
[14:34] Come on, cool overalls. 嘿 很酷的衣服
[14:36] Yeah. who made those overalls? 誰幫你配的衣服啊
[14:39] – my mommy. – mommy? hey, sweet. high-five. -媽咪 -媽咪 嘿 寶貝兒 來擊掌
[14:43] All right. good going, mommy. 很好 媽咪
[14:45] Oh, gosh, I’m sorry. 天啊 抱歉
[14:47] I got some… I’m a little muddy. I got some on your carpet. 我踩臟了你的地毯
[14:51] And you got some on your pants. 你的褲子也是臟的
[14:53] Hey, where would you like to go today with your old dad? 嘿 今天想跟老爹去哪兒玩啊
[14:56] Would you like to have your picture taken? 想去拍照照嗎
[14:58] – I’m finishing my picture. – okay. where would you like to go? -我還沒畫完 -好 想去哪兒
[15:03] – marsden pond? you love the pond. – no! -去麥斯登池塘好嗎 你喜歡池塘 -不要
[15:06] – here, come on, let’s go. she’s cranky… -走吧走吧 -因為耳朵發炎…
[15:08] …because of her ear infection. – no. -她現在脾氣暴躁 -不要
[15:11] All right, I’m just gonna take a little breather here. 好吧 我先去旁邊透透氣
[15:14] Come on, pumpkin. go have fun with daddy, okay? 小南瓜 跟爸爸出去玩 好嗎
[15:17] You can take stinky bear. all right, I’ll see you later. love you. 可以帶著臭臭熊 等等見哦 愛你
[15:27] Pudgy bear, sit down right there. 小肥熊 坐好哦
[15:30] Yeah. 耶
[15:31] You been doing okay? 你沒問題吧
[15:33] Yeah, I’m good. I’m, you know, sure. I’m perfect. 我很好 你知道的 我好極了
[15:36] Okay, well, just make sure she’s buckled in there. 好了 確定她系好安全帶
[15:39] Yeah. hey, let’s buckle you in. come on. 嘿 扣好安全帶
[15:41] – Buckle myself in. – you wanna bring her home around 5:00? -扣好安全帶 -五點左右帶她回來嗎
[15:45] Yeah, yeah, yeah. I still got a key, so if you’re not here I’ll just… 好好 我還有鑰匙 你不在家的話我就
[15:49] Oh, well, you know, actually 其實幾個星期前
[15:51] We had the locks changed a few weeks ago. 我們換了鎖
[15:53] – so your key probably won’t work. – who’s “we”? -你的鑰匙應該用不到了 -我們…
[15:58] Me. 我
[16:00] I did. 我換了鎖
[16:02] Okay. cool beans. 好 很好
[16:04] – hey, say goodbye. goodbye. okay. see you later. love you. bye. -嘿 說拜拜 -等等見 愛你 拜
[16:07] See you later. let’s go. oh, my goodness. snoring. 回見 走咯 天啊 打鼾咯
[16:15] – you having fun? – yeah. -玩得高興嗎 -恩
[16:17] How’s that? is that better? now it’s not so bright, huh? 眼鏡怎樣 現在不會太亮了吧
[16:20] – no. – you look like a helicopter pilot, in vietnam. -不會 -你看起來像越戰時期的直升機駕駛官
[16:25] You look like that… you look, you know, you look like tom cruise. 你像那個 湯姆克魯斯
[16:29] Thanks. 謝謝
[16:31] If tom cruise was a little girly-girly, he would look like you. 如果湯姆克魯斯有點女孩子氣 就很像你
[16:37] A little girly? but now he’s a big boy. 女孩子氣 可他是個大男孩兒
[16:41] He is a big boy. 他是個大男孩兒
[16:43] There’s a lot of junk food on this list. mom. 媽 這單上都是些垃圾食品
[16:45] Doctors don’t tell you to watch that for no reason. 醫生吩咐不能亂吃這些垃圾食品
[16:48] All the food in the fridge tastes like shit. 冰箱里盡是些吃起來像垃圾的食物
[16:53] This should be enough money to cover a few substitute meals. 這些錢夠給冰箱里換換菜了
[16:56] If it isn’t, you can get rid of the cookies. 不夠的話 餅干可以不買
[16:59] I like them in the afternoon with my coffee. 我喝咖啡時喜歡配餅干吃
[17:01] Especially this time of year, 尤其是冬天
[17:03] But I don’t absolutely have to have them. 不過也不是非要不可
[17:07] Ditch the cookies. 刪掉餅干
[17:08] When will you be back? 你什么時候回來
[17:10] I got a bunch of errands. 我有很多事兒做
[17:11] – how’s glenn? – fine. -格蘭好嗎 -好
[17:14] – say hello to him for me. – I do, mom, all the time. -幫我跟他問好 -我每次都幫你問好
[17:17] You know what I wish? 知道我想要什么嗎
[17:19] Mom, forget it. 媽 別提了
[17:21] I just wish the two of you were happy. that’s all I’m gonna say. 我只希望你們高高興興 就這樣而已
[17:24] I’m leaving. 我要走了
[17:26] I love you. 我愛你
[17:29] It’s just bullshit. every corner looks the same now. 這真是太扯了 每個地方都長的一樣
[17:34] Every city is becoming one beige strip-mall. 每座城市都淪落為米黃色的商鋪
[17:37] Nobody cares about choices or character… 沒人在乎擁有選擇和特色
[17:39] Hey, arthur. – hi. -嘿 亞瑟 -嗨
[17:42] – tell lila to calm down. – I’m just freaked out. -讓萊拉冷靜下來吧 -我只是氣壞了
[17:46] Lily told me they’re putting fast food in the cafeteria. 莉莉說飯堂里要有速食店了
[17:49] – that makes me wanna throw up. – yeah, that’s… -這讓我想吐 -對 這…
[17:52] That’s kind of… I hate throw-up. 這有點 我討厭嘔吐
[17:59] I like your shoes. 鞋很好看
[18:01] What’s wrong with them? 我的鞋有什么問題嗎
[18:11] Dude, I gotta tell you about what went down last night. 我一定要跟你說說昨晚的事
[18:15] It was crazy. 那真是太瘋狂了
[18:16] – what? I can’t tell you here. -什么事 -現在不能說
[18:19] Too many kids, remind me later. 太多人了 晚點提醒我跟你說
[18:22] Okay. 好
[18:24] So, your dad move out today? 你爸爸今天搬出去了嗎
[18:26] Yeah. 對
[18:29] – swipe any of his pornos before he left? – only the chinese one. -走之前有偷到他的黃色書刊嗎 -只有中國的
[18:32] I don’t know why. it’s not like I’m gonna watch it. 我不知道為什么 并不是我想看
[18:35] You didn’t take the vagina threat. 你沒拿那本“私處入侵”
[18:37] That’s not what it’s called, it’s called triple pussy… 不是叫那名字 是“春光四射”…
[18:39] Whatever. okay, okay. that’s disgusting. 隨便吧 好了 真惡心
[18:43] I gotta take a dump. 我想大便
[18:46] Fuck. 我操
[18:48] Now, what’s up with those two sluts that are obsessed with you? 那兩個對你著迷的蕩女怎么樣了
[18:52] They’re lila and lily. they transferred from b.t. best… 是萊拉和莉莉 從波士頓最好的學校轉來的…
[18:55] – do you think he’s cute? -b.t. best. -你覺得他帥嗎 -波士頓最好的學校
[18:57] – a couple weeks ago. sisters. – can you say that in spanish? -幾周前轉來的 姐妹倆 -用西班牙語說給我聽聽
[19:03] -Arthur? -yeah. -亞瑟 -是啊
[19:48] You like that? 你喜歡嗎
[19:50] What do you think of daddy’s belt? 你覺得老爸的皮帶怎么樣
[19:52] That’s a very big belly. 好大的肚腩
[19:55] Yeah, that’s when daddy used to drink that beer. that’s nasty. 是啊 是老爸喝啤酒喝的 很難看
[20:01] – I don’t like beer. – I don’t like it anymore either. -我不喜歡啤酒 -我也不喜歡了
[20:04] Mommy… 媽媽
[20:05] You tell your mommy, daddy’s not drinking beer anymore. 告訴媽媽 爸爸已經不喝啤酒了
[20:09] You have great teeth. show me more of them. 你牙很白 再笑開點
[20:12] – show me your cheese mouth. -look at my teeth. -張開你的小嘴 -看看我的牙齒
[20:15] Don’t you want that…? that’s daddy’s dingle berry. don’t do that. 你不想看嗎… 那是老爸的仙桃 別這么做
[20:18] You two make a lovely family. 你們可真是溫馨啊
[20:21] – can you take care of this blemish I have? -I can take it off. -能不能別照著這個痘痘 -我可以去掉的
[20:24] – don’t worry. – I want this to be perfect. -不必擔心 -我想照的完美些
[20:26] – come on, tara. -smile, please. -看那 特拉 -笑一笑
[20:28] Oh, god, in the name of jesus christ, 上帝啊 以耶穌之名
[20:30] Bless this food we are about to eat. 賜福我們的食物
[20:31] …so that we may ask that all our actions and intentions… 引導我們的行為與意志
[20:36] …be directed to your praise and spirit, father god, lord god… 與您和您所贊頌的精神一致 圣父 圣神
[20:39] …and our own good, father god. 保佑我們 圣父啊
[20:41] And the good of those with whom we come in contact. 保佑與我們有關的人
[20:46] We love you, father god. we magnify you, jesus. 我們愛您 圣父 我們贊頌您 耶穌
[20:49] Blessed is he who comes in the name of the lord. 奉上主之名而來的 當受賜福
[20:52] You peeking? 你在偷看
[20:53] Hosanna in the highest. high-five! 和撒那至上 擊掌
[20:57] Did you change your shampoo? 你換了洗發水
[20:59] why? 為什么
[21:03] – you don’t like it? – no, I thought we talked about this. -你不喜歡 -不 我記得我們說過的
[21:07] – I like it. – good. -我喜歡 -很好
[21:10] I like it. 我喜歡
[21:14] How’s barb? 芭波怎么樣了
[21:18] Come again? 你說什么
[21:20] How’s it going with you and barb? 你和芭波怎么樣了
[21:21] Catch the ball. 把球接好了
[21:24] Can we just not talk about barb? 我們能不能不談芭波
[21:25] I’d like to not think about my wife right now. 我現在不想考慮我的妻子
[21:27] Okay. I’m sorry. 好吧 抱歉
[21:29] How’d he get rolled? 他怎么倒下的
[21:31] It’s been really nice, 太好了
[21:32] I don’t know why I always have to over-analyze everything. 我不知道為什么我總是喜歡分析
[21:35] Because you’re like… 因為你就像…
[21:38] – I don’t know what it is, you just gotta… – just more for you. -我不知道是什么 你就是… -特別是對你
[21:41] It’s the journey. 像是旅行
[21:43] – you know the old saying? – no. -知道有句老話嗎 -不知道
[21:45] “yesterday’s history, tomorrow’s a mystery… 昨天是歷史 明天是奇跡
[21:48] …today is a gift, that’s why they call it the present.” 今天是禮物 所以又稱為當前
[21:51] And, yes, I read that on a pamphlet. 是啊 我在一本小冊子上看到的
[21:54] What are these underpants? 那內褲是什么呢
