Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
时间 英文 中文
[00:30] I feel safe with you,brandon. 和你在一起很有安全感 Brandon
[00:32] You are the only one that understands. 只有你善解人意
[00:34] Tell me again it’s gonna be okay. 你再说一遍会没事的
[00:37] It’s gonna be fine. 会没事的
[00:39] Jess Jess,it’s all gonna be fine now.
[01:43] jess… 现在一切都没事了
[01:44] jess,get up. Jess 起来
[01:44] Jess,please,baby,please. Jess 求你了 宝贝
[01:46] jess,get up. Jess 起来
[01:48] Jess,get up! Jess 起来!
[01:49] jess, get up Jess 起来
[02:07] jess,jess,I can’t breathe. Jess Jess 我不能呼吸了
[02:17] help! 救命!
[02:19] Help! 救命!
[02:27] help! 救命!
[02:44] first responders found her outside of the car. 急救人员在车外发现了她
[02:47] Get an I.D. On the girl? 查到女孩的身份了吗?
[02:50] Her name’s jessica taylor. 她叫Jessica Taylor
[02:52] She was only 19 years old. 只有19岁
[03:00] And it appears…… 看来…
[03:05] that our victim…… 我们的死者…
[03:10] wasn’t alone. 当时不是单独一人
[03:13] He’s alive let’s call rescue. 他还活着 快叫救护车
[03:16] Send over the stretcher. 快抬担架过来
[03:26] CSI:Miami Season 06 Episode 04
[04:16] We’ll get you to the hospital. 我们送你去医院
[04:28] Wow,this burned-out crime scene, 哇哦 在这个火灾现场里
[04:29] it’s gonna be tough to get evidence. 估计很难取证了
[04:30] Maybe not– I’ve got what appears to be an accelerant. 不一定…我找到可能的”帮凶”
[04:34] See that? 看到了吗?
[04:36] It’s reddish. 带点微红
[04:37] My guess,it’s a petroleum-based substance. 从质地看 我猜是石油
[04:39] Well,mass spec’ll be able to tell us for sure,so I’ll get it to the lab. 哦 治乱专家肯定可以告诉我们是什么 我拿去实验室吧
[04:47] Will you catch me up? 让我了解下情况 好吗?
[04:49] Yeah. We got one dead,one in critical. 好 一个死了 一个生命垂危
[04:53] Will you take a couple of pictures of the crowd? 你能给围观群众拍几张照吗?
[04:54] I want to have their faces on record just in case. 我想把她们的脸部备案 以防万一
[04:56] You got it,csi duquesne. 没问题 CSI Duquesne
[04:58] Thanks. 谢了
[05:00] Think we should probably go ahead 我想我们可以继续了
[05:01] and get the car out of here as soon as possible. 尽快把车拖走
[05:02] I already called it in… 我已经叫人了…
[05:03] csi duquesne.
[05:22] are you okay? 你没事吧?
[05:25] Yeah,no,I’m fine. 是的 我没事
[05:26] You don’t look fine. 你看起来不像没事
[05:29] I just stood up too fast,that’s all. 只是起身太快 有点晕
[05:32] All right. 好吧
[06:03] hi,alexx. 嗨 Alexx
[06:04] Well,look at you,with a nice,new suit. 噢 看看你 穿了件漂亮的新西装
[06:08] okay,so you’re either getting married,or you have a job interview. 好了 看来你要么是去结婚 要么是去参加应聘面试
[06:13] I got a job interview,actually. 事实上 我是应聘面试
[06:14] Um… hopefully,with you. 呃… 希望 面试官是你
[06:19] I mean,look– i shaved and everything. 我是说 看… 我刮了胡子 一切准备就绪
[06:21] I thought uyo were working. 我以为你有工作啊
[06:23] At the gun range. 在靶场那边
[06:24] At least until your review is over. 至少在你的观察期结束之前
[06:26] Yeah,the money sucks,and I don’t want to be living off my credit cards. 是啊 不过发薪水的太不厚道了 而且我不想过着没有信用卡的生活
[06:30] So now you want to be an M.E. Investigator. 那你现在是想做个法医了
[06:33] Well,I’m qualified,and,uh,your guys are stretched a little thin. 呃 我具备资格 而你们的压力也有些大
[06:38] You know,ryan,I’m all for you making a living, 你知道 Ryan 我支持你来谋生
[06:41] but I just don’t have it in my budget. 但我的预算不允许
[06:45] Alexx,I miss the job. Alexx 我怀念我的工作
[06:50] I miss the team. 想念整个团队
[06:52] We miss you,too,ryan. 我们也想念你 Ryan
[06:54] Well,promise me you’ll think about it. 好吧 答应我你会考虑的
[06:56] I’ll think about it. 我会考虑的
[07:06] ryan… you have to go. Ryan… 你得走了
[07:09] Right now. 马上
[07:10] Why? What’s going on here? 干吗? 这里出什么事了?
[07:12] I can’t share that with you. 我不能透露这些信息给你
[07:13] You’re not a part of this investigation. 你不是这个调查组的人员
[07:14] I need you to leave. 我需要你离开
[07:23] Somebody’s got to get ahold of horatio. 赶快派人去找Horatio
[07:25] Tell him to get down here as soon as he can. 叫他尽快赶到这里
[07:28] I think I found something big. 我想我有个大发现
[07:31] This was an inferno when these kids died. 那俩孩子死时 车里肯定与地狱无异
[07:32] How’s the boy? 那个男孩子如何了?
