Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:16] This is George and Harold. 这是乔治和哈罗德
[00:18] George is on the right with the plunger on his head. 乔治是右边的孩子 戴着马桶塞
[00:21] Harold is the one on the left with a CD belt buckle. 哈罗德在左边 系着CD腰带
[00:24] Remember that now. 请记住
[00:25] So what’s with all the hubbub? 他们在欢呼什么
[00:26] It’s just Captain Underpants punching his own lights out. 只是内裤队长在揍自己
[00:29] Keep punching! 继续揍
[00:33] You might wonder why George and Harold 你可能想知道为什么乔治和哈罗德
[00:35] want Captain Underpants to beat himself silly. 希望内裤队长暴揍自己
[00:38] But before we can tell you that story, 但在我们能告诉你那个故事之前
[00:39] we have to tell you this story. 我们要先告诉你这个故事
[00:41] Every teacher we get is meaner than the last 每个老师都比上一个还要坏
[00:43] because we let it happen. 因为都是我们纵容的
[00:45] For example, kindergarten teacher Miss Take 比如 幼儿园老师泰克老师
[00:48] or former gym teacher Mr. Roids 或者前体育老师罗伊茨老师
[00:50] or first-grade teacher Miss Align. 或者一年级老师阿莱恩老师
[00:52] But this time, we’re not gonna wait. 但这次 我们不会傻等了
[00:54] We’re gonna get the new Spanish teacher before he gets us. 我们要在新来的西班牙语老师整我们之前先整他
[00:57] Preemptive prank. 先发恶作剧制人
[00:58] Prank first, ask questions later, let Krupp sort it out. 先恶作趣 再问问题 让克拉普解决
[01:02] Wait. Are you sure we’re on the right planet? 等等 你确定我们没来错星球吗
[01:04] This doesn’t look like anything I’ve seen– What is that? 这里的一切我都没见过…那是什么
[01:07] What? What is it? 什么啊 什么东西
[01:08] – Gabba-gabba, just go. – Okay, okay. -嘎巴嘎巴 快走 -好吧
[01:12] OMG! That thing was so scary. 我滴天 那东西太可怕了
[01:14] Did you see its head? So big! 你看到它的头了吗 太大了
[01:17] Who knows how many weapons are hiding in there? 谁知道里面藏着多少武器
[01:19] Hey, did you leave the trunk open? 你开着舱门吗
[01:20] Who cares? Just go. 管他呢 走了
[01:23] Why are you seeing 你为什么会看到
[01:25] a strange robe falling out of a spaceship 一件奇怪的袍子飘下飞船
[01:27] and landing in a tree across from a pet store? 最后吊在宠物店对面的树上
[01:29] There’s probably a good reason. 可能有个好原因
[01:31] I dunno. No one tells me anything. 我不知道 没人和我说过
[01:32] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[01:34] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[01:35] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[01:39] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[01:42] *Then accidentally, kinda* *然后不小心*
[01:43] *on purpose Turned him into Captain Underpants!* *可能故意把他变成了内裤队长*
[01:47] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[01:50] *And don’t forget* *别忘了*
[01:50] *when he gets wet You’re back where you began* *他一碰水你就得从头开始*
[01:53] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:56] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[02:00] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[02:05] 第一章 对敌人的恶作剧
[02:08] So good. 太棒了
[02:16] Hola, students. 同学们好