[21:57] What do you think of the bowling balls in the marble bag? 你覺得花紋袋子里的保齡球怎么樣
[22:01] Arthur. hey, look. the signs are true. 亞瑟 看啊 這是真的
[22:06] Smell. what do you think it smells like? 聞聞 你覺得像什么味道
[22:08] – paint. – yeah. -顏料 -是啊
[22:12] Don’t wash it off. you could keep it as perfume. 別洗掉 你可以留著當香水
[22:14] Oh, yeah? 是嗎
[22:16] What class are you heading to? 要去上什么課
[22:18] Photography. 攝影
[22:19] I signed up to take yearbook photos as an art credit. 我需要拍一本攝影年冊作為藝術學分
[22:23] I gotta get my camera fixed, though. what about you? 但是先得把相機修好 你呢
[22:26] Um, history. 歷史
[22:34] Who’s that guy that was talking about me in spanish class? 那個在西班牙語課上談論我的家伙是誰
[22:37] That’s just warren. 是瓦瑞恩
[22:40] He’s a shitty kisser, man. 他吻技超爛的說
[22:43] And I’m just kidding. it’s not like I know. 我只是在開玩笑 我不可能知道的
[22:49] Yeah, sure. 是啊 沒錯
[22:51] I think he’s a weirdo. 我覺得他怪怪的
[22:58] Here. 拿著
[22:59] – what’s this? – it’s a pencil. -這是什么 -一只鉛筆
[23:02] Present. here. 禮物 這里
[23:05] In case you need to write anything down in geography class. 如果你需要在地理課上寫點什么
[23:08] It’s photography. 是攝影課
[23:11] Or chew something, write something down, erase something. 或是考慮問題 寫下來 擦掉
[23:17] You never know. 說不定用的上
[23:24] -Rafe, how you doing? hey, man. – mate. good to see you. -雷夫 還好嗎 -兄弟 很高興見到你
[23:27] I just wanted to come by, tara’s in the truck, I gotta split… 我只是順道來看看 特拉在車里 我馬上走
[23:30] …but I wanted to tell you I’m super pumped. 我是想跟你說 我超級浮躁
[23:32] – I wanna know what time you want me. – eight a.m. I was reading… -我想知道什么時候來上班 -早上8點 我在看…
[23:36] Eight a. m? I’ll be here quarter to eight. I’m pumped. 早上8點 我7點45就到 我很浮躁
[23:38] I was reading some matthew today. 我今天看了一段馬太福音
[23:40] This is about the parable of the lost sheep. 是有關迷途羔羊的寓言
[23:42] – really? – yep. and you know what? -是嗎 -是啊 你知道嗎
[23:44] – it reminded me a little of you, mate. – oh, yeah, well. -伙計 這讓我想起了你 -是嗎
[23:46] Lost to the fold, you know? because this is what christ said, right? 從羊圈走失 這正是耶穌所說的 對不對
[23:50] You’re lost to the fold, but you’ve got to understand… 你是從羊圈走失了 但你該明白…
[23:52] …the lord is always with you. 上帝與你同在
[23:54] I feel the holy spirit coming through me right now. 我感到圣靈正在幫我度過難關
[23:57] – that’s what he’s saying. – I’m telling you. -他就是這么說的 -告訴你
[23:59] He’s saying you can be lost, but you can be found. 他說你雖然迷失了 但你會被拯救的
[24:02] I feel like it. it’s happening right now. 我能感到 就是現在
[24:04] Tara’s waiting for me in the truck… 特拉還在車里等我…
[24:11] How was the market? 逛得怎么樣
[24:12] Crowded. 人擠人
[24:15] You never lose that smell, do you? nasty cigarettes. 你身上一直有那種味道 惡心的煙味
[24:20] Mom, do you have bread? 媽媽 你還有面包嗎
[24:24] You didn’t put it on the list, I would have gotten it. 你沒寫到購物單上 我本可以一塊買來的
[24:26] It’s all right. 沒關系
[24:29] – did you eat? – nope. -你吃飯了嗎 -沒有
[24:30] – mom, you gotta eat. – I eat. I eat all the time. -媽媽 你得吃飯 -我吃了 一直在吃
[24:34] Mom, come home with me. I’ll make you something. 媽媽 和我一起回家 我給你做點飯
[24:37] You can watch tara there. I’ll drive you home in the morning 你可以照看特拉 明早我再把你送回來
[24:39] I like her to sleep in her own bed once in a while. 我有時也想讓她自己一個人睡覺
[24:42] I don’t want to leave in this cold. 天這么冷 我不想出去
[24:44] Yes, you do. come on. 沒事的 來吧
[24:50] Daddy stepped in the doggy doo-doo. 爸爸踩到狗巴巴了
[24:53] Yeah, it’s not that funny. 好吧 沒什么好笑的
[24:55] Don’t push me. 不要推我
[24:57] – you don’t wanna be pushed? – don’t push me. no. -你不想讓我推嗎 -不要推 不要
[24:59] – what do you want? – mommy. -你想要什么 -媽媽
[25:03] Okay, just take, here, just take it, take it easy. 好了 慢點慢點
[25:05] We’re gonna find mommy. 我們會找到媽媽的
[25:07] We’re gonna find mommy. pudgy bear. 我們會找到媽媽的 胖胖熊
[25:10] -Pudgy, pudgy bear. – pudgy, pudgy bear. -胖胖熊 -胖胖熊
[25:13] Pudgy-wudgy b… – you’re a pudgy-wudgy-wudgy bear. 胖帕熊 你是一只胖胖帕帕熊
[25:16] Pudgy-pudgy-pudgy bear. 胖胖帕帕熊
[25:27] Okay, you knock. 好了 你來敲門
[25:29] Go ahead. 敲啊
[25:32] Yeah, there you go. 好的 給你小熊
[25:34] You kids came in the back. so cold out there. 你們怎么從后門來 外面這么冷
[25:37] We went for a walk down by the pond. saw the ducks. it was fun. 我們沿著池塘轉了轉 看到幾只鴨子 挺有意思的
[25:44] – little miss independence. -it’s good to see you here, may. -已經要自立了 -見到你很高興 玫
[25:47] Your wife kidnapped me. thinks I’m starving to death. 你妻子把我綁架來了 她覺得我要餓死了
[25:50] – she must be blind. -what does she know? -她肯定是瞎了 -她知道什么
[25:52] – I was wondering… – what is this all over her? -我在想… -她身上這是什么
[25:55] Oh, that’s just some banana. I think she wandered off and… 是些香蕉 我想是她閑逛的時候…
[25:58] What do you mean “she wandered off”? “她閑逛”是什么意思
[26:00] I was talking to rafe and I told her to 我當時在和雷夫說話
[26:03] Stay by in the truck with bomber. 就讓她和轟炸機待在車里
[26:05] Bomber’s your dog, glenn. 轟炸機是狗 格蘭
[26:07] Tara’s not a dog, she’s a child. 特拉不是狗 她是小孩子
[26:08] you don’t just leave your kid in the car. 你不能把孩子一個人丟在車里
[26:13] Annie, you gotta go to work. 安妮 你該去上班了
[26:15] We’re eating early. making tuna noodle casserole. 我們吃的很早 做的金槍魚砂鍋面
[26:17] There’s extra if you’d like to stay, glenn. 還有很多 你要留下吃點嗎 格蘭
[26:21] Yeah. no, i… 是嗎 不了…
[26:24] Yeah. 不了
[26:29] Arthur, it’s saturday night. 亞瑟 今晚是周末
[26:31] You gotta quit this job before you get sucked in. 你得在上癮之前辭了這份工作
[26:33] – you should enjoy high school. – oh, no, work is fun. -你應該享受高中生活 -不 工作蠻有意思的
[26:37] No, it’s not. 不 一點沒有
[26:38] Shouldn’t you be out on a date or something? 你不應該出去約會什么的嗎
[26:42] – should i? – well, I thought you’d have a girlfriend. -應該嗎 -我覺得你有女朋友的
[26:45] -Oh, yeah? -oh, you know, you’re cute. -是嗎 -你可是帥小伙啊
[26:48] Glad you think so. 很高興你這么認為
[26:50] Don’t give me that. haven’t the girls caught on yet? 少來這套 難道女孩們看不出來嗎
[26:59] Ever tell your mom about that time 曾和你母親說起過
[27:01] You busted me on the counter with glenn? 你該上床睡覺的時候
[27:03] – when you were supposed to be in bed. – that was awesome. -看見我和格蘭在柜臺親熱 -那時真逗
[27:08] I was like, “what are you guys doing?” 我當時在想 你們這是在干什么
[27:12] I totally used to give you baths. 我都給你洗過澡
[27:18] We had some good times though, right? 我們以前過的很開心 對吧
[27:21] For the most part. 大多時候吧
[27:22] Sometimes you were a little obnoxious. 有時你也很讓人煩的
[27:24] – I’m sorry. – it’s too late. -抱歉 -太遲了
[27:29] No more bedtime stories? 睡覺前不再給我講故事了
[27:31] Nuh-uh. you’re on your own. 不了 你得靠自己了
[27:33] Oh, my god, I am waiting on the cutest family of dwarfs. 天啊 我剛招待了一家可愛的小矮人
[27:36] – that sucks. -I just wanna take them home. -真遺憾 -真想帶他們回家
[27:38] Oh, boy. am I interrupting an intimate, tender moment? 好家伙 打攪你們親熱了嗎
[27:42] No. we were just talking. 沒有 我們只是在聊天
[27:44] Is that medieval birthday party still out there? 那個中世紀的生日聚會還沒結束嗎
[27:47] Yeah, gosh, 是啊 天哪
[27:47] I hate watching fake wizards and barbarian nerds eat chinese food. 真討厭看那些裝神弄鬼的野蠻人吃中國菜
[27:50] It’s so disgusting. oh, my god, you better get a haircut. 太惡心了 天啊 你該理發了
[27:54] Or no one’s gonna wanna adopt your ass. 不然沒人會要你的小屁屁
[27:56] Not even fannie’s annie over there, you know what I’m saying? 那邊的安妮阿姨也不會 明白我的意思嗎
[27:59] Two and two’s 22, you know? 同性無從下手啊 知道嗎
[28:02] Did she get you? 她碰到你了嗎
[28:04] Hey, glenn’s here. 格蘭來了
[28:07] God. 天啊
[28:12] – oh my god, you were looking at her ass. – no, I wasn’t. -天啊 你在看她的屁股 -不 我沒看
[28:16] You were. you were checking her ass out. 你看了 還仔細端詳了一番
[28:18] It’s fine. I’m not gonna tell her. 這沒什么 我不會告訴她的
[28:20] Look it, annie is hot. she’s really hot, man. 聽著 安妮很性感 真的很性感 伙計
[28:24] Wish she wasn’t having so many problems, 真希望她沒遇到這么多麻煩
[28:25] You know what I’m saying? 知道我指什么吧
[28:29] I was driving by, and I thought I’d say hello. 我開車路過 覺得該過來打個招呼
[28:32] – I’m working. – cool, I know. I just… -我在上班 -沒事 我知道 我只是…
[28:37] I just, I was wondering if you wanted to go out and get dinner. 我只是想問問你要不要一起出去吃晚飯
[28:41] Glenn, I’m working. 格蘭 我在上班