[07:34] He’s in the hospital. 他在医院里
[07:37] So,I ran your mystery substance from under the car. 我检验了你在车底找到的神秘物质
[07:40] It’s a little cocktail of glycol,ether and polyethylene. 那是乙二醇 乙醚和聚乙烯 混合成的”鸡尾酒”
[07:45] – Brake fluid. – So someone cut the brake line. – 刹车油 – 也就是有人剪断了刹车油管
[07:50] Yeah. 没错
[07:55] This was cut to cause a slow leak. 这个切口会造成缓慢泄露
[07:56] So that means that it was cut somewhere else, 也就是说刹车油管是在别处被剪断的了
[07:58] and they actually made it to the beach before the brakes went out? 而事实上他们在刹车失灵前 顺利抵达了海滩?
[08:00] Yeah. 对
[08:01] The fluid pooled underneath the car. 刹车油在车底下聚了一小滩
[08:06] The catalytic converters on these things run hot,don’t they? 排气净化器一般都很热 是吗?
[08:08] Yeah,over 600 degrees. 嗯 超过600°
[08:10] That’s more than enough to ignite brake fluid. 那足够点燃刹车油了
[08:12] The flash point’s about 400. 制动液燃点差不多是400°
[08:14] Perfect way to start a car fire. 真是放火的妙计
[08:23] Whoever cut the brake line had to touch the master cylinder. 不管是谁剪断了刹车油管 他肯定碰到了主缸
[08:27] And the car’s burned so badly you’ll never get a print. 不过车烧成这样 你永远也找不到指纹
[08:31] never say never. 永远不要太肯定
[09:01] – we get a print? – yep. – 有指纹了? – 嗯
[09:05] Now… just need to connect it with a face. 现在…
[09:09] Csi duquesne? 只需找出对应的面孔就行了
[09:10] You can call me calleigh. 你可以叫我Calleigh
[09:11] Oh,right,uh,got it. 噢 是 明白了
[09:13] Uh,have those pictures you asked for. 我拿来了你要的照片
[09:14] Thank you,mike. 谢谢 Mike
[09:18] What’d he get? 他都拍什么了?
[09:22] You. 你
[09:23] I thought you looked like you saw a ghost out there. 我觉得你当时看起来 像是见到鬼了
[09:27] Don’t worry about me. 别担心我
[09:29] You don’t have to be embarrassed. 你不用觉得不好意思
[09:30] The doctor said after your injury that you might be up and down,possibly for years. 医生说你上次受伤后 病情会有反复 可能会持续好几年
[09:34] I guess I’m right on target. 我想我可能被人盯上了
[09:36] Come on,eric,it’s me. 别这样 Eric 是我
[09:39] What’d you see out there? 你在那里看到什么了?
[09:45] I saw evidence of arson. 我看到了纵火案的证据
[09:56] Andrew hillman.
[09:57] Great. 好极了
[10:02] So you’re adding murder to grand theft auto. 你给自己的偷车罪上加了个谋杀罪
[10:07] Murder? 谋杀?
[10:08] Who died? 谁死了?
[10:09] Jessica taylor.
[10:11] Jess?
[10:13] Yes. 是的
[10:14] She’s my girlfriend– what happened? 她是我女友… 出什么事了?
[10:15] She burned to death this morning in brandon fox’s suv, 她今晨在Brandon Fox的 丰田车里被烧死了
[10:19] but then again,you know that,because you cut his brake line. 不过说回来 你知道这事 因为是你剪断了他的刹车油管
[10:29] I’m a mechanic. 我是个机械师
[10:31] Jess asked me to work on brandon’s suv as a favor. Jess让我帮忙修一下 Brandon的丰田车
[10:33] He’s a friend of hers from college. 他是她在大学里的朋友
[10:35] They’ve been hanging out a lot. 他们经常一起出去玩
[10:36] In an attempt to kill off the competition,my friend, 你原本试图除掉竞争对手
[10:40] you killed your own girlfriend,jessica. 不想却害死了自己的女友Jessica
[10:42] You said she died in a fire. 你刚才说她被烧死的
[10:43] She did– a fire started by the brake fluid from the line that you cut. 是的… 你剪断了刹车油管 引起了火灾
[10:49] The only thing you have to prove that is my prints on a burnt piece of metal. 而你唯一能证明这个结论的 就是被烧焦的一片金属上有我的指纹
[10:55] And that’s all I need. 这些就够了
[11:04] Alexx,do you have news for me? Alexx 有什么消息告诉我?
[11:06] I didn’t notice at first,horatio,because of the soot. 我起先没注意到 Horatio 都是因为油烟
[11:10] But take a look at her skin. 但你看看她的皮肤
[11:11] It’s cherry red. 是樱桃红色
[11:14] Carbon monoxide poisoning. 一氧化碳中毒
[11:16] Which causes the skin to take on an almost healthy appearance. 导致了皮肤呈现一种 几近健康的颜色
[11:25] Soon as I noticed,I ran her tox screen. 我一留意到 就立即对她 进行了毒性测试
[11:30] So you have 12,000 parts per million co in her blood. 你检查到她血液里一氧化碳 比例是百万分之12000
[11:35] At those levels,thatuv s had to be full of carbon monoxide. 以这种程度来看 那部丰田当时 肯定充满了一氧化碳
[11:39] She was dead before it started. 起火之前她就已经死了
[11:41] What about him? 那他呢?