[02:18] Mi nombre is Senor Citizen. 我的名字叫席提森先生
[02:21] Please don’t mind my jorts. I have a skin condition. 请不要介意我的短裤 我的皮肤有问题
[02:25] Here we go! 开始了
[02:47] Yeah, what he said. 他这么说
[02:53] I am such a failure in life! 我的人生真是失败
[02:57] – Okay, now I feel really guilty. – Ditto. -现在我觉得很有罪恶感 -我也是
[02:59] My real name isn’t even Senor Citizen. 我的真名甚至不叫席提森先生
[03:02] It’s plain old Mr. Jerry Citizen. 就是很普通的杰瑞·席提森
[03:05] I was stupid to think I could teach! 我太蠢了 竟然觉得我能教书
[03:07] I only got this job 我能得到这个工作
[03:08] because your principal will hire anyone to be a teacher. 是因为你们的校长愿意雇任何想当老师的人
[03:11] Anyone! 任何人
[03:11] Okay, and you– All right, you went to the… 好吧 你…好吧 你上…
[03:14] Okay, so it says here you’re a toddler. 这上面说你还在学走路
[03:18] Can you speak? 你会说话吗
[03:19] ‘Cause you might need to speak to teach fifth grade. 因为教五年级可能需要你会说话
[03:23] I like your energy! 我喜欢你的能量
[03:24] You’re hired! 你受雇了
[03:27] And I don’t even speak Spanish! 我甚至都不会讲西班牙语
[03:29] I should just go lay down and never get up again. 我应该躺在地上永远别爬起来
[03:34] Unacceptable! 不可接受
[03:36] I need to be fluent in six languages 我必须要会流利地说六门语言
[03:38] to get into Eliteanati Academy, 才能进入伊丽塔纳蒂学院
[03:40] you walking disappointment! 你简直令人失望
[03:44] Nice call on the backup prank. 后备恶作剧做得真棒
[03:45] I came here to prank and chew gum, 我是来恶作剧加嚼口香糖的
[03:47] and we’re not allowed to chew gum. 我们不能嚼口香糖
[03:50] We’re really sorry. We didn’t mean to hurt your feelings. 我们很抱歉 我们不想伤害你的感情
[03:53] Anything we can do to cheer you up? 我们能做什么让你开心一点吗
[03:57] An Alaskan cruise with my mom. 跟我妈妈一起去阿拉斯加游轮行
[04:02] Or, uh, I like comic books. 或者 我喜欢漫画书
[04:07] George and Harold had never met a grown-up who liked comics, 乔治和哈罗德从来没见过喜欢漫画的成年人
[04:09] let alone a teacher. 更别提是老师了
[04:10] There’s hope for the guy after all. 这个人还是有希望的
[04:12] I bet if we make a comic for him, 如果我们能为他画漫画
[04:14] we’ll totally stop feeling bad about what we did. 肯定就不会为我们所做的事而难过了
[04:21] Just checking in on the new teacher. 我来看看我们的新老师
[04:25] What’s that? Did I get a new haircut? 什么 我换新发型了吗
[04:29] Yes, I did. Thank you for noticing. 是的 没错 谢谢你注意到
[04:32] No, I d–it just happened. 不 我没 就这么自然发生了
[04:35] I’m sorry. What’s that? 不好意思 你说什么
[04:36] You think it brings out my eyes? 你说这发型衬托出了我的眼睛
[04:37] Is that what I heard? 这是我听到的吗
[04:38] I heard somebody very distinctly say that. 我的确听到有人这么说了
[04:41] Uh-huh. Oh, great. 太好了
[04:42] – No, I ha– I hadn’t noticed. – Anyway… -不 我都没注意到 -不管怎样
[04:47] – Comic? – Yeah, let’s do it. -画漫画吗 -好啊 来吧
[04:54] …by George Beard and Harold Hutchins. 作者 乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[04:56] So Captain Underpants was always saving the day from bad stuff, 内裤队长每天忙于从危难中拯救世界
[04:59] but he got tired of fighting bad stuff all alone, 但他疲于一个人面对恶势力
[05:01] and he wanted a sidekick. 他想要一个助手