[28:42] Well, you know, me too. yeah. I got a new job. 其實我也是啊 我剛找了一份工作
[28:47] – you got a job? – yeah, I wanted to tell you about it. -你找到工作了 -是啊 正準備跟你說呢
[28:49] That’s kind of why I thought we should go out. to celebrate. 所以我才想叫你一起出去 慶祝一下
[28:54] Not tonight, no, not now, but like tomorrow night, or sometime. 不必今晚 不必現在 比如明晚或是什么時候
[29:00] Just dinner. I think there’s some things we should talk about. 只是晚餐而已 我覺得有些事我們該談談
[29:04] – like what? – you know… -比如什么 -你知道…
[29:09] I don’t wanna talk about it here, with this guy, rob or whatever. 我不想在這談 有人在這 他叫羅布還是…
[29:14] Wait, so you got a job? 慢著 這么說你有工作了
[29:16] – yeah. – I mean, are you working? -是啊 -我是指 你也上班了
[29:18] It’s not like rafe just hooked you 不是以前雷夫和你一起
[29:20] Up at the carpet warehouse or something? 在地毯倉庫那種地方
[29:23] Well, actually, yeah. 事實上 是的
[29:27] You know, it’s not amazing, annie, but I’m trying, you know? 或許并不是太好 安妮 但我盡力了
[29:29] It’s temporary. we’ll see what I can get… 只是臨時的 你會看到我能干什么…
[29:32] I know. I’m sorry. I ju… I didn’t mean it that way. 我明白 抱歉 我… 我不是那個意思
[29:36] I’m really happy for you. 我真的替你高興
[29:38] Yeah, I can tell it’s a thrill. 是啊 我看的出你很激動
[29:41] You’re having a real party. 像是在開派對
[29:45] You know, my mom blames me for our separation. 我母親一直因為我們分開而怪我
[29:50] You know, I’m not as much of a screw-up as you think I am. 知道嗎 其實我并沒有你想象的那么糟
[29:54] You used to love that little dance I’d do. 你以前還喜歡我的舞步來著
[29:57] Yeah, things changed, glenn, a little bit. 是啊 格蘭 但世事或多或少都在變
[30:00] Yeah. well, you know… 是啊 你看…
[30:01] Hey, why don’t you tell me all about all those amazing changes… 不如你和我聊聊那些變化吧
[30:05] …tomorrow night or sometime, 明晚或是什么時候
[30:07] Over some spaghetti and meatballs? 邊吃肉丸面條邊談
[30:09] Glenn, you win, whatever. 格蘭 好吧 隨你
[30:12] You call that a kick? come on. 這也叫踢嗎 來啊
[30:47] I really like the pencil that you gave me. 我很喜歡你送我的那只筆
[30:50] Isn’t it cool? 很不錯吧
[30:52] It’s a wonderful gift. 很棒的禮物
[30:57] What’s that mean? 這說明了什么
[30:59] Importance of fungus. 菌類的重要性
[31:01] Important in the ecosystem as decomposers. 生態系統中重要的分解者
[31:12] “feel like a rock star. have fun. travel.” 有搖滾明星的氣質 有情趣 可以出差
[31:17] Nope. 不行
[31:19] “compassionate, energetic, creative.” 富有同情心 精力充沛 有創新性
[31:21] No. 不行
[31:23] These are good. these are good for children. 這個不錯 適合給孩子們用
[31:26] You got a lot of durability here with the… 要經久耐用的話就得…
[31:29] A lot more fiber density in your berbers. 緞面的纖維密度要高些
[31:32] And, it depends, what are you looking for? 而且還要看 你們需要什么樣的
[31:35] Something more plush, not the berber. 要長毛絨的 不要緞面
[31:38] Okay. do you have any children? or anything else, or… 好的 你們有孩子嗎 或是其他…
[31:40] – furry, furry children. – say again? -有寵物 -什么
[31:42] – furry children. – furry children. -寵物 -寵物
[31:45] So you got a hamster, guinea pig? 那你們養的倉鼠嗎 還是豚鼠
[31:47] – four dogs. – four dogs? whoa. -4條狗 -4條狗
[31:50] How about sort of a beige, greenish, sort of semi-berber… 那米色 帶綠色的如何 有點仿緞面…
[31:56] …semi-plush? what about that? your dog can bounce around… 仿長毛絨 怎么樣 你的狗可以在上面蹦蹦跳跳
[31:59] …but you can be comfortable. now, 而且你們用也很舒適
[32:00] You got a dog pooping around on that.. 即使你的狗在上面拉屎
[32:03] …you’re gonna be fine. but I think with the… 也沒事的 但我認為…
[32:06] We’re looking more for leakage than the other. 我們更看重滲漏情況
[32:09] I see what you’re saying. yeah, yeah, well, you say leakage? 我明白了 明白 你說滲漏
[32:14] Are you all christians? no? 你們是不是基督徒
[32:17] Christians? 基督徒
[32:19] -This is a slang dictionary? -yeah. -這是俚語詞典 -是啊
[32:21] Let’s look up “blowjob.” here it is. 我們查查“口交” 在這
[32:25] “fellatio, fellator, or fellatrix.” 口交行為 男性口交者 女性口交者
[32:28] Fellatrix, I like that. 女性口交者 我喜歡這個
[32:30] or, “an unpleasant…” 或是 一種令人厭惡的…
[32:32] Wait. she was looking. 等等 她在看我們
[32:35] It can also be “an unpleasant experience or a situation.” 也指“令人厭惡的經歷或是情形”
[32:39] – I beg to differ. – I don’t think so. -不敢茍同 -我不覺得
[32:41] I very much beg to differ on that one. 我對此恕不敢茍同
[33:25] -Is that what you’re wearing? -it’s not a date, mom. -你就穿這個嗎 -這又不是約會 媽媽
[33:28] I’d think you’d be happy for him. he finally got a job. 我認為你該為他高興 他找到工作了
[33:31] Oh, big deal. I have a job, and I take care of tara. 真了不起 我也有工作 我還要照顧特拉
[33:34] Just be nice this once. 這次你得溫和一點
[33:36] I’m always nice. it’s just enough trouble 我向來很溫和的
[33:38] Trying to navigate my own life.. 只是在我自己的人生道路上充滿了坎坷
[33:40] Without worrying if poor fragile glenn’s 假如格蘭再想自殺一次的話
[33:42] Gonna try and kill himself again. 我就不用再擔心了
[33:46] Where are you going? 你要去哪
[33:48] I’m just going out for a little bit. 我就出去一下
[33:51] Grammy’s gonna sleep over, okay? 外婆會照顧你睡覺的
[33:54] I wanna go. I wanna see daddy. 我想去 我想見爸爸
[33:56] No, honey. mommy has to go out on her own. 不 親愛的 媽咪得一個人去
[33:59] You can stay here with grammy. 你和外婆呆在家里
[34:02] – oh. – tara. don’t touch, okay? -噢 -特拉 別碰它 好嗎
[34:06] Okay. 好的
[34:10] Damn it, tara! how many times do I have to tell you… 該死 特拉 我告訴過你多少次
[34:13] …not to play with my stuff? come on! get out of here! 不要動我的東西 過來 到外面去
[34:17] -Calm down, it’s just a spill. -my whole life’s a fucking spill! -冷靜點 只不過弄翻了 -我的一生都被弄翻了
[34:20] – tough day? – yeah. I’m just stressed. -糟糕的一天 -是的 有點煩躁
[34:24] – my brain’s all over the place. – don’t be stressed. -思緒一片混亂 -別給自己太大壓力
[34:27] Okay. 好吧
[34:31] Tara had a fit tonight, wanted to come. 特拉今天發脾氣了 她也想來
[34:34] Just, it was a tough day. 今天真是糟糕
[34:37] I know how that can get. she does that to me all the time. 我理解你的心情 她也總是對我這樣
[34:40] – “i want mommy, I want mommy.” – yeah. -我要媽咪 我要媽咪 -對
[34:43] So you’re mad at her, huh? 所以你對她發火了
[34:46] Yeah. I mean, more at myself. 對 更多的是對我自己發火
[34:50] You know how I can get. I just… 你知道我為什么會發火的 我只是…
[34:52] – I get frustrated and I lose it. – mm-hm. yeah, well, you know… -我受打擊了 我失敗了 -對 你知道…
[34:57] …when she gets like that there’s nothing you can do. 當她發現你什么都不能做的時候
[34:59] No, nothing. and my mother acts like it’s all my fault. 不 我媽媽假裝這都是我的錯
[35:03] Hm. like she never yelled at you. 假裝她從未對你吼過一樣
[35:08] I actually don’t think she really ever did. 她確實沒吼過我
[35:12] Hey, excuse me a second. 請原諒 就一會
[35:15] Hi, can I just borrow your pepper? just for a second? thanks. 我能借用一下胡椒粉嗎 馬上還你 謝謝
[35:19] I like the big mug, you know? 我喜歡大杯子 你知道的
[35:25] So let me take care of her more and 那讓我來多關心一下她
[35:27] Take the burden off of you, you know? 還可以給你減輕負擔 可以嗎
[35:29] I don’t think I’m really comfortable with that right now, glenn. 我不認為我會對這個建議感到欣慰 格蘭
[35:33] Yeah, I know. 是的 我知道
[35:36] I don’t care what the judge said, I’m not a dangerous person. 我不在乎法官怎么說 我不是一個危險的人
[35:41] I wanna be a good father, you know. I am a good father. 我想成為一個好父親 我是一個好父親
[35:46] You know I am. 你知道我是的
[35:48] And I love tara very, very, very much. 并且我很愛很愛特拉
[35:52] I know that you do. 我知道
[35:54] So, I just… I think you should let me. 我只是…認為你至少該讓我嘗試一下
[36:00] Thank you. 謝謝
[36:04] So, what did you wanna talk to me about? 你想和我談論什么
[36:09] What do you mean? 你指什么
[36:10] You said you had stuff you wanted to talk to me about. 你說你找了份工作 想和我說說
[36:13] You know, I just wanted to take you 今天我只想和你
[36:16] To a nice restaurant, you know? 好好吃頓飯
[36:27] I have to ask you something. 我得問你一些事
[36:30] I found this… I found this in your pants… 我在你的褲子里發現了這個
[36:33] …and it’s a receipt from the 這是上周五
[36:35] Stardust motel and it’s from last friday… 星團旅館的住宿發票
[36:37] …when I worked that double, and that’s your signature. 那天我正好加班 這是你的簽名
[36:41] Right there, that’s your signature. 在這里 這是你的簽名
[36:43] Sweetie, you know I don’t have a credit card. 親愛的 你知道我根本就沒有信用卡
[36:47] Okay. 好吧
[36:50] – um, are you fucking annie? – oh, boy. -你和安妮上床了嗎 -別這么孩子氣
[36:57] Why would I do that? 我為什么要那樣做
[37:43] You didn’t have to pay for your half. – it’s okay. it’s not a big deal. -你不用給了 -沒關系 錢不多