[11:43] – The boy in the car? – Yeah. – 车里的男孩子吗? – 对
[11:44] His tox popped close to 10,000,but he’s still unconscious. 他的毒素比例接近于10,000 不过仍在昏迷当中
[11:50] So the question becomes,why did she die and he didn’t? 那现在问题是 为什么她死了而他没死?
[11:55] Look,horatio,I know you have someone you like for this, 瞧 Horatio 我知道你心中 已有了罪犯人选
[11:57] but I think we’re looking at a botched double suicide. 但我觉得我们现在经手的 是件拙劣的殉情案
[12:01] Alexx,we missed something at the scene. Alexx 我们在现场还遗漏了些东西
[12:03] Eric has to go back. Eric得回去趟
[12:29] Tim.
[12:31] That was you this morning. 今天早上是你
[12:34] It’s been a long time. 好久不见了
[12:36] Yes,it has. 是啊
[12:40] Why are you here? 你怎么在这里?
[12:41] Well,I figured you could use my help. 呃 我想你可能会让我帮忙
[12:44] I mean,you always did,right? 我意思是 你总是这样 不是么?
[12:51] all right,then help. 好吧 那你帮忙吧
[12:54] What am I missing? 我漏了什么?
[12:57] What’s the first thing you learn on the job? 你从工作上学到的第一件事是什么?
[12:59] How to pad your time card. 怎么填考勤卡
[13:01] Second thing. 第二件事
[13:02] Every person who enters a crime scene brings something in and takes something away. 每个走进犯罪现场的人 都会带来一些东西 又带走一些东西
[13:06] Even before we call it a scene. 甚至在我们称其为”现场”之前
[13:08] What are you saying? Someone took evidence before we even arrived? 你说什么? 我们来之前就有人 拿走了证据吗?
[13:13] How do I find something that’s not even here? 我怎么找甚至都不在这里的东西?
[13:15] Just because you can’t see something doesn’t mean it’s not there. 仅仅是因为你看不到 不代表它不存在
[13:46] It’s burnt. Piece of tubing. 这是烧焦了的部分油管
[13:51] It’s got to be part of the crime scene. 看来这儿也是部分犯罪现场
[13:54] Speedle?
[14:05] Thanks for the help. 多谢帮忙
[14:17] our dead girl was living large. 死去的小姑娘住的是大豪宅啊
[14:19] That’s a nice laptop. 这个手提电脑不错
[14:21] Expensive item for a college student. 对大学生来说挺奢侈的
[14:23] And,judging by her wardrobe, 从她衣柜上判断
[14:25] she’s never met a designer that she didn’t like. 她见的都是自己喜欢的设计师
[14:27] Hey,you know what? I know that this is a complete sidebar, 嘿 我知道这有点扯远了
[14:30] but this is the coffee machine that I want. 不过这就是我一直想要的咖啡机
[14:32] It makes espressos,macchiatos,cappuccinos. 它可以冲出浓咖啡 玛奇朵 卡布奇诺
[14:35] Everything. 一切
[14:36] When would I ever make a macchiato? 我何时才能冲上玛奇朵啊?
[14:38] Well,you would make one every morning,after we buy the machine. 哦 我们买了咖啡机之后 你可以每天早晨冲一杯
[14:46] Now,there’s the dorm room that I remember. 现在 这才是我记忆中的宿舍样
[14:50] And there’s the rest of it. 而这里是其他部分
[14:51] I’ll pick it up. There could be a name attached. 我来捡吧 或许可以和 谁的名字联系在一起
[14:53] Well,if you’re gonna pick that up, 噢 如果想亲自来捡
[14:54] you’re gonna need to put on a second pair of gloves. 你可得再戴双手套
[14:56] Well,you know what? How about this? 知道吗? 这样如何?
[14:58] Cooper wants to be a csi. Cooper想当一个犯罪现场调查员
[14:59] I’ll have him come in and pick it up. 我会叫他进来捡的
[15:03] She’s got a phone message. 她有条电话留言
[15:06] Hi,jessica. 嗨 Jessica
[15:07] It’s liberty coast credit calling again. 这里是自由海岸信用社
[15:10] You’re three months behind. 你都拖欠了3个月了
[15:11] You’re in the red. 帐户处于赤字状态
[15:12] You have relatives. 你有亲戚
[15:13] Borrow from them. 可以向他们借啊
[15:16] Li-co again. 还是自由海岸信用社
[15:17] Jessica,you can charge all the expensive makeup you want to look hot for the college guys. Jessica 你可以赊账购买所有昂贵 化妆品 好在大学男生面前扮性感
[15:21] You’re still nothing but trailer park trash. 但你除了是停车场垃圾外 什么都不是
[15:25] Jessica,this is south beach media. Jessica 这里是南岸媒体
[15:26] We received a disturbing call from liberty coast credit. 我们收到自由海岸信用社的骚扰电话
[15:29] Apparently,you’re not the type of young woman we thought you were. 显然 你不是我们 想象的那种年轻女性
[15:32] We’re rescinding our job offer. 我们将废除我们的工作邀请
[15:34] That’s pretty harsh. 好残酷
[15:36] Yeah. 是啊
[15:38] She bought all this stuff on credit. 这些东西都是她刷信用卡买的
[15:40] Sounds like she was in over her head. 听起来她已经无法自拔了
[15:44] And I’ll bet she was terrified. 我打赌她受到恐吓了
[15:46] That could cause a girl to take her own life. 那可以导致一个女孩轻生
[15:49] You know what? I’m going to call tripp 我去打电话给Tripp
[15:50] and have him go over to the office at liberty coast. 让他去趟自由海岸办公室
[15:57] If you don’t make a payment right now, 如果你不立即还款
[15:59] I’m going after your parents’ house. 我就去你父母家里要
[16:01] Cry all you want. It’s not my problem you don’t have the money. 随便你哭吧 你没钱也不关我的事
[16:03] Can I help you,officer? 能帮什么忙吗 警官?