[05:02] 招聘启事 急聘超级英雄助手
[05:03] Luckily, a new hero moved to town. 幸运的是 一位新英雄搬来了
[05:04] “I’m Judge J.O.R.T.S.!” “我是短裤法官”
[05:06] And he was all, “The ‘J.O.R.T.S.’ stands for 他喊着”短裤代表着
[05:08] justice, order, righteousness, tenacity, shorts. 正义 秩序 权力 坚强 短裤
[05:11] Also, I wear jorts. 当然 我也穿短裤
[05:12] Know anybody who needs a super sidekick?” 知道有谁需要一个超级英雄助手吗”
[05:14] Captain Underpants was all like, “Do I???” 内裤队长不可思议的说 “我需要吗”
[05:15] Like, with three question marks, ’cause he did. 并且带着三个问号 因为他太需要了
[05:18] 新闻 超级英雄好闺蜜
[05:18] It was a big deal, which is good, 这可是件大事 是件好事
[05:20] ’cause there was a new, very annoying bad guy in town. 因为镇上来了一个新的烦人鬼
[05:22] “Hi, I’m the Whimpering Whiner!” “大家好 我是哭鼻子抱怨鬼”
[05:24] He whined so loud, it made buildings blow up. 他抱怨的超级大声 连楼房都炸了
[05:26] So he whined, “I’m tired! 然后他抱怨”我累了
[05:28] I need a power adapter for my European hair dryer! Wah!” 我的欧洲吹风机需要一个转换插头”
[05:32] He blew up all the buildings everywhere. 他到处炸楼房
[05:36] And the President was all, 总统只能干嚎
[05:37] “Oh, no, my precious buildings and stuff!” “不 我心爱的楼房和其他东西啊”
[05:40] So Captain Underpants 所以内裤队长
[05:41] flinged underwears at the Whimpering Whiner. 不停地将内裤扔向哭鼻子抱怨鬼
[05:42] Fling! Fling! 我扔 我扔
[05:43] But he dodged them and whined extra-high whines 但他都躲过去了 而且用更高的音调抱怨
[05:46] that knocked Captain Underpants out. 使得内裤队长晕了过去
[05:48] And it’s true, ’cause Captain Underpants was all, 这是真的 因为内裤队长说
[05:49] “Oh, no, I’m so knocked out!” “不 我被搞晕了”
[05:51] So Judge J.O.R.T.S. Had to save the day. 所以轮到短裤法官来拯救地球了
[05:53] Luckily, he was as smart as he was handsome and strong, 幸好他又聪明又帅气又强壮
[05:56] and not at all, like, a failure in life or Spanish. 而且不是生活中的败类 或者西班牙人
[05:59] So he whipped up a giant robe shield 所以他抄起一个巨大的长袍盾
[06:01] that bounced all the whiny whines back at the Whimpering Whiner. 把抱怨鬼所有的抱怨都反弹到他自己身上
[06:04] Bounce, whine, whine. Bounce, whine. 反弹 抱怨 抱怨 反弹 抱怨
[06:06] Then while Melvin– er, I mean the Whimpering Whiner 然后当梅尔文 我是说哭鼻子抱怨鬼
[06:09] was dodging his own whines, 在躲避自己的抱怨时
[06:11] Judge J.O.R.T.S. Pulled out his giant gavel of justice 短裤法官拿出了他巨大的正义之锤
[06:13] and conked the Whimpering Whiner with an energy whack, 给了哭鼻子抱怨鬼重重一锤
[06:16] and was all, “Order in the jorts.” 并说”短裤需要肃静”
[06:18] And Judge J.O.R.T.S. Saved the day. 就这样 短裤法官拯救了地球
[06:20] Then everyone was happy forever, 然后所有人都一直幸福的生活
[06:21] ’cause Judge J.O.R.T.S. Was so awesome and handsome and smart. 因为短裤英雄又酷又帅又聪明
[06:25] Okay, the end. 好了 剧终
[06:30] I love this so much! 我太喜欢这个了
[06:32] Well, looks like Operation: Feel Good is… 看上去好感觉行动
[06:35] All done. Another successful mission. 结束了 又是一个成功的任务
[06:37] George and Harold, you’re geniuses. 乔治和哈罗德 你们太天才了
[06:39] Now I know why I’ve always been a failure! 现在我知道自己为什么一直失败了
[06:42] – You… do? – Yeah! -是吗 -没错