[37:46] Hey, would you like to go see a movie with me next week? 你下周愿意和我一起去看電影嗎
[37:49] I’m probably working. – your mom says you got thursdays off. -我可能要上班 -你媽媽說你周四休息
[37:52] I don’t have every thursday off. I’d have to check my sched… 我不是每周四都休息的 得查一下時間表
[37:55] And stop asking my mother about my schedule. 別再去問我媽媽我的時間安排了
[37:58] Yeah. do you just not wanna go out with me? 好吧 你是不是不想和我一起出去
[38:00] No, it’s complicated, you know? 不 這很復雜 你知道嗎
[38:05] – are you seeing somebody? – glenn, stop. -你在跟別人約會嗎 -格蘭 別說了
[38:07] – stop what? what? – glenn. you’re doing it again. -說什么 -格蘭 你又開始了
[38:10] – what am I doing? – you’re being insecure. stop it. -開始什么 -你又開始疑心了 別這樣
[38:13] It’s just a little weird being asked on a date by your husband… 離婚之后 還被前夫問約會的事情
[38:17] …and after everything… – I’m fine. I’m fine. god. -真是令人…很尷尬 -我沒有多疑 我沒事
[38:22] All that is done. I’m just trying to make a connec… 那些都結束了 我只是想嘗試一下溝通
[38:25] Is it done? are you fine? 都結束了 你沒事了
[38:27] I’m fine. I’m all better. seriously. 我沒事了 我很好 真的
[38:31] I mean, you know, can’t you tell? 我是說 你能打我電話嗎
[38:36] Well, your ears got bigger. 你的消息倒是很靈通
[38:38] Yeah, I got weird ears. well, just… 是的 我有一對神奇的耳朵 只是
[38:41] Just think about going out with me again sometime. 只是想下次什么時候和我一起出去
[38:43] – okay. no, I will, and… – just think about it. -好吧 不 我可能… -考慮考慮
[38:46] Thanks. 謝謝
[38:49] – well… – well, I’m gonna go. -那先這樣吧… -我要走了
[38:50] Okay. 走吧
[38:53] – didn’t go too well, did it? – it was good. -你是不是有點不高興 -沒有 挺好的
[38:57] It’s okay. 沒事的
[38:58] I love you. 我愛你
[39:25] Hello? – barb? -喂 -芭波
[39:27] Is this annie? listen. 是安妮嗎 聽著
[39:29] Nate isn’t gonna be able to meet you right now. 內特現在可沒空來見你
[39:31] I’m talking with him. I’m talking to my husband. all right? 因為我在和他談話 他是我老公 明白嗎
[39:35] God. what’s up with you? why did you do this? 天那 你怎么回事 為什么要這樣做
[39:39] Barb, I’m sorry. 芭波 對不起
[39:41] I don’t care whether you’re sorry. and I don’t care what you say. 你再怎么道歉也好 解釋也好 都沒用了
[39:44] Don’t ever call here again. 永遠別再給我打電話了
[40:06] I hope you don’t think you’re staying here. 我希望你不要待在這里
[40:08] Where am I gonna go, huh? 那我能去哪呢
[40:10] She said if she found me at home when 她說如果看到我在家
[40:12] She got home she’d kill me. 就會殺了我
[40:13] Well, I could tell you where a nice motel is. 那我幫你找個不錯的旅館好了
[40:18] – that’s so stupid. – she’s sleeping. -真是愚蠢 -孩子在睡覺
[40:20] Sorry. 對不起
[40:26] She found a carbon from the motel. 她發現了一張旅館住宿發票
[40:28] She just sprung it on me. I didn’t know what to say. 她問我怎么回事 我不知道該怎么說
[40:31] – what was I supposed to say? – so you told her it was me? -我該怎么說呢 -那你就把我給供出去了
[40:35] – did you tell her it was me? – yeah, I told her. -你是不是告訴了她是我 -是的 我說了
[40:38] – I’m not gonna lie to her. – what do you mean? -我不想欺騙她 -你這話是什么意思
[40:40] You lied to her for weeks. 你欺騙了她幾個禮拜了
[40:42] You were the first name she came up with. 她第一個猜到的人就是你
[40:43] Oh, and you said yes? 然后你就承認了
[40:49] Fuck. 操
[40:51] – you hungry? – no. fuck. -你餓了嗎 -不餓 操
[41:15] Go back to sleep. 繼續睡
[41:17] It’s okay. 沒事了
[41:22] – okay, go back to sleep. – here, mommy. -繼續睡覺 -媽咪 給你這個
[41:24] Thank you. 謝謝
[41:27] Come on, baby, it’s late. 快睡吧 孩子 很晚了
[41:29] – mommy? – yeah? -媽咪 -怎么了
[41:31] – my doll fell on the floor. – did it? -我的娃娃掉到地板上了 -是嗎
[41:34] – yeah. – here you go. -恩 -給你
[41:39] Snuggle down, baby. 晚安 寶貝
[41:48] Hey. what’s all the ruckus? 姑娘小伙們
[41:51] You drinking? you drinking? 你喝酒嗎 你喝酒嗎
[41:54] I’m drinking. can I get a beer and something short? 我要喝點酒 給我來點啤酒
[41:58] Where do I begin? 我該從哪開始呢
[42:09] Hey, annie. what’s happened to barb, please? 安妮 芭波發生什么事了
[42:14] Barb, can we talk? can I talk to you? 芭波 我們能談一下嗎
[42:16] We can talk when you quit this fucking job. 你先從這里滾蛋 我再和你談
[42:18] I can’t quit. I can’t. 我不能辭職 我做不到
[42:19] Apparently, you can do whatever you wanna. 很顯然 你可以為所欲為
[42:21] – come on, annie. – will you listen to me? -拜托 安妮 -能聽我說幾句話嗎
[42:23] You did this to yourself! 和你自己說去吧
[42:25] Guys, what the hell are you doing? 你們在干什么
[42:27] What you doing? what’s going on? 發生什么事了
[42:28] Annie, I wanna know what’s going on here. 安妮 我想知道這是怎么一回事
[42:33] I can’t believe you’re here right now. I don’t wanna look at you. 我沒想到你敢來上班 我不想見到你
[42:36] There’s no excuse. I’m not gonna make up something. 這不是借口 我不想對你說謊
[42:38] – I thought we were friends. – we are. we are friends. -我想我們以前是好朋友 -現在也是
[42:41] Just because your relationship fell apart 我想你不幸的婚姻
[42:43] Doesn’t give you any right… 并沒有給你任何權力…
[42:44] …to tear mine down. 來破壞我的婚姻
[42:45] Until I can find another job, I don’t wanna look at you. 在我找到另一份工作之前 我不想再見到你
[42:49] I don’t need this bullshit. 我不需要這狗屎工作
[42:50] Annie, phone call. 安妮 你的電話
[42:54] Fucking bitch. 該死的婊子
[42:56] Fuck. coffee. be right back. 操 咖啡 馬上拿來
[42:59] I know what’s happening. 我知道發生了什么
[43:00] I know what’s happening and I forgive you. 我也愿意原諒你
[43:02] We’re all forgiven. I believe that. I have to believe it. 我相信上帝會寬恕我們的 我必須相信
[43:05] Please leave me alone, glenn. 離我遠點 格蘭
[43:07] Do you want me to have to call the police? 不然我報警了
[43:09] And don’t give me that born-again bullshit, 請你別再來打擾我了
[43:11] And stop spying on me! 還有別再像間諜一樣來調查我
[43:13] Are you having sex with him in our house? in our bed? 你和他有沒有在我們家里上過床
[43:17] How can you do…? 你怎么可以…
[43:19] I love nate, annie. you should know that. 我愛內特 安妮 你應該知道的
[43:23] God, you kill me. 上帝 你讓我感到絕望了
[43:28] My dad got this for me last summer. 這是上次暑假時我爸買給我的
[43:30] I haven’t really used it, though. 我還沒正二八經的用過呢
[43:34] – see anything you wanna take a picture of? – no. -有沒有看到什么想拍下來的 -沒有
[43:37] Life-affirming… 可以肯定的是生命…
[43:38] – dad? – arthur? -爸爸 -亞瑟
[43:42] What are you doing here? 你在這干什么
[43:44] Taking my friend to get her camera fixed. 陪我朋友來修相機
[43:48] – lila. nice to meet you. – hi, hi. nice to meet… -我叫萊拉 很高興認識你 -很高興認識你
[43:51] – hello, I’m marcia. – hi. -你好 我叫瑪西亞 -你好
[43:53] Marcia. hi, I’m marcia. 我叫瑪西亞 你好
[44:02] Hansel thought it strange that they… 漢塞爾覺得這很奇怪…
[44:05] Look, he’s got blue-suede shoes like elvis. 看 他像貓王一樣穿著藍色山羊皮靴
[44:09] He’s like elvis except without the amphetamines. 除了不服用興奮劑之外 他確實有點像貓王
[44:11] – look. candy! – I know. it’s terrific. -看 有糖果 -我看到了 太棒了
[44:18] – what are you doing? eating candy. -你在干什么 -吃糖
[44:21] Have you eaten anything good for you today? 你今天有吃營養餐嗎
[44:23] – want some candy? – she had a pickle. -你要來點糖果嗎 -她吃了點泡菜
[44:26] – what did you have to eat today? let her have some candy. -你今天都吃了些什么東西 -讓她吃點糖果吧
[44:29] – Why should she have candy? – okay, try decaf. -她為什么吃糖 -來杯無咖啡因咖啡怎樣
[44:32] – what’s the matter? – look, do not do what I told you not to do! -怎么了 -我說過不許做什么 你就不要做
[44:35] Spit that out now! 把它吐出來
[44:37] Tara. okay, you know what? you, young lady, are gonna listen… 特拉 你還是個小姑娘 要聽話…
[44:41] – stay out of this. – what’s the deal? -別多管閑事 -發那么大火干什么
[44:43] We’re gonna go upstairs and bath 我們到樓上去洗澡
[44:44] And you’re gonna wash your face. 你該洗洗臉了
[44:46] Annie! get that car out of here! goddamn it. 安妮 把這輛該死的車從這給我弄走
[44:52] Don’t get mad at me. 不然有你好看的
[44:58] Whose car is this, man? 這車是誰的
[45:01] – annie! who you got in there? it’s okay. -安妮 你屋里的男人是誰 -別怕
[45:05] Oh, man. 噢 是你啊
[45:08] -Nice car. – don’t touch my car. -這車不錯 -別碰我的車
[45:10] – don’t touch my fucking car, man. -that’s a nice car. -離我的車遠一點 -這車真不錯
[45:13] Don’t touch my car. – for a pimp. -別碰我的車 -用來拉皮條的
[45:15] You can’t be on this property, chief. you understand? 這又不是你家 伙計 你明白嗎
[45:18] Hey, man, don’t fucking tell me I’m not allowed here. 伙計 我偏要到這來
[45:21] – this is my house, man. – not anymore. -這是我的房子 -不再是了
[45:24] That’s my family in there. 這是我的家
[45:26] – that’s far enough. – aren’t you a nurse, buster brown? -早就事過境遷了 -你是保姆嗎 棕色小丑
[45:28] Go home, will you? go home. 回家去 回家去吧
