Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

破产姐妹(Broke Girl)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 破产姐妹(Broke Girl)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
时间 英文 中文
[00:02] Excuse me, ma’am? 女士 抱歉打扰了
[00:03] Ma’am? 女士吗
[00:05] Well, it happened. 看来真要发生了
[00:06] I’m gonna hit a kid. 我要痛打小孩
[00:08] Would you like to support my baseball league 您愿意支持我们
[00:10] for underprivileged youth? 贫困孩童棒球联盟吗
[00:12] I don’t see an underprivileged youth. 我并没有看到一个贫困孩童
[00:13] I see a young me trying to scam an old me. 我只看到一个年轻版的我 想骗老人版的我
[00:17] Sir? 先生
[00:18] I’m sorry, I have diabetes. 抱歉 我有糖尿病
[00:22] And I’m not stupid. 而且我不是傻逼
[00:25] Move it along. 一边去
[00:28] It’s not a scam! 这不是在骗钱
[00:29] My friends and I just want to place 我跟小伙伴们只想要下课后
[00:30] to play baseball after school 能有场地打棒球
[00:31] so we’re not hanging on the streets like rap people. 不想像玩饶舌的人一样 在街上游荡
[00:35] Kid, I started the candy scam. 孩子 卖糖诈骗术是我发明的
[00:38] I raised $500 for a homeless bowling league, 我募了500元给流浪汉保龄球联盟
[00:42] AKA pot. 又名 大麻
[00:45] Catch this, Mr. Baseball. 接住 棒球男孩
[00:46] Not the face! 别扔脸
[00:49] I think I know which team you play on, 我知道你是哪一队的了
[00:50] and it ain’t baseball. 不是棒球队 是小受队
[01:07] You still shopping on your phone for things you can’t afford? 你还在你的手机上当剁手党乱买吗
[01:10] Who are you? Everyone in America? 你是谁啊 美国所有民众吗
[01:12] I just add things to my cart without buying them. 我只是把东西加进购物车 不买
[01:14] Why not buy one Apple watch when I can not buy two? 一块苹果手表在手 不如两块在购物车
[01:18] It’s called dry shopping. 这叫过干瘾
[01:20] So it’s like dry humping, but you don’t get anything? 就类似”干磨蹭” 只是你啥都捞不着吗
[01:24] I’m sorry, Max, 别说我嘛 麦克斯
[01:25] but tomorrow’s the anniversary of when I lost my money 明天是我失去万贯家财
[01:28] and my peaches-and-cream complexion. 与桃红加奶白肤色的纪念日
[01:30] Not my words; “Seventeen” magazine’s. 不是我自夸 是少女杂志《17》写的
[01:33] I need a fantasy life. 我需要一个幻想的生活
[01:34] I mean, I just thought you were over all that junk. 我只是以为你早放下那些陈年屁事了
[01:37] You thought I was “over” losing $5 billion 你以为我已”放下”失去50亿
[01:39] and my whole life? 与原有人生这事了吗
[01:41] I guess I was just over you talking about it all the time. 可能只是我已习惯你说不停这事了吧
[01:44] You need to let go of your past. 你得抛开你的过去
[01:47] Pickup! Turkey burger… ish. 上菜 火鸡汉堡…吧
[01:52] If you weren’t so busy not buying a… 要不是你忙着”不买”
[01:56] three-bedroom townhouse on the Upper East Side, 一间在上东区的三房别墅
[02:00] you would’ve noticed that Mr. Turkey Burger at table ten’s 你就会发现十号桌的火鸡汉堡哥
[02:03] been checking out your buns. 在打量你的翘臀呢
[02:05] He is not. He is? 才没有呢 他真看了吗
[02:10] Get in there. 赶紧上吧
[02:13] Sex is still free… 性爱还是免费的
[02:16] For women. 至少女人不要钱
[02:19] Fine, I’ll go over there, 好吧 我现在过去
[02:20] but this better not be a prank, 但这最好不是在整人
[02:21] like when you told me Bette Midler was at table three 就像上次你跟我说杰出女演员在第十桌
[02:24] and really wanted to meet me. 而且超级想见我
[02:27] It was just some old Jewish lady, 结果只是某个犹太老太婆
[02:29] and she was mean. 而且她人超坏