[16:05] Who’s in charge here? 这儿谁管事?
[16:06] Well,I guess that would be me. 我想应该是我吧
[16:08] Keith reynolds.
[16:09] I’m the credit manager. 我是信用社经理
[16:10] Is there a problem? 有问题吗?
[16:11] Yeah. One of your clients. 有
[16:12] Jessica taylor. 你的一个客户
[16:13] What about her? 她怎么啦?
[16:14] What about her? 她怎么啦?
[16:15] The lady is dead. 这位女士死了
[16:18] What does that have to do with li-co? 这和我们信用社有什么关系?
[16:20] Someone from this office made threatening phone calls to her. 有人在这个办公室打恐吓电话给她
[16:23] Yeah. 哦
[16:24] That’s their job. 这是他们的工作
[16:25] Look,i got to get to dade u,so if…? 瞧 我得去戴德大学了 如果…?
[16:26] I want to know who handled her account. 我想知道是谁在管理她的帐户
[16:29] You got a warrant? 你们有搜查令吗?
[16:31] We will in one phone call. 我们想要的话打个电话就有了
[16:34] Good. 好极了
[16:34] Place is loaded with phones. 这地方到处都是电话
[16:41] Is that the tubing you found at the crime scene? 这是你在现场找到的油管吗?
[16:43] Yeah. 是的
[16:44] So,how did you miss that the first time around? 那你第一次去时怎么会漏掉的?
[16:46] It was outside of our tape perimeter. 它在我们的警戒线外
[16:48] So,you know,what made you look there this time? 那你这次怎么朝它的位置看去了?
[16:52] Just a hunch. 只是一个预感
[16:56] Think it’s connected to the suv fire? 你觉得和丰田车起火有关吗?
[16:58] Seems likely. 很有可能
[16:59] See the rag on the end? 看到末端的破布了吗?
[17:01] That’s how you seal a tube into the exhaust of a running car. 你可以用它将油管的一端塞住 汽车的排气管
[17:04] Shove the other end through a car window, 把另一端插入车窗
[17:06] and that’s how you pump carbon monoxide into a car. 这样你就把一氧化碳排进车里
[17:18] Jess,please,baby,please Jess 求你了 宝贝
[17:20] get up! 起来!
[17:21] Prints should tell us who put the other end in the exhaust pipe. 指纹应该能告诉我们 是谁把另一头插进了排气管
[17:25] Wait. I thought this was a suicide. 等等 我以为这是自杀
[17:28] Wouldn’t that belong to one of the kids in the suv? 指纹难道不是其中一个孩子的吗?
[17:30] You’re assuming,cooper. 你只是在假设 Cooper
[17:32] Let the evidence tell us. 让证据告诉我们吧
[17:35] So,uh…what’s it telling us? 那么… 它都告诉我们什么了?
[17:38] Well,it’s telling us that this is a murder, 它告诉我们这是场谋杀
[17:42] and we’re looking at a killer. 而我们要找的是一个凶手
[17:48] H,yeah,I just got a shortcut to your warrant. H 我为你的搜查令申请 找了个捷径
[17:54] I don’t care if it was your husband’s funeral. 我不管是不是你丈夫的葬礼
[17:57] If I don’t have a payment on my desk in a week,it’ll be your funeral! 如果我一周内看不到钱摆在我桌子上 这就会是你的葬礼了!
[18:02] or yours. 或者是你的
[18:05] I can see why you have a long list of tros,mr. Hardwick. 我能看出你为什么会背负 那么多项法庭禁令 Hardwick先生
[18:08] Come on. This is a contact sport. 别逗了 这是在较劲
[18:09] And sometimes you got to get a little rough. 有时你就得粗暴一些
[18:11] It’s all part of the game. 这就是游戏规则
[18:12] Was part of the game killing jessica taylor? 杀死Jessica Taylor的游戏吗?
[18:16] What are you talking about? 你在说什么啊?
[18:17] We found your fingerprints on the murder weapon. 我们在凶器上找到了你的指纹
[18:20] The tube that fed the carbon monoxide to the suv. 就是将一氧化碳导入 丰田车里的油管
[18:22] You tried to make it look like a suicide gone bad. 你试图将其伪装成自杀 却露了马脚
[18:24] Why would I kill my own client? 我为什么要杀死自己的客户?
[18:26] I don’t know. Maybe she wasn’t making payments. 不知道 也许她没有偿还欠款
[18:28] Maybe better business to get rid of her. 也许摆脱掉她能带来更好的生意
[18:30] You don’t get it. 你们不明白
[18:32] The longer they stay in debt,the more money we make. 他们欠越久的债 我们赚的钱越多
[18:35] And a dead client means no more prime-plus-20. 而一个死了的客户意味着 少了20%的最优贷款利率
[18:38] Ah,horatio,brandon fox just woke up. Horatio,Brandon Fox刚刚苏醒
[18:42] What does that mean? 那是什么意思?