[06:44] It’s ’cause I’ve been avoiding my true calling– 因为我一直在逃避自己真正的使命
[06:48] superhero! 超级英雄
[06:51] Yeah. 是这样吗
[06:53] That’s not the takeaway at all. 这完全不是我们想表达的
[06:55] And, I mean, you don’t have superpowers. 但是 你没有超能力啊
[06:57] Superpowers! Yes! Of course! Great idea! 超能力 没错 好主意
[07:00] I’ll go get superpowers! 我要去搞点超能力来
[07:13] Well, that feels like it might come back to bite us. 感觉这之后会给我们带来麻烦
[07:15] True, but more importantly, he’s gone. 没错 但更重要的是 他走了
[07:18] No-teacher party! 没有老师派对
[07:29] 午餐烤肉卷 限时供应橘味肉卷
[07:32] “Smelly meat farts win money!” “臭烘烘的肉屁可以赢钱”
[07:35] So good. 太有才了
[07:36] Please. George and Harold 拜托 乔治和哈罗德
[07:38] won’t get away with their slanderous prose. 绝对会受到散布谣言的惩罚
[07:40] No one makes Melvin Sneedly look ridiculous! 没人能让梅尔文·斯尼德利看起来荒唐
[07:43] Karaoke Kitty, let us do the victory dance. 卡拉OK喵喵 我们来跳胜利之舞
[07:57] Meanwhile, Jerry was running all over Piqua, 同时 杰瑞跑遍了皮奎
[08:00] looking for a way to get superpowers. 寻找得到超能力的方法
[08:04] Hey, do you guys sell pets? 你们卖宠物吗
[08:06] Wait. Hey, you guys sell pets, right? 等等 你们卖宠物 是吗
[08:08] Uh, I’m required to say “Yes.” 我被要求说”是”
[08:12] Good. 很好
[08:13] Do you sell radioactive pets? 你们卖放射性宠物吗
[08:15] Because I need one to bite me so I can get superpowers! 因为我需要一只咬我 这样我就能有超能力了
[08:21] Uh, we’re sold out. 卖完了
[08:23] No! 不
[08:28] No. Why? 不 为什么
[08:30] Why? 为什么
[08:32] Why? 为什么
[08:35] Well, I guess that’s it for me. 我想这就是命
[08:40] Is that a superhero cape, 那是个超级英雄的斗篷吗
[08:42] maybe left here by aliens 也许是被外星人落留在这里
[08:43] that gives whoever wears it superpowers? 能赋予穿上的人超能力
[08:47] Nope. 不行
[08:48] Just a dumb robe. 只是一个愚蠢的长袍
[08:49] Well, I guess I’ll go back to having a nervous breakdown. 我想我要回去精神崩溃一下
[09:03] Most robes are harmless. 大多数长袍是无害的
[09:05] This one gives somebody superpowers. 这个能给人超能力
[09:08] Whoa! It is a superhero cape that was left here by aliens 是外星人留下的超能力斗篷
[09:11] that gives whoever wears it superpowers! 能赋予穿上的人超能力
[09:20] Hello. 你好
[09:23] Is that our Spanish teacher? 那是我们的西班牙语老师吗
[09:24] I am Judge J.O.R.T.S.! 我是短裤法官
[09:27] Justice, order, 正义 秩序
[09:29] righteousness, tenacity, 权利 坚强
[09:31] shorts! 短裤
[09:34] Yeah, what he said. 和他说的一样
[09:36] Guys, look! I found this cool robe, and it gave me powers! 兄弟们 看 我找到了这件酷长袍 赋予了我能力
[09:40] Powers? 能力
[09:41] I’m a real superhero, just like in your comic! 我是个真正的超级英雄 就像你们漫画书里的一样
[09:46] Every single thing I do from here on out 从现在起我做的每一件事
[09:47] will be entirely because of you two. 都是因为你们俩
[09:51] Well, I’m off. 我走了
[09:52] And when people thank me for saving them, 当人们因为我救了他们而感谢我的时候
[09:54] I’m gonna tell them to thank you instead. 我会告诉他们应该谢谢你们
[09:57] That guy is just gonna destroy the whole town! 那家伙会摧毁整个城市的
[09:59] We got to stick close and watch him. 我们得紧跟着他 小心点