[45:30] Hey, annie, you don’t take my calls? 安妮 你不接我的電話了嗎
[45:32] You don’t want me to see my daughter? 你不想讓我看看女兒了嗎
[45:34] Aren’t you supposed to be selling carpets? 你不是應該在賣地毯的嗎
[45:37] – come on, get out of here. hey, hey. – hey, hey. -快點 給我離開這 -嘿 嘿
[45:40] What are you, a kung fu guy? what are you, kung fu? you kung fu? 你算什么東西 你會功夫嗎 會嗎
[45:51] You better get your head and your ass wired together. 你最好把你的頭和你的屁股綁在一起
[45:54] – yeah. peace. – you understand? -冷靜一下 -你聽懂了嗎
[45:55] – I’ll suck you right up my tailpipe, bro. – jesus loves you. -當心我用汽車排氣管廢了你 -耶穌愛你
[45:58] -Piece of shit. – tailpipe my… -廢物一個 -拿排氣管來廢我啊
[46:02] Motherfucker! 你這混蛋
[46:03] Motherfucker! that’s my house! that’s my house! 混蛋 這是我的房子 是我的
[46:08] That’s my wife! that’s my wife! that’s my wife! 那是我老婆 是我的 我老婆
[46:14] That’s my kid! 那是我的孩子
[46:17] -You wanna party with nate? – fuck you, man! -你想和我來玩玩嗎 -去你的
[46:20] -Do you wanna party with nate? – fuck you! fuck you! -你想和我來玩玩嗎 -去你的
[46:23] Do you wanna party with nate? do you? 你想和我來玩玩嗎 你想嗎
[46:26] Get off him, nate. 放開他 內特
[46:40] I shall go through this furnace unscathed. 我得去檢查一下壞掉的暖氣片了
[46:44] I bit my lip. 我的嘴唇破了
[46:47] Go home, glenn. 回家去 格蘭
[46:49] Go home. 回去吧
[46:54] Yeah. 好的
[47:04] Yeah. 好的
[47:23] -Hello. – you scared me. -你好 -你嚇到我了
[47:35] What’s that word that means… 該用什么詞來表達…
[47:36] …for how you hold your mouth when you’re playing? 當你演奏的時候你的嘴是怎么用力的
[47:39] Embouchure. 吹奏
[47:41] Yeah, your embouchure’s funny. 你的吹奏可真有趣
[47:44] Pbbt. – that’s funny. 確實有趣
[47:47] I’m not doing it. I can’t. 我不吹了 算了吧
[47:51] Why are you here so late? 你怎么這么晚才來
[47:53] I had to take an algebra ii test that I skipped last week. 我得補考上周沒考的代數
[47:57] How’d you do? 怎么樣
[47:59] You know, I’m pretty good at math. 我向來很擅長數學
[48:07] Can I show you something? 能給你看些東西嗎
[48:10] Where did you take these? 這么多照片 從哪來的
[48:13] We move a lot, so every time we get to a new place… 我們經常搬家 每次搬到一個地方
[48:17] …i like to capture my first impressions. 我都喜歡把最初印象記錄下來
[48:22] So these are all here? 都在這了嗎
[48:25] Yeah. you must not be very observant. 對 你反應好遲鈍哦
[48:28] Not really. 可能吧
[48:30] I listen, and I remember things better that way. 我比較喜歡用聽覺來記憶事物
[48:34] Yeah? I’m not a very good listener. 那我不是一個很好的傾聽者
[48:48] – do you need a ride? – no. -需要帶你一程嗎 -不了
[48:52] – you sure? – yeah. -你確定 -是的
[48:54] Thanks for letting me see your pictures. they were really good. 謝謝你給我看這么多照片 真的很有意思
[48:58] I’ll see you. 再見
[49:05] Who’s that interesting girl? 那個有趣的姑娘是誰
[49:07] – she’s new in school. – new in school? -她是新轉學來的 -新來的
[49:09] Yeah, she’s nice. she takes nice pictures. 是的 她很不錯 她拍的照片也很漂亮
[49:12] Lila. 她叫萊拉
[49:15] She seems nice. 她看上去是挺不錯的
[49:17] Yeah. 是的
[49:52] Mommy? 媽媽
[49:54] – yeah? – can I play outside? -怎么了 -我能到外面去玩嗎
[49:58] Honey, mommy’s not feeling well today. 寶貝 媽媽今天不太舒服
[50:00] I wanna go. 但我想出去玩
[50:03] Come snuggle with mommy. there’s cartoons. 到媽媽這兒來 來看動畫片
[50:05] Just for ten minutes and then we can go outside and you can play. 十分鐘后我們再出去玩吧
[50:13] You know that girl you saw me with? 你那天看到的那個女孩
[50:15] You know she’s just a friend, right? 她只是我朋友
[50:18] – it’s just, she’s like a regular person. – all right. -就像是一般的朋友關系 -好吧
[50:22] – that I met, and… – you met her before you left mom? -我遇見她時… -在離開媽之前就遇見她了嗎
[50:26] Yeah, technically, but she works at a bank and… 基本上是的 但她在銀行工作…
[50:31] I mean, it’s not a relationship you should trouble yourself over. 我們之間不是你想象中的那種關系
[50:34] – it doesn’t mean anything. – you had your arm around her. -我們之間沒什么 -你都把她摟在懷里了
[50:37] – well, it doesn’t mean anything. – well, then why are you doing it? -我們倆真沒什么 -那你為什么摟著她
[50:42] Because sometimes we do things we can’t explain. 因為有時我們做的事 自己也無法解釋
[50:57] Tara? 特拉
[51:00] Tara? 特拉
[51:07] Tara? 特拉
[51:13] Tara? 特拉
[51:20] Tara! 特拉
[51:28] Tara! 特拉
[51:33] Sweetie? 寶貝
[51:46] Overbrook assisted living. 奧布家政公司
[51:48] Nate petite. please. 請轉內特·佩特迪
[51:50] I’m sorry. who are you wishing to speak with? 對不起 你想找誰
[51:52] Nate. I need to talk with him. it’s an emergency. 內特 我得和他談談 有急事
[51:55] He’s already left his shift for the morning. 他早上已經換班了
[52:04] Claire? 克萊爾
[52:20] Tara! 特拉
[52:31] Glenn! 格蘭
[52:36] Hello? 你好
[52:38] Barb? it’s annie. 是芭波嗎 我是安妮
[52:42] Are you there? 你在嗎
[52:44] I need help. I don’t know what else to do. 我需要幫助 我不知道該怎么辦
[52:48] What happened to you and dude? are you guys living together? 你和那花花公子怎么啦 還住一起嗎
[52:51] Who, david? – mm. 誰 大衛嗎 嗯
[52:54] – yep. – no, I’m straight. -是的 -不用了 我點著了
[52:57] Yeah. we still… we’re living together. it’s going pretty good. 是的 我們還住一起 進展很順利
[53:08] Tara! tara! 特拉 特拉
[53:33] Tara! 特拉
[53:35] Annie! 安妮
[53:43] Tara! 特拉
[53:45] Annie! 安妮
[53:53] Annie? 安妮
[53:56] You all right? oh, god! oh, my god. 你沒事吧 天啊 我的天啊
[53:59] Listen, the cops are here, all right? 警察來了 知道了嗎
[54:02] I don’t know where nate is but I know they’re out looking for glenn, 我不知道內特在哪 但他們出去找格蘭了
[54:05] All right? 好嗎
[54:06] Oh, gosh. I’m so sorry. 天啊 我真抱歉
[54:09] We’re all part of a team here. we work together. we’re committed. 我們是個團隊 一起工作 我們承諾過的
[54:12] – you can’t afford to be late. I know. -你不能遲到 -我知道
[54:15] It’s not all right. there are a lot of people relying on me. 這樣不好 好多人都靠著我們呢
[54:19] – they’re relying on you. – I know. I know. -他們信任你 -我知道 我知道
[54:22] Now, don’t give me any of your crap. 你別扯
[54:23] I just want you to hear me out. 聽完我說的話
[54:26] – listen to what I gotta say. glenn? -聽我把話說完 -格蘭
[54:28] Yeah? 什么事
[54:30] – can I speak to you for a minute? – yeah, what’s going on? -我能和你談談嗎 -可以 怎么了
[54:40] When’s the last time you saw your daughter? 你最后一次看見你女兒是什么時候
[54:50] Your husband’s on his way. 你老公在回來的路上
[54:53] Can I get you anything? 你想要點什么嗎
[54:54] Glenn didn’t have tara? 特拉不在格蘭那里嗎
[54:56] No. – then why aren’t you looking for her? -不在 -那你們為什么不去找她
[54:59] We have people out. we’re trying to do everything. 我們派人去找了 我們正竭盡全力
[55:05] It’s mostly dog hairs. samples from the truck. 大部分是狗毛 這是卡車上的樣本
[55:11] – you get pictures? – yes, sir. -你拍照了 -是的 先生
[55:18] What happened to your lip? 你嘴唇怎么了
[55:20] I got in a fight the other night. 那天晚上我和人打架了
[55:23] Yeah, with who? 是嗎 和誰
[55:26] My wife’s new boyfriend. 我老婆的新男友
[55:29] – jesus christ, glenn. I don’t know why you think… -天啊 格蘭 -我不懂你為什么認為…
[55:32] …he has anything to do with this. livvie. -他與這有關 -莉莉
[55:34] No, it’s my house. you should be talking to her. 不 這是我家 你該去和她談談
[55:38] She won’t even let him see his own daughter. 她甚至都不讓他見自己的女兒
[55:40] That’s what he says. 他也這么說
[55:42] – well, doesn’t that tell you something? okay, what’s going on? -那你就沒意識到什么嗎 -好吧 到底怎么了
[55:46] What now? what, what now? 現在怎么辦 現在要做什么
[55:47] Are we gonna sit down and have a little dinner? what’s happening? 要一起吃頓飯嗎 到底發生什么事了
[55:51] I’ll take you to join the search after we’re done here. 檢察完現場我們會讓你一起去搜尋
[55:56] I gotta piss like a racehorse. can I go to the bathroom? 我真的很想小解 能去洗手間嗎
[55:59] You’re capable. you could do it. 你很能干 你能做到的
[56:02] Do what? 什么
[56:04] Take her. take her from her mother. 把她帶走 從她從媽媽身邊帶走
[56:11] I would never hurt tara. 我不會傷害特拉的
[56:14] I didn’t say you’d hurt her. – I didn’t do anything! -我沒說你會傷害她 -我什么也沒做
[56:16] I didn’t do anything, okay? I didn’t do anything. 我什么都沒做 好嗎 我什么也沒做
[56:25] I hope that’s right. 但愿如此
[56:33] Come here. let me have your hand for a sec. 來 把你的手給我
[56:38] “hey, you.” 你好
[56:41] With a exclamation point. 再加個感嘆號
[56:44] Hey, you. 你好
[56:50] So why are you smiling? 你笑什么呢
[56:51] I’ve never seen you without your glasses. 我從沒見過你不戴眼鏡的樣子
[56:54] Yeah. because I think I look funny without them. 因為我覺得我不戴眼鏡的樣子很可笑
[56:57] You know what else I think? 你知道我還在想什么嗎
[56:59] I think I like you. 我喜歡你
[57:04] And I think you like me too. and you’re just afraid to say it. 我知道你也喜歡我 只是你不敢說