[18:43] That means we have an eyewitness. 意思是我们有了个目击证人
[18:45] That’s what it means. 这就是它的意义
[18:59] Brandon,I’m calleigh duquesne. Brandon 我是Calleigh Duquesne
[19:00] This is eric delko. 这是Eric Delko
[19:01] We’re with miami-dade pd. 我们是迈阿密警局的
[19:03] How you doing? 你怎么样了?
[19:05] I got a burn on my arm. 我的手臂烧伤了
[19:07] And they’re making sure my lungs are okay. 他们正在确认我的肺没事
[19:10] How’s jess? Is she okay? Jess怎么样了? 她没事吧?
[19:12] I’m so sorry for your loss. 对于你的损失 我很难过
[19:16] Brandon,can you tell us what happened? Brandon 你能告诉我们 发生什么事了吗?
[19:22] We were at the beach. 我们当时在海岸边
[19:24] We were going to… 我们本来要…
[19:25] you know… have sex. 你知道的… 做爱
[19:27] And the next thing I knew,the car was on fire. 而接下来我意识到车着火了
[19:36] Jess,please,baby,please get up! Jess 求你了 宝贝 起来!
[19:40] I’ll get help! 我去求救!
[19:48] I tried to save her,I swear,but she wouldn’t wake up. 我尽力救她了 我发誓 但她没有醒来
[19:52] That’s because she was already dead. 那是因为她已经死了
[19:54] What… what are lku tayoing about? 你们… 你们在说什么?
[19:55] Jessica died from carbon monoxide poisoning. Jessica死于一氧化碳中毒
[19:59] There was a piece of tubing we found that pumped exhaust into your suv. 我们发现一根将尾气 导入你车里的油管
[20:04] Someone tried to kill us? 有人想杀了我们?
[20:06] Do you have any idea how that tube got there? 你知不知道油管怎么会在那的?
[20:08] No. 不知道
[20:09] No,I don’T. 我不知道
[20:13] My god. 天哪
[20:14] Who would want to kill jess? 谁想杀Jess啊?
[20:16] That’s what we’re going to find out. 这就是我们要调查的
[20:30] buckle up. 扣上安全带
[20:31] I’m trying. 我在扣呢
[20:34] What,are you digging for change? 干吗 你在找零钱吗?
[20:36] I think I found something even better. 我找到更好的
[20:44] Oh,my god. 哦 天哪
[20:45] What,is it a platinum card? 干吗 是白金卡吗?
[20:47] This is speedle’s credit card. 这是Speedle的信用卡
[20:50] I knew it. 我知道
[20:51] What is going on? 怎么回事?
[20:55] Nothing. 没什么
[20:56] Look… eric,if we are gonna be working together,you have to talk to me. 你看… Eric 如果我们要一起工作 你必须跟我谈谈
[21:00] Look,I said it’s nothing. 我说了没什么
[21:02] Does it have something to do with me and jake? 这和我跟Jack有关吗?
[21:03] Is there a problem? 有什么问题吗?
[21:04] No,calleigh. Don’t be ridiculous. 没的事 Calleigh 别这么荒谬
[21:06] Well,you’ve been acting strange with me all day, 噢 你这一整天对我都怪怪的
[21:09] so what else am I supposed to think? 我还能往哪处想?
[21:14] Let’s just forget about it. 我们忘了这事吧
[21:16] Can I have speedle’s card,please? 能把Speedle的卡给我吗?
[21:31] Yeah,this is tim speedle. 我是Tim Speedle
[21:32] I’m calling to check the status of my account. 我查下帐户状态
[21:35] My card number– yeah,it’s 007-214-29. 我的卡号… 有 是007-214-29
[21:46] Active? 使用中?
[21:49] For how long? 有多久了?
[21:51] Two weeks? 两周了?
[21:53] Are you sure? 你确定吗?
[21:58] what was the date of my last transaction? 我最近一次交易的时间呢?
[22:03] No,I don’T… I don’t remember my password right now. 不 我不… 我现在不记得密码
[22:05] I’ll have to call you back. 我会再打电话的
[22:09] No,I don’t want to make a payment over the phone,thank you. 不 我不是想通过电话汇款 谢谢
[22:17] Hey,where’s valera? 嘿 Valera去哪了?
[22:18] Last time I saw her she was in the locker room. 我最后一次看到她是在更衣室
[22:21] She was going to run some dna for me of the condom 她是要给我们在Jessica Taylor 宿舍里发现的…
[22:24] that we found in jessica taylor’s dorm room. 避孕套做DNA检验
[22:26] You have got great timing,missy, 你来的真是时候 小姐
[22:27] ’cause I’m just getting the results. 我刚拿到结果
[22:29] Oh,great. 噢 好极了
[22:32] Is it brandon fox? 是Brandon
[22:33] Keith reynolds. Fox吗?
[22:34] Off an old sexual assault charge. 这上有他性侵犯的犯罪记录
[22:36] Is he even one of our players? 他不正是我们的嫌疑人之一吗?