[10:01] But in some unnecessary and fun way. 但是要用不必要的有趣的方法
[10:04] “But he got tired of fighting bad stuff all alone, “但他厌倦了独自对抗坏东西
[10:07] and he wanted a sidekick.” 他想要个搭档”
[10:07] 招聘 超级英雄搭档
[10:08] Yes! Hey, Jerry. 有了 杰瑞
[10:10] How would you like a couple of sidekicks? 你需要一对搭档吗
[10:12] I’ve never wanted anything more. 求之不得
[10:18] George and Harold want that fool to succeed, 乔治和哈罗德想让那笨蛋成功
[10:20] so I must do everything in my power to sabotage him! 所以我必须竭尽全力妨碍他
[10:23] First, I got to figure out how that robe works. 首先 我得弄明白那长袍的原理
[10:32] Oh, howdy, everyone. 大家好啊
[10:33] Having a class? 在上课吗
[10:37] What’s that? I heard– I heard somebody ask– 那是什么 我听到 我听到有人问…
[10:40] something different about my hair? 我的头发有什么不同
[10:42] Oh, uh, I don’t know. 我不知道
[10:44] Maybe. 也许
[10:52] My hair. 我的头发
[11:00] Yeah, we should’ve taken a little more time 我们应该在我们的搭档服饰上
[11:02] on our sidekick outfits. 再花点时间
[11:03] Or we should just be honest 或者我们应该实话实说
[11:05] and tell Jerry he’s not cut out to be a superhero. 告诉杰瑞他不是超级英雄的料
[11:08] No way, man! Do you want to start feeling guilty again? 不行 兄弟 你想又开始内疚了吗
[11:11] Where’d Jerry go, anyway? 不过杰瑞去哪了
[11:13] Just follow the screams. 跟着尖叫声就行
[11:23] Teamwork! 团队合作
[11:37] Be sort of calm, citizens! 镇定 市民们
[11:42] Judge J.O.R.T.S. Is here to, uh, 短裤法官来
[11:44] save the, uh– 挽救…
[11:46] save the day. 挽救大局
[11:54] Well, that could’ve gone better. 可以做得更好的
[11:58] Why? 为什么
[12:00] Man, I can’t do anything right. 天 我做什么都做不对
[12:03] 第五章 新的郁闷
[12:08] I’m done being a hero. 我不当英雄了
[12:10] For one brief, shining moment, the boys felt incredible relief. 在那一短暂 耀眼的时刻 孩子们感到不可思议的解脱
[12:13] But first, I want to thank you boys. 但首先 我想谢谢你们
[12:15] If it wasn’t for you, I never would have followed my dreams 如果不是你们 我永远都不会追随我的梦想
[12:18] so I could learn, once and for all, 这样我就知道 彻底知道
[12:21] that I am the only human being alive 我是世上唯一一个
[12:24] who doesn’t deserve dreams! 不配有梦想的人
[12:27] Why? 为什么
[12:29] Why? 为什么
[12:37] Jerry was a real sad sack. 杰瑞真的很不中用
[12:39] – Not helping. – Just saying. -并没有帮到忙 -只是说说
[12:46] I deserve that. 我活该
[12:52] Bring it. 快来吧
[12:53] If we don’t cheer him up, we’re gonna feel guilty 如果我们不哄他开心 我就会在余生
[12:54] for the rest of our lives, and then some. 都感到内疚 而且还远不止此
[12:57] – Still feel guilty? – Yep. -还内疚吗 -是的
[13:00] Still feel guilty? 还内疚吗
[13:01] Yep. 对
[13:03] Yep. 对
[13:05] – We still feel guilty. – Me too. -我们仍然很罪恶 -我也是
[13:05] 乔治·彼尔德 我们仍然很罪恶
[13:06] 哈罗德·哈钦森 我也是
[13:08] But if we cheer him up and he thinks he’s a superhero again, 但如果我们让他开心点 让他觉得他还是超级英雄
[13:10] Piqua might not survive. 皮奎可能无法幸存
[13:12] There seemed to be no good solution 对于我们的乔治和哈罗德来说
[13:13] for our pals George and Harold. 好像没有什么好的解决办法
[13:19] Man, those birds came to poop. 这些鸟来拉屎了
[13:24] Look, a jorts signal! 看 一个短裤符号