[02:31] That was Bette Midler! 真的是贝蒂·米勒她本人啊
[02:36] Here’s your turkey burger. 这是你的火鸡汉堡
[02:37] My friend thinks you’re flirting with me, 我朋友觉得你在勾搭我
[02:39] and you’re obviously not, 但很显然你并没有
[02:40] so if you could just tell her you’re not, 能不能麻烦你告诉她你没这想法
[02:41] that’d be great. 我会很感谢你
[02:42] Okay. 好吧
[02:43] I will tell her I am not flirting with you… 我会告诉她我没有在勾搭你
[02:45] on one condition. 但有个条件
[02:46] You go see a show with me tomorrow. 你明天晚上跟我去看场表演
[02:48] I feel tricked. 你好坏坏
[02:51] So… is that a yes? 所以… 你答应吗
[02:53] I hope so, 希望是答应
[02:54] because I already wrote down my number. 因为我已经把我号码写下来了
[02:57] Um… yeah, sure. 好啊 可以
[02:59] I mean, if it’s already written down, 如果你都已经写下来了
[03:00] I guess I have to go. 我不去也不行啊
[03:05] I can’t believe I didn’t notice he was flirting. 真不敢相信我没发现他在勾搭我
[03:07] What’s wrong with me? 我是哪里有毛病啊
[03:08] Let me get my list. 让我拿出你的《毛病大全集》
[03:11] Hi, everybody! 大家安安
[03:15] Good news! 好消息宣布
[03:16] Oleg and I are getting a surrogate to carry our baby. 我跟奥列格决定找一个代理孕母
[03:20] Yeah, doing it the other way was taking longer 另一种怀孕方式花太久时间了
[03:23] than my stuttering uncle did to finish his s-s-s-sentence. 比我结巴的叔叔说完一句话还久
[03:29] Sophie, I hope you’re not thinking of me to be your surrogate. 苏菲 希望你不是打算找我当代理孕母
[03:31] Just keep in mind, 你别忘了
[03:32] you won’t even let me carry your purse. 你连包包都不准我”代”你拿
[03:35] You think I’d hire a surrogate that’s older than me? 你觉得我会请一个比我还老的代理孕母吗
[03:41] Come on. No. 别闹了 当然不是
[03:42] Max is helping me interview people this week in my booth. 麦克斯这周会帮我在我的卡座面试孕母
[03:45] This is so exciting. 好兴奋啊
[03:47] I wish I got to pick the person I grew inside. 我希望我能选自己在谁肚子里长大
[03:49] My mom drank so much during her pregnancy, 我妈妈在怀孕时喝太多酒
[03:51] I was born wearing a shirt that says, 我出生时就穿着酒鬼招牌衣服
[03:53] “It’s 5:00 somewhere.” 写着”世上某处已到喝酒点”
[04:02] Can we all just admit vaping is smoking? 咱们能承认抽电子烟也算抽烟吗
[04:06] Anyway, I’m on the list for whatever this is. 总之 我在这不知道啥玩意的宾客列表上
[04:09] Channing, Caroline. 钱宁 卡洛琳
[04:10] There you are. The show’s $20. 看到了 表演收费20块钱
[04:13] My date put me on the list. 我的对象把我加进了名单
[04:14] I’m sure he paid for me. 我挺确定他帮我付了票钱
[04:16] He kind of pursued me pretty hard. 他追我追地挺殷勤
[04:19] It is, again, a date. 毕竟怎么说 这也是场约会
[04:21] Well, then you’re dating a loser… 那看来你在跟废柴交往
[04:25] and you owe me 20 bucks. 而且你还欠我20块钱
[04:27] What am I spending my last $20 on right now? 那我仅剩的20块是花在什么上呢
[04:30] It’s a storytelling show. 是一个说故事秀
[04:32] People telling their personal stories. 人们诉说他们个人的故事
[04:34] It’s basically a fun way to find out 基本上就是个有趣的方式
[04:36] which one of your friends had a stepfather 来知道你的哪个朋友有一个继父
[04:38] that was so mean. 坏到不行
[04:41] In lieu of cash, would you accept a tampon? 你这里接受以卫生巾代替钱吗
[04:45] I have light, regular, super. 我有量少型 普通型 量多型
[04:48] Everything you don’t feel on your period. 全都是让你能舒适度过经期的好货
[04:52] There is nothing funny about my cramps. 我的经痛一点都不好玩好吗
[04:56] I don’t get out of bed three days a month. 我每个月有三天都下不了床