[22:37] He’s a manager at liberty coast credit. 他是自由海岸信用社的经理
[22:41] In fact,tripp said that he was on his was up to dade university to sign up more students. 事实上 Tripp说过Keith当时正要 赶去戴德大学让更多的学生注册呢
[22:45] Well,that’s where jessica was signed up. 噢 那也是Jessica注册的地方
[22:47] Do you think she was trying to sleep her way out of debt and she crossed the wrong guy? 你觉得她是否想通过性交易 摆脱自己的债务 但却找错了人吗?
[22:51] There’s only one way to find out. 只能通过一个方法知晓了
[23:00] Hi. 嗨
[23:00] Would you like a credit card? 你想办信用卡吗?
[23:01] – Free frisbee if you sign up today. – oh, no, thanks – 如果今天办理 有免费飞碟赠送 – 哦 不用了 谢谢
[23:04] Really,that was the lamest sales pitch I’ve ever heard. 这真是我见过的最糟糕的推销
[23:07] What? The guy wasn’t interested. 什么? 是这家伙不感兴趣
[23:09] You’ve got to make him interested. 你得让他感兴趣
[23:10] Use your assets. 要利用你的资本
[23:12] All these kids,they’re running out of their parents’ money. 这些小孩 花光了父母给的钱
[23:15] They’re ripe. 他们都是成年人
[23:16] Go after them. 好好向他们推销下
[23:18] Watch this. 看我的
[23:21] Excuse me. How you doing? 打扰下 你好吗?
[23:22] Hey,beautiful. 嘿 美女
[23:22] Hi. 嗨
[23:24] My name is keith. 我叫Keith
[23:25] How would you like to buy a new wardrobe today? 你想今天买个新衣橱吗?
[23:27] You’re pre-approved for $2,000. 信用额度2000美元
[23:29] Your minimum payment is $17 a month. 你的最低付款额是每月17美元
[23:31] I don’t know,does your card offer a sexual favor payment plan, 我不知道 你的卡接受性偿还吗
[23:34] or is that just a side business,keith? 或者那只是附加收益 Keith?
[23:37] We’re with the miami-dade police department. 我们是迈阿密戴德警局的
[23:39] What were you doing in jessica taylor’s dorm room last night? 你昨晚在Jessica Taylor的宿舍做了什么?
[23:42] I wasn’t in her dorm room last night. 我昨晚不在她宿舍
[23:43] Your dna says otherwise. 你的DNA可不是这么说的
[23:45] We have evidence says you had sex with her,mr. Reynolds. 我们有证据证明你和她发生了关系 Reynolds先生
[23:49] If that’s the case,I’m not talking to you. 如果是与案件有关 我不会和你说话了
[23:52] How about I have my lawyer give you two a call? 让我的律师打给两位吧
[23:54] Do that,’cause you couldn’t look more guilty than you do right now. 那就这样做吧 否则你将更可疑
[24:01] Looks like we just found ourselves a prime suspect. 看来我们刚找到了头号嫌犯
[24:04] Yeah,looks like it. 没错 像是如此
[24:15] get down get down 趴下 趴下
[24:19] i got you, come on, come on, i got you 我护着你了 快点 快点
[24:23] calleigh,you all right? Calleigh 你还好吧?
[24:24] Yeah,fine. 没事
[24:26] Calleigh duquesne,csi miami. 迈阿密犯罪现场鉴证员
[24:27] We’ve got shots fired. We need assistance. Dade university. 发生枪击 需要支援 在戴德大学
[24:31] It stopped. 停下来了
[24:33] Ma’am,are you okay? 小姐 你还好吧?
[24:34] Are you hurt,are you shot? 你受伤了没 中枪了吗?
[24:35] I don’t know. 我不知道
[24:37] Is she shot? 她中枪了吗?
[24:39] No. 没有
[24:40] There’s blood,though. I didn’t see anything. 但是有血 我什么也没看到
[24:41] Did you see where the shooting was coming from? 你看到子弹从哪个方向来的吗?
[24:43] No,but I know who they were shooting at. 没有 但是我知道谁是目标
[24:46] Prime suspect just became a victim. 头号嫌疑犯 变成了受害者
[24:57] All right,guys. 好吧 伙计们
[25:01] He’s yours. 他是你们的了
[25:03] Preserve his head for any ballistic evidence,all right? 保护好他头部的弹道证据 好吗?
[25:09] None of these kids saw or heard where the shots came from. 没有人看到或者听到子弹从哪来
[25:12] I was here when it happened,frank. 枪击发生时我就在现场 Frank
[25:13] I couldn’t tell you where they came from. 我也不知道子弹从哪来的
[25:15] Calleigh said the rounds were from a 30-ought-six. Calleigh说子弹是出自 一把30-06式猎枪
[25:17] She took the casings back to the lab. 她把弹壳带回实验室去了
[25:19] I got… guys on the perimeter if you, 我在…这周边有人手
[25:22] uh… need anything. 如果你需要的话
[25:24] You’re welcome. 随时欢迎
[25:26] Speed.
[25:31] What’s going on? 怎么了?
[25:33] Eric.
[25:37] What’s going on? 你怎么了?
[25:39] I’m just reading the crime scene. 我在解读犯罪现场
[25:50] You see this? 看到这个了吗?
[25:51] This is,uh… 这是 呃…
[25:53] this is a bullet hole. 是个弹孔
[25:59] Yeah,that’s what he meant. 原来他是这个意思
[26:04] who,baby? 是谁 宝贝?