[57:10] At least, I want you to like me, because… 至少我想要你喜歡我 因為…
[57:15] Huh? what’s that? 因為什么
[57:18] When you smile, I think it’s attractive. 你笑的時候 很有魅力
[57:25] And I’m totally not even sure what I’m saying anymore right now. 現在我都不知道我在說什么了
[57:30] Why? 為什么
[57:31] Don’t leave. 別走
[57:34] I’m nice, aren’t i? I’m really nice, actually. 我很好 不是嗎 我真的很好
[57:38] And I like you so much, and I made it so clear… 而且我很喜歡你 都表現得這么明顯了
[57:41] …and I just have so much fun when we hang out. 當我們在一起時我很快樂
[57:45] I just, like, I couldn’t tell. 我只是 就像 我不會說
[57:47] I did say that I liked you. 我說過我喜歡你
[57:50] – what? – see? -你說什么 -看到沒
[57:51] What? 什么
[57:53] Do you have any idea how adorably cute you are? 你知道你自己有多可愛嗎
[57:57] right now. 就像現在
[58:01] Come here. 過來吧
[58:02] No, you come here. 不 你過來
[58:04] Come here. 過來啊
[58:06] No. 不要
[58:08] Meet halfway. 各讓一步
[58:19] Students. can I have your attention. please? 同學們 請大家注意
[58:21] We are concluding school early today. so that as of this moment… 今天會早點放學 以便到時我們
[58:25] …we may assist the community in a local situation. 能來協助本地的社區活動
[58:28] I can’t imagine what you’re going through. 我無法想象你現在的心情
[58:30] I have a daughter myself and… 我也有個女兒…
[58:32] Get your fucking hands off me. easy. -把你該死的手從我身上拿開 -冷靜點
[58:35] You don’t have her? 她不在你那里嗎
[58:38] I don’t have her. 我沒把她帶走
[58:40] Where’s your boyfriend? 你的男朋友呢
[58:44] I don’t know. 我不知道
[58:58] What’s going on? 發生什么事了
[58:59] – where have you been? – I was at work. -你去哪了 -我上班去了
[59:01] No, you weren’t. 你沒去
[59:09] I’m just gonna use the restroom. 我去下廁所
[59:14] All right, listen up, people. come on, now. take a seat. 好啦 大家聽好了 來吧 坐下
[59:16] We got a little girl missing. 有個小女孩失蹤了
[59:18] She’s been out there now for somewhere 她已經失蹤了
[59:20] Between two and three hours. 大概有兩到三個小時了
[59:22] What we’re gonna do is, we’re gonna partner up. 我們要做的是 分組行動
[59:24] And I want you to keep your partner in sight… 和你的搭檔保持聯系…
[59:26] …as we search the area within a four-mile radius. 搜尋的范圍為四英里
[59:30] The little girl’s name is tara. she’s 4 years old. 小女孩叫特拉 四歲了
[59:34] Let’s get out there and let’s bring her home safe. 出發吧 讓我們把她安全地帶回家
[59:37] That’s annie’s daughter. 那是安妮的女兒
[59:40] We’re looking for a little girl. 我們在找一個小女孩
[59:42] Four years old. brown eyes, brown hair, brown eyes. 四歲 棕色眼睛 棕色頭發 棕色眼睛
[59:47] If you find something you believe to be important, do not touch it. 如果發現什么重要的線索 請保護現場
[59:52] We will send the appropriate person to take a look at it. 我們會派遣相關人員去處理
[59:55] We have people here trained to deal with the situation. 我們有訓練有素的人員
[59:58] Thank you for your cooperation. 謝謝合作
[1:00:02] All right, don’t lie. 別騙我了
[1:00:04] You were making love to lily la-la-lupe. 你和莉莉什么的做愛了
[1:00:08] Whatever her name is. 不管她的名字是什么
[1:00:11] You were under the bleachers. you were naked. I saw it. 你在露天看臺下 我看到你裸體了
[1:00:15] Don’t lie. 別騙我了
[1:00:24] We’re supposed to look from here to the highway fence. 我們該從這搜尋到公路圍欄那的
[1:00:28] Well, she wouldn’t be down here. 她根本就不會來這里
[1:00:30] Tara! 特拉
[1:00:33] She probably just fell asleep under her bed. 她可能只是在床底下睡著了
[1:00:35] I did that. 我就這么做過
[1:00:37] Hey, you got any weed? 你有煙嗎
[1:00:40] Yeah. 有
[1:00:45] Fuck. 見鬼
[1:00:48] Here’s cool. 這兒不錯
[1:01:01] This beats the shit out of band practice. 這可比樂隊排練酷多了
[1:01:21] I’m feeling very positive. 感覺真爽
[1:01:22] This is some good shit. 真是好貨
[1:01:26] This is fucked up. 這是闖禍呢
[1:01:31] Say something if you see the cops. 看見警察了就說聲
[1:01:33] You’re paranoid. 你真多疑
[1:01:41] – check it out. a mitten. – fuck. -快看 一只手套 -操
[1:01:44] Don’t touch it. 別碰它
[1:02:04] What the fuck is that? 我靠 這是什么啊
[1:03:06] Can I help you, sir? – that’s my son. -我能幫你什么嗎 先生 -那是我兒子
[1:03:08] – I’m here to see my son. your son is fine. -我是來見我兒子的 -你兒子沒事
[1:03:11] You’re gonna have to wait over there. step back, all right? 你得在這等等 退后 明白嗎
[1:03:14] Okay, okay. arthur? I think that… -好吧 好吧 亞瑟 -我認為…
[1:03:16] Arthur? 亞瑟
[1:03:19] – mom, dad’s here. dad’s here. – just, I’ll be right… -媽媽 爸爸來了 -待在這 我一會回來
[1:03:23] Lou. 蘿
[1:03:26] – is he all right? yeah, he’s safe. -他沒事吧 -是的 他很安全
[1:03:40] I need to get back to my son. I’ll call you. 我得去陪著他 我會給你打電話的
[1:03:50] Arthur, I’m gonna ask you to do me a favor. 亞瑟 我想請你幫我個忙
[1:03:56] To not bottle this up inside, okay? 別憋著 好嗎
[1:04:01] It’s easy for… 這會讓我們…
[1:04:04] For us to block out the things that upset us. 更容易封住讓我們不快的事情
[1:04:09] That’s what I do. 我就是這么做的
[1:04:14] That’s what most people do. 大部分人也是這么做的
[1:04:18] But it’s important that you feel through this. 但你的感受是很重要的
[1:04:23] It’s so important, I can’t tell you. 我沒法告訴你那有多重要
[1:05:07] Oh, lord, my god, if I have done this, if there is wrong in me… 上帝啊 如果我做了什么錯事
[1:05:11] …if my hands have already acquired enough from evil… 如果我的雙手已沾滿罪惡
[1:05:13] …plunder the enemy without cause. 無緣無故地去掠奪敵人
[1:05:15] Let the enemy pursue me and overtake me… 就讓他們追捕我并逮到我吧
[1:05:17] …and trample my life to the ground and lay my soul in the dust. 踐踏我的生命 讓我靈魂化為塵土
[1:05:25] Why are you doing this to me? what do you want me to do? 你為什么要這么對我 你要我做什么呢
[1:05:31] What do you want me to do, god? 上帝啊 你要我做什么呢
[1:05:39] You okay? 你沒事吧
[1:05:41] No. 沒事
[1:05:49] Do you need me? 需要我陪你嗎
[1:06:03] Father god, i… 上帝啊 我…
[1:06:06] I have bad, bad dreams, father god. 我做了很糟很糟的噩夢 圣父啊
[1:06:09] I have really very, very, bad dreams. 我做了相當壞的噩夢
[1:06:15] I couldn’t sleep last night… 昨晚我睡不著…
[1:06:18] …thinking about annie. 一直想著安妮
[1:06:22] I don’t know how to comfort people. 我不懂得安慰人
[1:06:28] I hate when I say a stupid thing. 我怕我會說出什么傻話
[1:06:36] Stupid things you say make me like you even more. 你說的傻話 讓我更喜歡你了
[1:07:27] Mom? who built the snowman? 媽媽 那個雪人是誰堆的
[1:07:30] I did. do you like it? 我啊 喜歡嗎
[1:07:32] It’s okay. 挺好的
[1:07:34] What are you doing? 你干嗎呢
[1:07:39] I got a letter from your father today, and I tore it up. 今天我收到你爸爸的信 然后我撕了它
[1:07:51] He misses us. 他想我們
[1:07:55] I think he wants his family back. 我想他想跟我們重歸于好
[1:08:14] Hey. where’s my wife? 我老婆在哪
[1:08:17] – I want my wife. – hey. listen to me. -我要我老婆 -聽我說
[1:08:20] – you can’t be here now, man. – yeah, listen, I wanna talk to annie. -伙計 你不能來這 -聽著 我想和安妮談談
[1:08:23] All right, all right, just stop! just stop right there. 行了 別動 站那別動
[1:08:30] You know, everybody’s been through a lot lately. 最近大家都經歷了很多事
[1:08:33] Why don’t you just leave annie alone right now? okay? 你現在為什么不讓安妮一個人待著 行嗎
[1:08:39] You think you’re a tough guy because you got a baseball bat? 你以為你拿著個棒球棍就是個硬漢了嗎
[1:08:46] You think you’re a tough guy 你以為你把我按倒在雪里
[1:08:48] Because you pushed my face in the snow… 拿個棒球棍…
[1:08:50] …and you got a baseball bat? 就算硬漢了
[1:08:51] You think you’re a badass? let me tell you something. 你以為你是個壞蛋嗎 我告訴你
[1:08:56] I’m bad. 我是壞人
[1:09:00] I’m bad. 我很壞
[1:09:04] You know… 你知道嗎…
[1:09:05] …after annie first left me I tried to kill myself. 安妮離開我后 我自殺過
[1:09:08] Did she tell you that? 她和你說過嗎
[1:09:13] I drove my car off a bridge on purpose. 我故意把車從橋上開下去
[1:09:17] Yeah, I landed, a hundred-foot drop. 是啊 我著陸了 從一百英尺高的地方
[1:09:24] There was an explosion. 爆炸了
[1:09:26] And I sat there, upside down without a scratch… 我四腳朝天地坐著 沒半點傷痕…
[1:09:29] …just dizzy. 只是頭暈
[1:09:31] And then I got out and I looked up… 然后我出來 往上看…
[1:09:37] …and I saw the sky… 我看到了天空…
[1:09:40] …and I realized that in everything 我意識到任何事物
[1:09:42] There has to be meaning, you know. 都有它存在的意義
[1:09:44] I’d been living for myself… 我以前一直是為了自己活著…
[1:09:47] …and god saved me from that fall. 上帝把我從那次墜落里救出來
[1:09:53] I had the power to do real big things, you know? 我有能力去干大事 你知道嗎
[1:09:58] You know what it says in the bible, huh? 你知道圣經里都說了什么嗎