[05:00] I’ll go call a friend. 我去打给我朋友吧
[05:09] So by now I was in high school. 所以这会我已经上高中了
[05:11] But just when I thought I’d escaped my bullies, 但当我以为我已经逃离恶霸时
[05:14] I met the worst one yet: puberty. 我遇到了最坏的一个 青春期
[05:18] Oh, God. 额滴神啊
[05:21] Thanks for bringing the $20, Max, 麦克斯 谢谢你带20块来救急
[05:23] and sorry you had to spend another $20. 也对不起 害你得多花20块
[05:25] It figures, on the anniversary of my father stealing money, 还挺合理 我在我爹骗光全城纪念日时
[05:27] I get ripped off by another guy. 被别人给骗了钱
[05:30] Well, I’m getting that $40 back. 老娘绝对要把40块捞回来
[05:33] I spent more money tonight than I did in 2013. 我今晚花的钱 比2013一整年还多
[05:37] It was a high school dance, 当时是我高中的一场舞会
[05:39] and Rachel Mooney, a popular girl, 瑞秋·穆尼 人见人爱的校花
[05:43] pulled down my pants. 当众扒我裤子整我
[05:45] That’s right. 没错
[05:46] I got dance-pantsed. 我被人跳舞扒裤恶整了
[05:49] Oh, this guy just went from Tom Cruise 这男的从汤姆·克鲁斯
[05:51] to Tom Snooze. 变成汤姆·睡死死了
[05:54] In the end, what I learned 最后 我学到了
[05:55] is that I’m the painter of my life, 我才是我人生这幅画的画家
[05:59] and I can paint out what I don’t want to see. 我可以把我不想看到的部分涂掉
[06:02] My brushes are mine. 我的画笔由我操控
[06:04] My strokes are mine. 每一笔刷都由我做主
[06:08] Guess what’s not getting stroked tonight. 猜猜谁裤裆里的”画笔”今晚不会被”操”控
[06:13] Old Adam’s paintbrush. 亚当老兄的”画笔”
[06:21] That’s got to be sarcastic applauding, right? 这鼓掌绝对是带讽刺性吧
[06:24] ‘Cause I feel like I heard, like, a question mark 因为我觉得每一声掌声的尾音
[06:25] at the end of the clap. 都带着问号
[06:28] Thank you, Adam August. 谢谢 亚当·奥古斯特
[06:29] That is the end of our show. 现在到了节目的尾声
[06:31] I’d like to thank all of our performers. 我想谢谢所有的表演者
[06:33] You live the stories that we live to hear. 活出你的人生 做你独家听众
[06:39] Hey, Caroline. 卡洛琳
[06:40] I know, that was pretty real. 我知道 挺震撼挺真
[06:45] It was real long. 真得很又臭又长
[06:48] So where are we going for dinner? 所以我们去哪里吃晚饭
[06:49] Your treat, and she’s coming. 你来请客 她一起来
[06:51] Actually, I’m pretty spent emotionally. 我今晚情绪上已经耗光 累了
[06:55] Well, we’re spent forty-dollars-ally. 我们金钱上也耗了40块呢
[07:00] It’s just one of those nights where… 今晚大概就是属于那种
[07:02] you leave it all on the stage. 把一切都散尽在台上的夜晚
[07:05] You happen to leave a couple twenties up there? 你有没有刚好散几张20块在台上呢
[07:09] Let… let me get something straight. 让我把事情理一下
[07:11] You gave all of yourself talking about a couple bullies? 你就聊几个恶霸 就情绪上筋疲力尽了吗
[07:14] That’s not a rough life. You know that, right? 你知道这根本算不上是艰苦人生吧
[07:17] Well, I know I’m entitled to my truths 我只知道我有权拥有人生遭遇
[07:19] and how my truths make me feel. 以及人生遭遇带给我的感受
[07:23] Yeah, but it’s not like you lost a billion dollars 的确 但你又没有失去了几十亿
[07:26] and your father went to prison and you had to move in with me. 老爸去坐牢 而且还得当我的室友
[07:29] And I am a way bigger bully than Rachel Mooney. 而我绝对比瑞秋·穆尼恶霸十万倍
[07:33] Caroline has a rough story. 卡洛琳才有艰苦遭遇
[07:35] Again, we can’t compare our truths. 每个人的遭遇没有可比性
[07:38] I’m sorry, but did all that really happen to you? 抱歉 但你真的遭遇过那些事吗
[07:42] You lost billions? 你失去几十亿吗