[13:27] This city needs me after all! 这座城市还是需要我的
[13:29] What? A jorts signal? How? 什么 短裤信号 怎么回事
[13:32] Judge J.O.R.T.S. Is back in session! 短裤法官回来了
[13:35] – Why not? – Whoa, wait! -为什么不呢 -等等
[13:37] Did Piqua really want Judge J.O.R.T.S. to save it? 皮奎真的想要短裤法官来拯救吗
[13:41] 第六章 当然不是
[13:46] Glad my Jorts-Signal 2000 caught your eye, as Piqua is in danger. 还好我的短裤符号2000在皮奎有难时吸引了你
[13:50] Behold! 看
[13:51] What, the tree? 什么 树吗
[13:53] No, the pipe. 不 管子
[13:54] – That bird? – No! -那只鸟吗 -不
[13:56] The pipe dumping the toxic waste. 倾泻废料的管子
[13:58] It’s the biggest thing down there! 这是下面最大的东西
[14:00] Oh, I got to go stop that. 我必须要阻止这一切
[14:05] “Why is toxic waste pouring into the river by school, “为什么学校在往河里倾泻废料
[14:08] and how did Melvin know?” Is what you’re wondering. 梅尔文怎么知道的” 你是这么想的
[14:11] I dunno. No one tells me anything. 我不知道 我什么都不知道
[14:12] Thanks for the heads-up, 谢谢你的提醒
[14:14] unsettling kid on the roof of the school at night by himself! 半夜一个人在学校屋顶游荡的小孩
[14:17] Jorts. 短裤
[14:22] Hey, is he saving the day for real? 他真的要拯救世界吗
[14:24] Jerry, you’re doing it! You’re superhero-ing! 杰瑞 你要成功了 你是超级英雄
[14:29] What’s happening? 怎么回事
[14:31] Good question. Let’s ask aliens. 问得好 我们来看看外星人
[14:32] – Hey, did you leave the trunk open? – Who cares? Just go. -你开着舱门吗 -管他呢 走了
[14:35] We got robes back there. 我们有袍子呢
[14:37] If one fell out and bonded with the DNA of a human– 要是有一件掉下去然后和人类基因连接…
[14:40] I know that! 我知道
[14:41] Let’s get out of here before this smelly planet 赶紧离开这里 趁这个臭星球
[14:43] is totally destroyed. 还没有毁灭
[14:45] Go! 走吧
[14:50] This thing has completely… Ow! 这玩意完全…
[14:53] …dominated me! Ow! 控制了我
[14:55] Hey, why’d you do that? 你为什么要这么做
[14:57] I didn’t. My body’s moving on its own. 我没有 我的身体自己动的
[15:00] Help me! 帮帮我
[15:07] What the– 搞什…
[15:08] Why? 为什么
[15:10] I feel like it might be time for Captain Underpants. 我觉得现在可能该找内裤队长了
[15:13] Good call. 好主意
[15:20] Aw, man. 来提案
[15:21] What are you doing in here? 你们来这里干什么
[15:22] Let me guess. 让我猜一猜
[15:24] Stopping by to tell me how amazing my hair looks? 是来告诉我我的发型有多棒
[15:29] Oh, stop. 不要啦
[15:31] Yeah, what he said. 就是这样吧
[15:42] Hey, what’s shakin’, bacons? 最近怎么样 伙计们
[15:46] It made me punch a beehive! 它逼我打了一个蜂巢
[15:50] Why, bees? 为什么 蜜蜂
[15:51] We have a problem. 我们有问题了
[15:54] Well, then I’m that problem’s problem! 那我就是问题的问题
[15:56] Chapter seven: The incredibly graphic violence chapter, 第七章 极度暴力的章节
[15:59] presented in hero-rama. 以英雄漫画的形式呈现
[16:01] We usually make things less violent. 我们一般不这么暴力
[16:02] Some of you wanted a darker, grittier Captain Underpants. 你们有些人想要看到更黑暗 邪恶的内裤队长
[16:05] Voila. 来吧
[16:12] What gives me the right to take justice into my own hands? 什么给我权力行使正义
[16:29] We did it! 我们成功了
[16:30] Did what? 什么成功
[16:34] Why? 为什么
[16:35] Why? 为什么