[26:09] The shooter,he hid behind these bushes here. 枪手 他就藏在这片矮树丛后面
[26:11] That’s why nobody saw him. 所以没人看到他
[26:15] Whatever it is… 无论怎样…
[26:18] you want to talk,you find me. Okay? 如果想谈谈 随时找我 好吗?
[26:37] Here’s something. 有些东西
[26:39] Look at that. 看看
[26:43] Looks like dried perspiration. 像是干了的汗液
[26:50] Whatever little bit of dna might have been there,in the sweat evaporated. 即便有DNA也随着汗液蒸发掉了
[26:55] What about the dna that soaked into the leaf? 渗入树叶的DNA呢?
[26:57] It’s impossible to find it. 不可能发现的
[26:58] My friend,you’ve not seen our newest toy. 伙计
[27:02] The maxwell 16. 你还没见识过我们的新家伙呢
[27:04] It dissolves everything but the dna. 它可以溶解除了DNA外的一切物质
[27:24] matches one of our elimination samples from the jessica taylor murder. 与Jessica
[27:28] Gary hardwick. Taylor谋杀案中 一个被我们排除的嫌犯样本相符
[27:33] Why would I shoot a guy I work with? 为什么要枪击我的同事呢?
[27:35] Because he was your competition. 因为他是你的竞争对手
[27:37] I was at the campus today,but you don’t know why. 我今天都在学校 但你却不知道原因
[27:39] Why don’t you enlighten me? 那你为什么不说清楚呢?
[27:41] I was trying to catch keith in the act. 我是想抓Keith的现行
[27:42] He likes working these collegiate accounts 他喜欢在学校推销信用卡
[27:44] because it gives him access to the coeds. 因为能接触到那些大学女生
[27:46] – You know what I mean. – Yes. I do know what you mean. – 你知道我指什么 – 是的 我很清楚
[27:48] Like jessica taylor. 像是Jessica Taylor
[27:50] And she wasn’t the only one. 她不是唯一的一个
[27:51] He promises these young girls who get in over their heads 他答应那些昏了头的女孩
[27:53] that he’ll erase their debt for a vow fafers. 他发誓能抹去她们的债务
[27:56] You told me I’d always be able to meet the minimums. 你说过我能缴得起最低付款额的
[28:00] Connie,can’t you get any more money from your sister? Connie 你能从你姐姐那借点钱吗?
[28:04] She’s tapped out. 她已经没钱了
[28:06] Well,there might be one way you can erase this month’s debt. 那么或许有种办法可以让你 消除这月的债务
[28:12] That’s why you should be looking at his client list and not at me. 所以你该去调查他的客户 而不是我
[28:14] I’m the good guy here. 我可是个善主
[28:16] Why were y aout both of my crime scenes,then? 那你为什么两次都出现在犯罪现场?
[28:18] I didn’t kill keith reynolds. 我没杀Keith Reynolds
[28:20] I have your fingerprints at the car fire. 车子失火现场也找到你的指纹
[28:22] I don’t know how my fingerprints got there. 我不知道我的指纹怎么会出现在那
[28:24] I don’t know what you want me to say. 我不知道你想让我说什么
[28:27] I’ll let you know. 我会让你知道的
[28:33] Calleigh,you got to see this. Calleigh 你来看看这个
[28:34] I’ll swing back around,okay? 我等会就过来 好吗?
[28:36] It can’t wait. 等不了了
[28:37] All right,what you got? 好吧 发现什么了?
[28:38] I was going through liberty coast’s collection accounts 我检查了自由海岸信用社的账目
[28:40] to see who had motive to kill keith reynolds. 想看看谁有动机杀Keith Reynolds
[28:43] And I found this instead. 却发现了这个
[28:46] Isn’t that the kid in the hospital? 是在医院里的那孩子吗?
[28:47] Brandon fox,yeah. Brandon Fox 没错
[28:49] He never told us he had a credit card with liberty coast. 他从来没说过 他有自由海岸的信用卡
[28:53] Take a look at his account balance. 看看他的账户余额
[28:58] All right,well,that’s more than twice what jessica owed. 好吧 那比Jessica欠的两倍还多
[29:01] I mean,he’s barely making his minimum payments. 他连最低付款额都缴不起
[29:03] Yeah,at 20% it would take him an entire lifetime to pay it off. 20%的利率他得花一辈子才能还清
[29:07] Let’s see who signed him up. 看看是谁给他办的卡
[29:12] Gary hardwick.
[29:13] Isn’t that the other credit card guy? 不是另一个信用卡推销员吗?
[29:15] Yeah. 是的
[29:16] It says here that he gave h im a free gifwht en he signed up. 这里说他推销卡的时候 送了一个免费礼物
[29:19] It’s a party drink dispenser. 是一个派对饮料器
[29:22] what is that? 那是什么?
[29:23] Oh,come on,you forgot your college days already? 哦 拜托 你已经不记得你的大学岁月了吗?
[29:25] It’s a beer bong. 就是灌啤酒的喇叭管啊
[29:29] That’s what the tubing is. 就是那根管子
[29:34] Now that you got our card… 既然你已经有了我们的卡…
[29:36] use it to buy some beer. 用这个买些啤酒吧
[29:40] That explains why hardwick’s prints were on it. 这就解释了为什么 Hardwick的指纹出现在上面
[29:42] He gave the bong to brandon. 他把喇叭管给了Brandon
[29:43] It was brandon’s all along. 一直都是Brandon的
[29:44] So what does this mean? 那么这意味着什么呢?