[07:43] Five years ago today, in fact. 正是五年前的今天失去的
[07:45] And with what I lost tonight, $5 billion, $40. 再加上今晚的损失 我失去了50亿又40元
[07:49] Well, have you ever considered 你有考虑过
[07:50] telling your story in a safe space? 在一个安心的场合诉说你的故事吗
[07:52] You mean one of those locations where you can drop off a baby, 你只指那些你能托养不想养的孩子
[07:55] no questions asked? 又不会问你任何问题的地方吗
[07:58] N… no. No. 不 不是
[07:59] No, I mean here. 我是指这里
[08:01] Telling your story here. 在这里说你的故事
[08:02] Hey, you know what? 是这样的
[08:03] I probably have some fans waiting for me outside, 我估计有几个粉丝在外面等我
[08:06] so I will leave you be. 就让我还你自由
[08:08] You’re still here? 你还在这里啊
[08:13] Thanks for the offer, but I’m not really a writer. 谢谢您的邀请 但我不太算是编剧
[08:15] Or a person who would come here twice. 也不是会来这里第二次的人
[08:19] Plus, I’m trying to put my story behind me. 况且 我在试着放下这段过去
[08:21] All right. Well, think about it. 好吧 你再考虑考虑
[08:23] It pays $50. Here’s my card. 会有50块酬劳 这是我的名片
[08:24] You work at Avis? 你在汽车出租公司工作吗
[08:27] That’s my other job. 那是我另一份工作
[08:29] And remember, you have a story to tell. 记得 你有个该分享的故事
[08:32] And sometimes renting a car is actually cheaper 还有 有时候短租一台车
[08:34] than a long-term lease, so… 比长租还划算呢 所以…
[08:38] I think you should totally do this. 我觉得你应该来说啊
[08:40] To finally tell my story and give it closure? 说出我的故事 得到解脱吗
[08:42] Yeah, a little of that, but mostly the 50 bucks. 算是吧 但主要是看在50块的份上
[08:49] I’m here for the surrogacy interview. 我来参加代理孕母面试
[08:51] Max, we got another baby mama. 麦克斯 又来了一个孩子的妈
[08:53] Look at all these woman trying to get pregnant. 看看这些来”投怀送肚”的女人
[08:56] It’s like NBA All-Star Weekend. 简直就像美国职篮全明星周末啊
[09:00] Here’s my resume, and do you validate? 这是我的简历 停车费报销吗
[09:03] I’ve never been validated, so you’re not getting validated. 我从来没被承认[报销]过 你也别想
[09:08] But I am impressed you have a car, 我很惊叹你有车
[09:09] so have a seat. 你先请坐吧
[09:12] Max, I’ve been working on my life story for the show. 我在写表演要说的故事
[09:15] “As a little girl, I dreamt of being a princess. “我从小就梦想着要当一名公主
[09:19] It wasn’t until I lost everything that I realized… 而一直到我失去了一切 我才意识到…
[09:22] that’s what I’d already been.” 我本来一直都是个公主”
[09:25] What else you got? 还有别的吗
[09:28] Come on, Max, this is important. 别这样 麦克斯 这很重要
[09:30] I’ve never told the story about the day I lost my money, 我从来没有说过我失去家财的那一天
[09:32] so it’s all very raw. 所以比较新鲜生涩
[09:34] Okay, but just know, 但你要知道
[09:35] sometimes things can be too raw, 有时候有些事物会太过生
[09:37] like that chicken club sandwich that 比如那天那个鸡肉招牌三明治
[09:38] buck-kaw’d at the table. 在桌上还鸡鸣了两声
[09:42] Looks like my appearance 看来我去上
[09:44] on the Brooklyn Small Business podcast 布鲁克林小生意播客秀的辛苦
[09:46] really paid off! 终于获得回报
[09:49] These aren’t customers, silly. 傻孩子 这些不是顾客
[09:50] These are just women that will do literally anything for money. 这些只是一群为了钱 啥都愿意做的女人
[09:53] Will any of them wait tables? 她们有人愿意招呼顾客吗
[09:56] Han, can I go work in your office? 阿憨 我能去你办公室写作吗
[09:57] I just need to write my life story. 我需要把我的人生故事写下来