[1:10:01] It says, “god will save you.” 上面說 “上帝會拯救你的”
[1:10:03] You’re an adulterer. 你是個通奸者
[1:10:05] But god doesn’t hate you. 但上帝不恨你
[1:10:08] If you recognize your wrongs and ask me to forgive you… 只要你認識到錯誤并請求我的原諒…
[1:10:16] …l’ll give you everything, everything I have. 我會給你一切 我所擁有的一切
[1:10:20] Glenn, will you go home? please? 格蘭 求你了 回家吧
[1:10:24] I gotta work in the morning, okay? 我明早還得上班呢 好嗎
[1:10:26] In fact, everybody has to work tomorrow. 實際上 大家明早都得上班
[1:10:28] So just… just go home. 所以你就… 你就回家吧
[1:10:30] I forgive you. I don’t even know you, but I forgive you. 我寬恕你 雖然我還不了解你 但我原諒你
[1:10:34] Believe me, it counts. 相信我 我說真的
[1:10:37] But I don’t forgive annie. 但我不原諒安妮
[1:10:40] I’m trying, you know? I’m praying. 我試過了 你知道嗎 我懇求過她
[1:10:47] But she rejects me. 但她拒絕了我
[1:10:51] She makes it… 她搞得…
[1:10:53] She makes it hard, you know? 搞得事情很難辦 你知道嗎
[1:11:02] She let my baby… 她讓我的寶貝…
[1:11:06] She let my baby die. 她讓我的寶貝死了
[1:11:09] She let my baby die. 她讓我的寶貝死了
[1:11:13] I just wanted to come and say hi, you know? 我只是想來問聲好 你知道嗎
[1:11:17] I just wanted to talk to her, man. 伙計 我只想和她談談
[1:11:24] Why can’t I just talk to her? 為什么我不能和她談談
[1:11:27] I just wanna say hi, you know? 我只是想問好 你知道嗎
[1:11:34] Glenn. 格蘭
[1:11:36] – think you’re tough, huh? glenn. -你以為你很強嗎 -格蘭
[1:11:41] – oh, come on. – can you do that? -別這樣 -你行嗎
[1:11:45] Can you do that? 你能做到嗎
[1:11:47] All right, glenn, it’s time to crash. let me call you a cab. 好了 格蘭 該睡了 我幫你叫輛車
[1:11:55] I forgive you. 我原諒你
[1:11:58] Glenn? 格蘭
[1:12:29] Will you come back inside? it’s freezing out. 你要進來嗎 外面很冷的
[1:12:35] He used to make me laugh. 他常逗我高興
[1:12:39] He told me I was beautiful. 他說過我很漂亮
[1:12:42] He had this way of making me feel like… 他用這種方式讓我感到…
[1:12:44] …everything was gonna work out in the end. 每件事都會有好結果
[1:12:50] Well, you gotta realize, people don’t stay the same. 你要了解 人并不是一成不變的
[1:12:55] You know, you guys were together a long, long, time. 你倆在一起度過了很久
[1:12:59] He was the only man I’ve ever been with until you. 他是在你之前我唯一的男人
[1:13:05] He wasn’t happy deep down and neither was i. 他內心并不快樂 我也是
[1:13:13] You should go. 你可以走了
[1:13:21] Don’t say that. 別那么說
[1:13:26] Who’s tricia farr? 誰是特瑞莎·法爾
[1:13:31] She’s a girl that I work with. why? 她是我同事 怎么了
[1:13:33] Were you fucking her when it happened? 事情發生時 你和她在一起快活吧
[1:13:37] Were you? 是嗎
[1:13:39] She’s fat. 她是個胖子
[1:13:40] At the motel, while I was searching for tara? 在汽車旅館 在我找特拉的時候
[1:13:43] I told you. I was out shopping for christmas presents. 不是跟你講了嗎 當時我在選購圣誕禮物
[1:13:46] Was it in the same room? 是在同一個房間嗎
[1:13:48] Did you light candles and bring wine and smell her hair? 點起蠟燭 喝著紅酒 聞著她的頭發
[1:13:51] Okay, listen, can we just go back inside? 好吧 我們先回屋再說
[1:13:53] No, not until you’ve gone. 不 你走吧
[1:13:56] Look, you wanna go. I want you to go. 你想走 我放你走
[1:14:01] I don’t wanna take care of you anymore. 我再也不想照顧你了
[1:14:05] I don’t wanna spend the rest of my life taking care of people. 我也不想用余生來照顧人
[1:14:08] I wanna take care of myself. 我想照顧好自己
[1:14:14] Even after what I did to her, barb was there for me. 無論我對她做什么 芭波都不曾改變
[1:14:19] There are good people. 好人總是有的
[1:14:36] Shake it, freddy! yeah! do that one-legged bitch. 搖擺 弗雷迪 干掉那個蹩腳的婊子…
[1:14:45] Come on. shake it up, shake it up. 來吧 搖擺 搖擺
[1:14:51] It’s a victory! yes! 勝利啦
[1:15:42] Dance! 跳舞
[1:15:48] Fucking dance, motherfucker! 跳個雞巴 混賬
[1:17:46] Mom? 媽
[1:17:49] Mom? 媽
[1:17:54] So, um, why did you send mom that letter? 你為什么給我媽寄那樣一封信
[1:17:59] – I mean, you’re kind of making her insane. – come on, dude. -你會把她逼瘋的 -來吧 孩子
[1:18:05] You know that letter was between your mom and me, you know? 那封信是關于你媽媽和我的
[1:18:08] And she does have a tendency to dramatize. 她有些夸張了
[1:18:12] That’s not it. that’s not it, dad. 不是的 不是的 爸爸
[1:18:17] You gotta stop going back and forth. 你不能再反復無常了
[1:18:20] You gotta decide what you want. you gotta make up your mind. 你得決定下來什么才是你要的 想想清楚
[1:18:24] And that you wanna repair it now. 你現在想修復和媽媽的關系
[1:18:26] What do you expect for her to do? what do you expect us to do? 你想要她做什么 你要我們做什么
[1:18:29] – all right, that’s enough. – don’t. don’t. let me finish. -好吧 夠了 -別 讓我說完
[1:18:32] You left mom and me because you’re selfish. 你扔下我和媽媽 是因為你自私
[1:18:36] And we recognize that, and we deal with it. 我們意識到了 我們也想辦法了
[1:18:40] But that other lady, she didn’t. she didn’t love you, did she? 但那個女人 她卻不會這樣做 她不愛你 對不對
[1:18:44] Did she leave you? 她離開你了嗎
[1:18:45] She didn’t put up with what sucks about you, right? 她才不管你的處境 不是嗎
[1:18:53] You know, the other day… 那天…
[1:18:55] …when I saw you and your mother at the, uh… 我看到你和你媽在…
[1:19:00] The accident… 意外現場時…
[1:19:04] …i wanted so much to hold her, I wanted to be there… 我多么想過去抱著她 多想陪在你們身邊
[1:19:08] …for you, more than anything. 這比什么都重要
[1:19:12] And, now, i… 但現在 我…
[1:19:17] I just have this urgent need to keep trying. 我只是渴望繼續努力下去
[1:19:28] Annie. glenn just came by my house. I thought I should tell you. 安妮 格蘭剛來過我家 我想我該告訴你
[1:19:31] You okay? 你沒事吧
[1:19:32] I’m fine. he brought over some pictures he’d taken with tara. 我很好 他拿來了幾張他和特拉的照片
[1:19:36] I told him I could take a set for you. 我想幫他拿兩張給你
[1:19:37] But he didn’t want to leave them with me. 但他不想留給我
[1:19:40] Did you call the police? 你叫警察了嗎
[1:19:41] He was very polite. kept calling me “mom.” 他很禮貌 一直叫我媽媽
[1:19:43] He even had a cup of tea. 還喝了杯茶
[1:19:46] – I think maybe he’s coming out of it. – so you didn’t call them? -我想他可能走出陰影了 -所以你沒叫警察
[1:19:49] – I did. I thought you’d want me to. – good. -我叫了 我覺得你希望我那么做 -很好
[1:19:51] I don’t know what they’re gonna do. 我不知道警察會拿他怎么樣
[1:19:53] I don’t know either. I’m glad you called. 我也不知道 非常高興你那么做
[1:19:55] We should talk about this later, mom, okay? 我們一會兒再談 媽媽 好吧
[1:19:58] Okay. honey. bye-bye. I love you. 好的 親愛的 再見 我愛你
[1:20:01] Is everything okay? 還好吧
[1:20:03] I don’t know. 我不知道
[1:20:04] Well, you’re welcome to stay at my house. or stay with your mom. 你可以住在我家 或和你媽媽住一起
[1:20:07] You should be somewhere safe. 你應該呆在安全的地方
[1:20:11] Arthur, you okay? 亞瑟 你沒事吧
[1:20:16] Oh, shit. 媽的
[1:20:19] – come on, let’s just go back inside. – no. stay here with me. -來吧 我們回去 -不 呆在這
[1:20:30] I brought you something. 我給你帶來些東西
[1:20:33] You’re not supposed to be here. 你不應該在這出現
[1:20:35] I brought you some pictures of tara that you don’t have. 我給你拿來特拉的照片 你沒有的
[1:20:38] Your mom said you’d like them. 你媽說你會喜歡的
[1:20:40] You heard what the police said, glenn. 你沒聽警察說嗎 格蘭
[1:20:41] You’re not supposed to be here. 你不該出現在這里
[1:20:43] These are pictures of me and tara I got taken at the mall. 有幾張我和特拉在商場拍的照片
[1:20:49] Annie, this is hard for everyone, you know? 安妮 這事對誰來說都很痛苦
[1:20:52] And, I’m just… 我只是…
[1:20:54] I just wanna… 我只想…
[1:20:57] We can’t forget about tara, you know? 我們都忘不了特拉 你知道的
[1:21:00] I don’t want them. 我不想要
[1:21:03] Okay. 好吧
[1:21:05] I’m just gonna… 那我…
[1:21:08] – I’ll leave them here. – why won’t you listen to me? -我放這里了 -你為什么不聽我的
[1:21:11] I don’t want them! I don’t want anything from you! 我不想要 我不想要你的任何東西
[1:21:14] Let’s go back inside. 我們回去吧
[1:21:19] Why don’t you listen, glenn? don’t you fucking listen?! 你為什么不聽 格蘭 你聽不見嗎
[1:21:23] That’s our daughter. 那是我們的女兒
[1:21:24] You’re throwing pictures on the ground, of our daughter. 你把照片扔在地上 我們女兒的
[1:21:27] – I’m gonna go call the cops. – shame on you. shame on you. -我要叫警察了 -真為你慚愧 為你慚愧
[1:21:30] You fucker! 你去死
[1:21:32] Get off. don’t push me. don’t push me. don’t push me,. 起開 別逼我 別逼我
[1:21:33] Annie. get off me. 安妮 離我遠點
[1:21:35] Get off me! 離我遠點
[1:21:37] – Goddamn you, glenn! shut up. -天那 格蘭 -閉嘴
[1:21:40] Get the fuck out of here! – shut up! -快滾吧 -閉嘴
[1:21:42] Stay out of it! it’s not your fucking business! -滾遠點 -關你屁事