[16:37] Did you see? It needs to attach to someone. 看到了吗 它必须和人连起来
[16:39] Okay, we got to knock that thing off of Jerry and trap– 我们必须把那东西从杰瑞身上扯下来再…
[16:42] Hello, powerless humans! 无能的人类
[16:44] I’m here to ensure your friend 我是来让你们的朋友
[16:46] will never be the hero you want him to be, 永远无法成为你们想让他成为的英雄
[16:48] thanks to my Wrathrobe 2000! 多亏了我的巫师袍2000
[16:52] Uh, Melvin, why are you wearing your mom’s bathrobe? 梅尔文 你为什么穿着你妈妈的浴袍
[16:55] He has a good reason. 他有个很好的理由
[16:57] By splicing the DNA of this mystery robe 把这件神秘袍子上的DNA
[17:00] with my mother’s chenille robe… 和我妈妈的星奈尔袍子结合
[17:04] …I can make my own super-robe! 我就能创造出我的超级战袍
[17:06] Karaoke Kitty, let’s rock. 卡拉OK喵喵 来狂欢吧
[17:11] 第八章 两件袍子也没用
[17:14] Melvin, take off that robe before it’s too late! 梅尔文 趁现在赶紧脱掉袍子
[17:17] You simple-twins can’t trick me! 你们两个笨蛋别想骗我
[17:21] Little did Melvin know, mixing an alien robe with a mom robe 梅尔文不知道 把外星袍子和妈妈浴袍
[17:25] speeds up how fast the robe takes over its host, 混合在一起会如何让其加速占领宿主
[17:27] so “Too late” was coming in three, two… 所以”为时已晚”将会在三 二…
[17:32] No big deal. 没什么
[17:33] I’m in control! 一切尽在掌控
[17:36] I’m still in control! 依然尽在掌控中
[17:42] I-it’s possible I… 可能…
[17:44] may be losing control. 失去控制了
[17:45] Captain Underpants, quick, punch Melvin out of that thing! 内裤队长 快 把梅尔文从那东西里打出去
[17:48] What? Is that really the best way to get me out of the robe? 什么 那真的是让我摆脱这长袍的最好的办法吗
[18:00] The robe. It wants to be whole again. 长袍 它想再成为一体
[18:03] What the heck is happening? 发生什么了
[18:11] This is an unprecedented robe event! 这是前所未有的长袍事件
[18:14] I’m in uncharted folds here. 我在未知的褶痕里
[18:25] That can’t be good. 那可不太妙
[18:26] Captain Underpants, think you can knock that thing off Melvin? 内裤队长 你能把那东西和梅尔文分开吗
[18:30] – Does a horse ribbit? – Ribbit. -马呱呱叫吗 -呱呱
[18:31] – A frog ribbits. – My mistake. -青蛙叫 -我的错
[18:34] Also, I can’t see. 还有我看不见了
[18:36] We’ve crossed the robe-icon! 长袍合为一体了
[18:38] Here, kitty! Here, kitty! 这里 喵喵 这里 喵喵
[18:41] Here, kitty! 这里 喵喵
[18:42] Here, kitty! 这里 喵喵
[18:43] Kit– 喵…
[18:46] I can see– 我能看见了
[18:56] He might need some help this time. 他这次可能需要帮助
[18:58] Ha ha! Help? That’s a job for Judge J.O.R.T.S…. 帮助 那是短裤法官的工作
[19:02] even though I lost my powers. 尽管我失去了我的能力
[19:04] George and Harold were done feeling guilty about Jerry. 乔治和哈罗德不再为杰瑞感到内疚
[19:07] You know what, Jerry? Uh, you can help by not helping. 杰瑞 你不帮忙就是帮忙了
[19:10] Yeah, you’re a nice guy, 是 你是个好人
[19:12] and one day you’re gonna find your thing. 有一天你会找到你擅长的领域
[19:14] But being a hero? Not it. 但是当英雄 不行
[19:25] But then they felt guilty again. 但那之后他们又内疚了
[19:27] Pick a lane, guys. 做个选择 兄弟们
[19:29] Jerry, wait up! 杰瑞 等等
[19:30] No! 不
[19:31] Why? Whoa! 为什么
[19:51] The robe’s making me fight myself! 长袍让我自己打自己
[19:53] What now? 现在呢