[09:59] I promise I won’t play with your Legos. 我发誓我绝对不乱碰你的乐高玩具
[10:01] You mean those little plastic men 你是说那些个保护他
[10:03] protecting his virginity? 一辈子不会失去贞操的塑料小人吗
[10:09] Sophie, ready to meet the next potential surrogate? 苏菲 准备好见下一个代理孕母候选人了吗
[10:12] Oh, well, the lady in stall two is out. 厕所第二隔间的女人出局了
[10:15] Yeah, I just heard her balls hit the water. 我刚才听到她的蛋蛋碰到水的声音
[10:21] Where is Oleg? 奥列格呢
[10:23] Sorry, I was watching a YouTube video 抱歉 我刚在看一个网络视频
[10:25] on how to make spaghetti. 学习怎么做意大利粉
[10:27] Boy, I was way off. 我以前做的真是大错特错啊
[10:32] Uh, Sophie? 苏菲
[10:33] This is Claire. 这位是克蕾儿
[10:34] You liked that her application was filled out in pink pen. 你很喜欢她用粉红色笔填的申请表
[10:39] Do you mind if I sit down? 你不介意我坐下吧
[10:40] My back is killing me. 我的背要疼死了
[10:42] Yeah, well, your front is killing me. 你的肚子才要气死我呢
[10:46] I mean, what the hell? 你搞毛啊
[10:49] I don’t know if you’re aware of this, 我不知道你知不知道这事
[10:51] but your “No Vacancy” sign is flashing. 但你的”已占用”灯在亮呢
[10:54] Yes, but once I give this gift 我知道 但在我把这”礼物”
[10:56] to a lovely same-sex couple in Tribeca, 送给特里贝克地区的那对同性夫妻后
[10:59] I would love to carry your gift into the world. 我很乐意帮你怀你们的”礼物”
[11:02] I’ve been a surrogate 12 times. 我已经当过12次代理孕母了
[11:05] What are you? 你是啥啊
[11:07] A baby PEZ dispenser? 宝宝糖果罐吗
[11:11] What do you get after 12? A free sub? 生12个之后能干嘛 免费换一个潜艇堡吗
[11:13] Next! 下一个
[11:16] Pregnant 12 times? 怀孕12次吗
[11:17] Must be like saloon doors down there. 下面两片肯定跟酒吧推门一样了吧
[11:21] I don’t know. 我不知道了
[11:22] Are you sure you can’t spend more than $200 on this thing? 你确定不愿意付超过200块的酬劳吗
[11:25] Because I feel like it’s reflecting 因为我觉得省钱的后果
[11:27] in the pool of candidates. 都反映在低品质报名者上了
[11:32] Which one says, “Just because I’m at my bottom 哪件能表达这句话 “谁说在人生低谷
[11:35] doesn’t mean I can’t wear a nice top”? 就不能穿漂亮上衣”
[11:38] Even your shirts talk too much. 就连你的衣服都话太多
[11:42] Max can you be serious? 麦克斯 你能正经点吗
[11:44] No, but you sure can. 不能 但我知道你能
[11:46] I read your story, and it is supes serious, 我看了你的故事 太正儿八经了
[11:50] so I took the liberty of putting some jokes in. 于是我擅自做主 插了几个笑话进去
[11:52] I mean, “Schindler’s List” was depressing, 《辛德勒的名单》这部电影虽然很压抑
[11:54] but at least there were still jokes. 但至少里面也有笑话啊
[11:56] You changed my life story? 你修改了我的人生故事
[11:59] You got mustard on my life story? 这上面还沾上黄芥末了
[12:02] I added a few riffs and had a hot dog. 我加了一点即兴笑话 还吃了一根热狗
[12:05] I think your story is really, really sad, 我觉得你的故事真的非常非常悲伤
[12:07] and it’s gonna bum people out, 人们会觉得很没劲
[12:08] and that’s gonna bum you out, 你也会觉得很扫兴
[12:09] and that’s gonna bum me out. 我就会觉得很烦躁
[12:12] Well, as I said to Mrs. Shearson, 我对在音乐剧《卡米洛特》
[12:14] who directed me in “Cabaret,” 指导我的希尔森先生也这么说
[12:16] I don’t know how I could be much better, 我不知道我该怎么变得更好
[12:18] but I’m open to your ideas. 但我乐意接受你的意见
[12:21] All right, let me hear some of your funnies. 好了 让我听听你的笑料吧
[12:23] All right, first of all, 首先
[12:24] we’re gonna sit Han in the front row, 我们让阿憨坐前排