[1:21:44] – get out of here! – get out of here! -快滾吧 -滾
[1:21:47] Fucking finished! 該結束了
[1:21:53] I tried to do something nice for you, and i… 我本想為你做些好事 我…
[1:21:58] I’m sorry. 我很抱歉
[1:22:02] She used to babysit me when I was younger. for years. 我小時候她很照顧我 很多年
[1:22:09] She used to let me stay up till past midnight. 她陪我度過長夜
[1:22:16] I had a crush on her. 我很迷戀她
[1:22:20] I used to drop my toys on the floor. 我曾把玩具丟在地板上
[1:22:24] She’d have to bend down, pick them up. 她得彎腰把它們撿起來
[1:22:28] I could see right down her shirt. 我剛好可以看到她襯衣里面
[1:22:31] She stayed over once. 她有一次住我們家
[1:22:35] My parents went out of town. 我父母出遠門了
[1:22:39] I saw her naked. 我看到了她裸體
[1:22:45] I took my mom’s little makeup mirror… 我拿起媽媽的小化妝鏡…
[1:22:51] …tilted it under the bathroom door. 斜著放到了浴室門下邊
[1:22:54] I watched her shower. 偷看她洗澡
[1:23:01] She was beautiful. 她很漂亮
[1:24:14] How are you this morning? 今天早上怎么樣
[1:24:16] – I’m good. – yeah. -很好 -好的
[1:24:18] How are you? you look nice. 你怎么樣 看起來不錯
[1:24:20] Thank you. 謝謝
[1:24:22] I’ve got an interview at gillis and petrosky. 我今天有個面試
[1:24:26] They need personnel for their non-profit. maybe if I get off my ass. 他們需要個后勤職員 我得行動了
[1:24:34] – what? – what’s the glow for? -怎么了 -為什么紅光煥發的
[1:24:37] – did you have lila over last night? – no. -昨晚和萊拉在一起了 -沒
[1:24:41] Don’t you bullshit me. 別騙我了
[1:24:42] At least somebody’s getting some action around here. 肯定有人在這做了些什么
[1:24:46] I just hope you didn’t make that poor girl climb out the window. 只希望那可憐的姑娘不要爬窗戶出去
[1:24:50] – she could twist an ankle and sue you. – what is this? -她要是扭了腳就能起訴你了 -這是什么
[1:24:53] I found it in the mailbox this morning. 早上在信箱里發現的
[1:24:55] Looks like your father made me a mix tape. 看起來像是你爸爸給我的錄音帶
[1:24:57] – for what? what for? – I don’t know, I haven’t decoded it. -干什么的 -我不知道 還沒拆
[1:25:01] Let’s check it out. 我們打開看看吧
[1:25:03] He wants me to go to your football game with him on friday. 他想讓我去參加你們周五的橄欖球賽
[1:25:07] What do you think? 你覺得怎么樣
[1:25:18] So silly. don. 太傻了
[1:25:27] Teaching us that denying ungodliness and worldly lust… 教會我們拒絕不虔誠的 世俗的貪念
[1:25:32] …we should live soberly. righteously. and godly. 我們要清醒地 公正地 虔誠地活著
[1:25:35] Whereabouts in this present world. iooking for that blessed hope… 在所在的現世 尋找被祝福的希望
[1:25:39] And the glorious appearing of the great god 偉大的上帝與救世主
[1:25:41] And our savior jesus christ… 耶穌光輝的現身…
[1:25:42] …who gave himself for us. that 為我們而奉獻自己
[1:25:45] He might redeem us from all iniquity… 把我們從邪惡中釋放…
[1:25:47] …to refine to himself a peculiar people. zealous of good works. 把自己精煉成獨特的人 狂熱的產物
[1:25:52] Thee. these things speak in exhorted refute… 你 這些都是忠告
[1:25:55] …with all authority let no man despise thee. 有著讓人不敢輕視你的權威
[1:25:57] Now. get something straight. 現在 做些坦率的事情吧
[1:25:59] When you’re saved by grace. grace is the teacher that tells you… 當你被慈悲解救 慈悲亦能教會你
[1:26:03] …that you are not to live in sin anymore. 你不再活在罪惡中了
[1:26:07] Yeah, I know. I know. 是的 我明白 我明白
[1:26:23] What’s going on, mate? where you been? cops came back. 怎么了 哥們兒 你去哪兒了 警察來過
[1:26:27] Yeah, I know, I know. 好的 我知道了
[1:26:28] I didn’t do anything, everything’s all screwed up. 我什么都沒做 事情都搞砸了
[1:26:31] – well, does annie know where you are? – no, no, no. -安妮知道你在哪嗎 -不 不知道
[1:26:34] I’m gonna disappear for a while, 我要消失一陣子了
[1:26:36] Rafe, and I just wanted to thank you for. 雷夫 我要謝謝你…
[1:26:40] …being patient with me. 一直對我很有耐心
[1:26:42] I know you went out on a limb, and I’m letting you down… 我知道你一人孤立無援 是我讓你…
[1:26:44] …by ditching out like this. 被人們排擠
[1:26:46] – do you need some money or something? – no. -你需要錢或者別的東西嗎 -不
[1:26:48] No, no, no, no, I just wanted to… 不 不 不 我只是想…
[1:26:52] …come by and tell you that I love you. 來告訴你我愛你
[1:26:54] God loves you to the max. 上帝會最大程度眷顧你的
[1:26:57] All right? 好吧
[1:27:04] Is your mom gone? – mm-hm. -你媽媽走了 -是的
[1:27:07] She has a job interview. 她去面試了
[1:27:10] Sorry, breakfast is a little cold. 抱歉 早餐有點涼了
[1:27:12] That’s okay. thank you. 沒關系的 謝謝
[1:27:15] Thank you. 謝謝
[1:27:16] Hurry up, eat fast, get dressed. 快點吃 穿衣服起床
[1:27:19] We’ll be late for school. 上學要遲到了
[1:27:20] So why don’t we take our time a bit? 為什么不享受下二人世界
[1:27:37] I can’t see you that well, but I’m sure you look great. 我看不清你 但肯定不錯
[1:27:44] Now we’re talking. 現在我們談談
[1:27:46] It’s your turn. 輪到你了
[1:27:53] It’s hard to get a good angle with the helmet. 帶著帽子找個好角度太難了
[1:27:56] You could take it off. 你可以摘了它
[1:28:13] Mom? 媽媽
[1:28:16] Dad? 爸爸
[1:28:20] Mom? 媽媽
[1:28:24] Grandpa? 爺爺
[1:31:55] Let the evil of the wicked come to an end. 讓邪惡的魔鬼解決一切吧
[1:31:58] My name is not glenn. I am born with the water. 我的名字不叫格蘭 我從水中出生
[1:32:01] I am one with the spirit of jesus christ. 我是有著耶穌靈魂的人
[1:32:35] Shh. 噓
[1:32:37] – please, I didn’t do anything. – shh. -求你了 我是無辜的 -噓
[1:32:41] Just be quiet. 安靜
[1:32:44] – where’s your gun? – I don’t know. -你的槍呢 -我不知道
[1:32:46] – where’s your gun? – I don’t know. -你的槍呢 -我不知道
[1:33:06] Are you supposed to have work today? 你今天上班嗎
[1:33:08] Yeah. 是的
[1:33:10] – did you eat? – please, don’t do this. -你吃過了嗎 -求你了 別這樣
[1:33:14] Just be quiet, okay? 安靜 好嗎
[1:33:15] I’ll go somewhere, okay? I’ll leave. 我要走了 好吧 我要離開了
[1:33:17] You’ll never have to see me again… 你再也看不到我了…
[1:33:19] Shh! don’t talk. I told you, don’t talk. 噓 別說話 我告過你 別說話
[1:33:23] – I don’t wanna do this either, okay? – well then, don’t. -我也不想這么做 -所以 別這樣
[1:33:26] No. no, we’re gonna do this. we’re gonna do this. 不不 我們要這么做 我們必須這樣
[1:33:32] Take off your shoes. 脫掉你的鞋
[1:33:35] No. 不
[1:33:39] Annie, I don’t wanna get angry right now. 安妮 我現在不想發火
[1:33:42] Don’t fucking get angry. I’m not taking off my shoes. 別他媽生氣 我不脫鞋
[1:33:44] – goddamn it! take them off! – fuck you! -混賬 脫掉 -媽的
[1:33:47] No! take them off! 不 脫掉
[1:33:49] – fuck you! – take… goddamn it! -他媽的 -脫掉鞋
[1:33:52] – I had our baby, you asshole. – you what? -我生過我們的孩子 你個混賬 -你什么
[1:33:55] I had our baby, you asshole! 我生過我們的孩子 你個混賬
[1:33:57] – you had our baby? fuck you! – fucking talk to me like that. -你勝過我們的孩子 他媽的 -別他媽那樣和我說話
[1:34:00] It’s your fault the baby’s dead! 我們的孩子因為你的過失死了
[1:34:02] Take the fucking shoes off! 脫掉你的鞋
[1:34:04] Take them off! take them off! take them off, now! 脫掉 脫掉 現在
[1:34:15] Fuck! 媽的
[1:34:17] Fuck! 媽的
[1:34:49] All right, sit down. 好了 坐下
[1:34:51] Sit down. 坐下
[1:35:45] You gonna be still? you gonna be still? 你要安靜點 安靜
[1:35:48] Shh. it’s okay, it’s okay. it’s okay. 噓 好了 好了
[1:35:54] It’s okay. I’m sorry. 好了 對不起
[1:36:08] Shh. I’m so sorry. I’m so sorry. 噓 對不起 對不起
[1:36:13] I love you very much, you know? 我非常愛你 你知道嗎
[1:36:16] Fuck you! 去你媽的
[1:36:30] It’s okay. 沒事的
[1:37:01] It’s okay. 好了
[1:37:16] here. 這邊
[1:37:27] It’s all right. 沒事的
[1:37:29] It’s okay. kneel down. 好了 跪下
[1:37:32] Kneel down. 跪下
[1:37:43] You’re real sweaty. 你真的很可愛
[1:37:47] I’m sorry. 對不起
[1:37:53] Tell me when you’re ready. 你準備好了告我一聲
[1:38:07] I’m ready. 準備好了
[1:38:39] Scoot over, bomber. scoot over. 靠過去一點 轟炸機 過去點
[1:38:42] That’s a good boy. that’s a good boy. 好孩子 好孩子
[1:38:46] Come on. 來吧
[1:38:56] That’s a good boy. it’s okay, boy, don’t be scared. 好孩子 沒事的 孩子 別害怕
[1:39:00] It’s okay. 沒事的
[1:39:01] Fuck. 操
[1:39:03] I forgot the rabbit. 我沒帶兔子
[1:39:06] Fuck. fuck. 他媽的 他媽的
[1:39:19] Go. go. 走吧 走
[1:40:53] You never know what fate has in store for you, sweetheart. 你永遠不知道命運為你安排了什么 甜心
[1:40:59] It’s funny how you can tell the fake smiles in pictures. 很有趣 你可以看出照片上的假笑
[1:41:04] You notice people don’t bring out cameras on sad days? 你注意到人們都不在傷心時拿出相機嗎
[1:41:07] Mm. 是的
[1:43:03] Bomber! 轟炸機
[1:43:07] Bomber! 轟炸機
2007年

文章导航

Previous Post: Abominable(雪人)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Whiteout(雪盲)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号