[19:54] He’s the only one strong enough to punch that robe off. 他是唯一一个足够强壮 能把长袍打下来的人
[19:58] Maybe that toxic waste can help us. 也许有毒废弃物能帮忙
[20:00] Captain Underpants, 内裤队长
[20:01] super-punch yourself towards the river really, really hard. 朝着河的方向狠狠打自己 要特别狠
[20:04] Ha! Okeydokey! Ow! 好的
[20:07] And… we’re back where we started. 这就是我们开始的这一幕
[20:09] Keep punching! 继续打
[20:14] Oh, hang on to that. 拿好
[20:16] It’s my chewing tooth! 那是我用来咀嚼的牙
[20:26] It’s finally over. 终于结束了
[20:42] Wha– what happened? 发生了什么
[20:44] – You saved the day, that’s what! – He did? -你挽救了大局 就是这样 -他挽救的
[20:46] Really? How? 真的吗 怎么做的
[20:48] So, er, 所以
[20:49] first, you were like, uh, 一开始 你
[20:51] “Stop doing bad stuff, evil weird thing.” “别再做坏事了 坏东西”
[20:54] And it was all, “I’m so evil, I’ll never stop doing bad stuff.” 它就说”我太邪恶了 我不会停止做坏事的”
[20:58] So you kicked it so hard in the butt that its butt flew off. 所以你狠狠打它屁股 它的屁股就飞走了
[21:01] That thing had a butt? 那玩意有屁股
[21:03] I think all things have butts. 我觉得所有东西都是有屁股的
[21:05] Yeah, when its butt flew off, 当它的屁股飞了的时候
[21:07] the robe was like, “Life’s too short. I’m done.” 长袍就说”生命太短暂了 结束了”
[21:09] And you saved the day so good that the mayor bought you lunch. 你很好的挽救了局面 市长都为此请你吃午饭
[21:13] And five ladies fell in love with you. 五个女人爱上了你
[21:15] 10! But they took off ’cause they work, 十个 但是因为工作她们走了
[21:17] is why they’re not here. 所以她们不在这里
[21:20] Wow. I actually saved the day. 我真的挽救了局面
[21:22] Yep, and if I were you, I’d go out on a high note. 是的 如果我是你 我就在巅峰时候急流勇退
[21:25] Retire now. 现在退休
[21:26] Right, that’s the last bad thing that’ll ever happen in Piqua. 对 那将是在皮奎发生的最后一件坏事
[21:29] Is what the mayor said at lunch, so it must be true. 市长在吃午饭的时候是那么说的 所以肯定是真的
[21:32] Well, if the mayor said so, I guess I can retire. 如果市长这么说 我想我可以退休
[21:35] And, you know, frankly, I’m relieved. 坦白说 我松了一口气
[21:37] From now on, I’m gonna aim low 从现在开始 我要定一个低目标
[21:39] and leave the hero stuff to someone more qualified. 把英雄的事留给更能胜任的人
[21:42] Oh, yeah, like a guy with volcano powers! 像有火山之力的人
[21:45] Oh, no! I’m drowning! 不 我要溺死了
[21:47] I got to save me! 我得救我自己
[21:51] It burns! 好烫
[21:55] One, two, three? 一 二 三
[21:57] That’s too many ears. 太多耳朵了
[21:59] That’s too many ears! 太多耳朵了
[22:01] What’s that? Did I hear somebody say– 那是什么 我听到有人说…
[22:03] Yes, I did get my hair recently– 是的 我最近做了头发
[22:06] No! Where’s my hair? Aah! 不 我的头发呢
[22:09] This isn’t over! 这事没完
[22:10] You’re all going to suffer, starting with– 你们都会遭受苦难 从…
[22:16] And then… it was over… 然后这一切都结束了
[22:18] almost. 几乎
[22:31] Why are you seeing this? 你为什么要看这个
[22:32] Well, you’ll probably find out in a future episode. 你可能会在后面某集明白
[22:35] Or not. 或者没有
[22:36] Seriously, they don’t tell me anything. 真的 他们什么都不告诉我
内裤队长

文章导航

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号