[12:26] and you’re gonna say, 然后你就说
[12:27] “I’m gonna keep this short, ’cause this guy did.” “我就长话短说来配合这短小家伙吧”
[12:33] Hold for what I have to imagine is a five-to ten-minute laugh. 然后暂停 迎接我预计五到十分钟的笑声
[12:37] Okay, all through this first section, 好了 第一部分结束后
[12:39] you’re driving right through Snoresville, 你的车径直驶入”呼噜镇”
[12:41] and then you take a slight right into Who-gives-a-crap-town. 然后右转来到”没人在乎城”
[12:45] The point is you’re driving a 2016 Ford Bore-us. 重点是 你开的是2016版的福特”无聊车”
[12:49] All right, fine. 好啦
[12:50] I’ll put some of your jokes in. 我会穿插一些你的笑话
[12:52] Oh, but I don’t want to attack Anne Hathaway. 可我不想攻击安·海瑟薇
[12:54] Hasn’t she been through enough? 她受到的攻击还不够多吗
[12:59] And after it was all said and done, 事已至此
[13:02] I looked at my vagina… 我看着我的阴道
[13:05] And my vagina looked at me, 我的阴道也看着我
[13:08] and we shared a knowing glance. 那是彼此会意的眼神
[13:12] It was as if she was giving me permission to tell her story. 仿佛她在示意 准许我诉说她的故事
[13:18] Thank you, vagina. 谢谢 阴道妹
[13:22] And thank you for listening. 也感谢各位的聆听
[13:27] I never thought I could get tired 我从未想过会有我厌倦
[13:29] of hearing the word “vagina,” 听到”阴道”这个词的一天
[13:31] and yet, here I am. 但今日似乎就是那天
[13:34] Hey, tips are kind of low, huh? 小费挺少的 对吧
[13:37] How’d you like to make $200, possibly $250, 你想不想挣200块 很可能是250块
[13:39] to have my baby? 当我的代理孕母
[13:42] What? 干嘛
[13:43] You carry stuff anyway. 在哪儿打工不是打呀
[13:46] Just as well. 无所谓
[13:47] I didn’t want our baby to have that hair color. 我也不想我们宝宝的发色像她那样
[13:51] Where’s that waitress going? 那个女服务员去哪儿了
[13:53] I need a double. 我要加倍
[13:54] A double what? 加倍啥
[13:55] Double anything. 啥都加倍
[13:58] How’s everyone doing out there? 各位感觉怎么样
[14:00] Isn’t this a wonderful way to spend a Friday night? 来这里度过周五夜是不是很棒呀
[14:04] I’m up next. 我是下一个上台
[14:05] On a scale of 9 to 10, how do I look? 按照9到10打分 我看起来多少分
[14:09] You look beautiful, 你看起来很漂亮
[14:10] so they’re gonna be really surprised 所以当你开口讲笑话时
[14:12] when you have jokes. 人们一定会相当惊喜
[14:14] And our next storyteller is here for the first time, 下一位故事讲述者是第一次登台
[14:17] reading a tale so epic that it should be two tales. 一个史诗般的故事 仿佛由两个故事组成
[14:21] And like the two-tailed Melusina, 就像双尾梅露希娜
[14:24] a serpent of European folklore… 欧洲民间传说的蛇女
[14:28] She is truly a beauty. 她十分美艳动人
[14:31] What in good God is that man talking about? 这家伙到底在说什么鬼呀
[14:35] Please welcome Caroline Channing. 下面有请卡洛琳·钱宁
[14:43] As he said, my name is Caroline Channing. 正如他所说 我的名字是卡洛琳·钱宁
[14:47] That used to mean something special, 那曾经有着特殊的意义
[14:49] and I have learned through the past few years 而在过去的几年里我学到
[14:52] that it still does. 它依然如此
[14:55] My father was Martin Channing, 我的父亲是马丁·钱宁
[14:56] the most hated man in New York City. 纽约最受人憎恨的男人
[14:59] Except for any Time Warner Cable guy… 排在有线电视修理工之后
[15:04] You know what? I don’t need to look at this. 算了 我不需要看稿
[15:07] I know what happened. 一切心中皆有数
[15:08] I’ll never forget it. 永远难以忘怀
[15:10] You don’t forget the day that you lose yourself. 你不会忘记你迷失自我的那天
[15:13] Oh, boy. 天啊
[15:15] She’s off script. 她脱稿了
[15:17] She’s gone rogue. 玩自由发挥
[15:20] Where’s that waitress? 那个女服务员在哪里
[15:21] Double his double! 我要加倍他的加倍
[15:28] As my driver drove down 5th Avenue 我的司机带我驶过第五大道
[15:30] and up to my townhouse, 停在我的豪华别墅前
[15:32] I saw there was a police car parked out front. 我看见外面停着一辆警车
[15:35] And at first, I thought, “Am I being arrested?” 一开始我想 “是来抓我的吗”
[15:39] Lip-synching to Ludacris at a stoplight! 在等红灯时 假唱卢达克里斯的歌
[15:43] But it was my father being arrested. 但被抓走的 是我的父亲
[15:47] I saw my father in handcuffs. 我看见我父亲戴着手铐
[15:50] There, in that instant, 就在那一瞬间
[15:54] I went from princess to pariah. 我从公主变成了贫民
[15:58] Well, she threw away a perfectly good 她居然浪费了一个超级棒的
[16:00] “Pariah Carey” Joke. “贫民凯莉”笑话
[16:05] Just looking out for my girl here. 我是在给她保驾护航好吗
[16:10] My perfect world was shattered. 我的完美世界瞬间坍塌
[16:14] I saw the man who I trusted, 我看见那个我曾信任的男人
[16:17] who I believed in more than anyone, 全世界我最信任的男人
[16:20] who read me bedtime stories 那个会给我念睡前故事
[16:23] and taught me how to tie my shoes with bunny ears… 用童趣的方式教我系鞋带的男人
[16:27] I saw my father in handcuffs. 我看见我父亲戴着手铐
[16:30] He stole my trust, 他偷走了我的信任
[16:32] my belief in people, 我对人的信任
[16:33] my innocence. 我的单纯天真
[16:35] If she doesn’t say “virginity,” I am leaving. 如果她不说”纯洁[童贞]”这个词 我就走人了
[16:39] He stole who I thought I was 他偷走了那个我想象中的自己
[16:42] and left me to find who I really am. 让我去寻找 真正的自己
[16:48] Thank you. 谢谢大家
[16:52] Nothing? 没反应吗
[16:53] We got to sneak her out the back door. 我们得偷偷把她弄到后门溜走
[17:07] You were so sad and triumphant 你刚讲得又悲伤又成功
[17:10] and… so… 而且还…
[17:13] Oh, here come the waterworks! 我要飙泪了
[17:17] Caroline, 卡洛琳
[17:18] I know you said you never would, 你说过你永远不会这么做
[17:21] but you touched me. 但你感动[摸]了我
[17:25] That really tugged at my heartstrings… 你的故事触动了我的心弦
[17:28] or cables or wires 或电线 管线
[17:30] or whatever’s in here keeping me alive. 反正是里面那个让我活着的东西
[17:33] Caroline… 卡洛琳
[17:35] Oh, you know what you and I both need? 你知道我和你都需要什么吗
[17:39] A hug. Yeah. 爱的抱抱
[17:47] It’s nice, isn’t it? 感觉很好吧
[17:51] Caroline, that was great! 卡洛琳 刚才太棒了
[17:53] I’m so glad I inspired you with my awesome story. 很高兴我能用我了不起的故事激励你
[17:57] You’re still here? 你怎么还在这儿啊
[18:01] I’m sorry I didn’t do your jokes, Max. 抱歉我没有讲你的笑话 麦克斯
[18:03] You know what? You didn’t need them! 算了 你根本不需要
[18:05] I think people sometimes like to be sad. 我觉得人们有时候喜欢悲伤
[18:08] That’s why there’s Adele. 所以阿黛尔才这么火
[18:11] I think I finally got closure. 我觉得我终于解脱了
[18:13] It’s gone, Max. 过去了 麦克斯
[18:15] Love you. 爱你
[18:17] Love your story. 爱你的故事
[18:18] Thanks. 谢谢
[18:19] I’m Nina Spiegel. 我是妮娜·施皮格尔
[18:20] I found the whole thing riveting. 我觉得这故事引人入胜
[18:22] The ups, the downs, the way-downs. 起起落落 跌落谷底
[18:25] Ugh, your story had it all. 你的故事真是一应俱全
[18:27] She’s not joining your threesome. 她不会跟你玩3P的
[18:31] Sorry, that’s usually what women want when they compliment me. 抱歉 通常有女人夸我都是因为想玩3P
[18:35] Look, I’d like to talk about taking this to my studio. 我想谈谈把这故事带去我的制片厂[公寓]
[18:37] You have your own studio apartment? 你还有自己的小公寓吗
[18:41] Let the wooing continue. 让欢呼继续
[18:43] No, it’s a film studio. 不 那是电影制片厂
[18:45] Warner Brothers. 华纳兄弟
[18:46] The Tasmanian Devil Warner Brothers? 拍《大嘴怪》的那个华纳兄弟吗
[18:51] I think we can turn your story into a movie. 我觉得我们能将你的故事变成电影
[18:54] Really? 真的吗
[18:55] The Caroline Channing story 卡洛琳·钱宁传奇故事
[18:57] deserves to live on the big screen 理应能在大荧幕上
[18:59] for one to two weeks. 存活一到两周
[19:01] Then On Demand for eternity. 然后永远待在电视点播里
[19:05] Oh, my God. 老天
[19:06] Max, isn’t this exciting? 麦克斯 这太让人激动了
[19:08] I know! 我知道
[19:10] They have Speedy Gonzalez too! 墨西哥飛毛腿鼠也是他们公司的
[19:17] I’m still on hold, Max. 我还在等 麦克斯
[19:19] I know Nina’s important, 我知道妮娜是个大人物
[19:20] because her assistant has put me on hold six times 因为她的助手让我等了六次
[19:22] and muted me twice. 静音了我两次
[19:25] Muting you’s an option? 还可以静音你吗
[19:27] Why wouldn’t they put that in your manual? 他们怎么不在你的说明书里写上
[19:29] Hi! 你好
[19:30] Oh, are you kidding? 开什么玩笑
[19:32] I love waiting. 我最爱等[端盘子]了
[19:35] Sophie, here’s your consolation gnocchi, 苏菲 这是你的安慰汤圆
[19:38] for not finding somebody to get gn-knocked up. 来”安慰”你没找到代孕妈妈
[19:42] Oh, thanks, Oleg. 谢谢 奥列格
[19:44] Well, at least I have you. 至少我还有你
[19:49] You know what, Sophie? 算了 苏菲
[19:51] I’ll be the surrogate, 我来帮你代孕吧
[19:52] but if my pregnancy boobs knock over a street lamp, 但如果怀孕了 我奶涨到撞倒路灯
[19:54] that’s on your insurance. 那得算在你的保险账上
[19:56] That’s real nice of you, Max, 谢谢你的好意 麦克斯
[19:58] but if there’s anything that I learned from Caroline’s story, 但如果说我从卡洛琳的故事学到什么的话
[20:02] it’s that you can’t give up, even if you should. 就是不能放弃 即使到了应该放弃的地步
[20:07] Oh, so you’re gonna keep trying? 所以你们要继续努力造人吗
[20:08] No, we’re gonna adopt, 不 我们要领养
[20:10] and we will cherish this little baby, 我们会珍惜这个小宝宝
[20:12] even if it’s not technically from us. 就算它不是我们亲生的
[20:15] Yeah, Oleg’s right. 对 奥列格说得对
[20:16] I mean, half my hair’s not from me, 我有一半头发也不是我自己的
[20:20] but I love it just as much as if it were. 但我对它们视如己出 爱护有加
[20:24] They are flying me to Hollywood! 他们要我飞去好莱坞
[20:28] They want to bring me out first class 他们想我坐头等舱
[20:30] for a meet-and-greet. 去参加见面会
[20:31] But I told them no. 但我拒绝了
[20:33] Are you crazy? 你疯了吗
[20:34] You can’t pass up a meet-and-greet. 你不能拒绝见面会
[20:36] You can’t pass up any kind of meat. 你不能拒绝任何肉[谐音]
[20:37] You’re anemic. 你贫血好吗
[20:39] I switched the tickets for two coach seats. 我换成了两张经济舱机票
[20:41] I want you to come with me! 我想你跟我一起去
[20:43] Who needs to lie flat 谁稀罕能平躺的座位
[20:44] when I can be squished between my best friend 我只想跟我的闺蜜和一个胖犹太人
[20:45] and an obese rabbi in row 36? 挤在飞机的36排
[20:49] We’re going to Hollywood! 我们要去好莱坞啦
破产姐妹

文章导航

Previous Post: 破产姐妹(Broke Girl)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 破产姐妹(Broke Girl)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

破产姐妹(Broke Girl)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号