[29:45] It means alexx is right. 意味着Alexx是对的
[29:47] It was a double suicide,except only jessica was successful. 是双双自杀 但只有Jessica死了
[30:00] Everything went wrong. 所有事都失误了
[30:01] So you and jessica had a pact to kill yourselves. 所以你和Jessica约定自杀
[30:05] Not that it mattered. 要不是出了差错
[30:06] We were already dead. 我们已经都死了
[30:08] Liberty coast killed us the day we signed up for that card. 早在我们办理信用卡时 自由海岸已经把我们推向死路
[30:11] Are you sure you want to do this,jess? 你确定要这么做吗 Jess?
[30:12] These credit card people have destroyed our lives. 这些信用卡推销员毁了我们的生活
[30:16] He told me he’d take my parents’ house. 他说他要收回我父母的房子
[30:18] And they told you you wouldn’t pay this off till you’re 52. 他们还说直到52岁才能还清债务
[30:21] It’s our only way out. 这是我们唯一的解决办法
[30:23] Okay. 好的
[30:27] They kept raising my credit limit, 他们不断的提高我的信贷限额
[30:28] so I figured it was okay to buy more stuff. 所以我觉得多买些东西没有问题
[30:31] Pretty soon,I was using my tuition to pay it down. 很快 我就开始用我的学费来还贷
[30:34] I had to drop out of school. 我被迫退学
[30:38] How am I going to make money without a degree? 如果拿不到学位 我以后怎么赚钱?
[30:42] And hardwick told me it was fine to make minimum payments. Hardwick说只缴最低还款额没有问题
[30:44] But what he didn’t tell me is the interest fees compounded into the stratosphere. 但是他没有告诉我利息会越滚越大
[30:49] If I had paris hilton’s money I still wouldn’t be able to pay it off. 即使我跟帕丽丝・希尔顿一样有钱 也还不清
[30:54] Look…we were just supposed to fall asleep and let the carbon monoxide do the rest. 听着…我们本来打算睡着以后 然后让二氧化碳解决自己
[31:01] We thought it would be painless. 我们本以为会没有痛苦
[31:04] When I was in the fire,I thought I was dead. 当置身火海时 我以为我死定了
[31:09] And all I wanted was to be back here with jess alive. 我只想和Jess活着出来
[31:28] I mean… jess should be here instead of me. 我的意思是…应该是Jess躺在这 而不是我
[31:35] Did she mention keith reynolds to you? 她有和你提过Keith Reynolds吗?
[31:39] The other credit guy? 另一个信用卡推销员吗?
[31:41] No. 没有
[31:42] Why? 怎么了?
[31:43] He was killed this afternoon. 他今天下午被杀了
[31:46] Really? 真的吗?
[31:48] That’s the first piece of good news I’ve heard all day. 这是我一天听到的第一个好消息
[31:52] I’m happy for you. 我为你高兴
[32:00] calleigh,dispatch told me you came back to the scene. Calleigh 派遣处说你回现场去了
[32:03] What’s up? 怎么了?
[32:04] Yeah,you know the leaves you brought in? 是啊 记得你带回来的那片树叶不?
[32:06] They didn’t have any gunpowder on them. 上面没发现火药
[32:08] You sure? 你确定?
[32:09] That means that the shooter wasn’t behind the bushes. 也就是说枪手不是躲在矮树丛后面
[32:11] I know,but he had to be somewhere,so I came back, 我知道 但是他一定就在某处 所以我又回来了
[32:14] because I think our best bet is to recreate the scene. 因为我觉得最好的办法 就是重建犯罪现场
[32:27] All right. The shooting started,we were,uh… 好吧 枪手开枪 我们 呃…
[32:32] we were right there. 我们就在那
[32:33] The first shot was the lamppost. 第一枪打中了路灯
[32:35] The second shot hit here. 第二枪打中了这里
[32:37] Could have figured out direction then if we had seen it. 如果我们看见的话 就能确定方位了
[32:40] And then everybody started panicking. 然后人群开始恐慌
[32:44] and then came the kill shot. 然后是致命的一枪
[32:48] When reynolds got hit he spun around, Rreynolds中枪转身
[32:50] making it impossible to tell which direction the bullet came from. 很难辨别子弹从哪个方向来
[32:54] I think we should walk the action in reverse. 我想我们应该倒着走
[32:59] Now we know the direction of the shot. 现在我们知道子弹来的方向
[33:01] We have two points on the bullet’s path. 我们有射击路径上的两点
[33:03] The entrance wound and the bushes. 头部伤口和矮树丛
[33:05] And if the shot didn’t come from the bushes, 如果子弹不是从矮树丛那来
[33:07] that means that it would’ve come from… the restaurant. 那就是说它可能来自… 那边的饭店
[33:11] It’s not possible. 不可能
[33:12] Tripp checked it out. Tripp已经查过了
[33:13] It’s being remodeled. 饭店正在改造
[33:14] It’s crawling with workers. 到处都是工人
[33:15] There’s no way the shooter wouldn’t have been seen. 不可能没人看见枪手
[33:21] We forgot about kentucky windage. 我们忘了风力影响
[33:25] The path the bullet was traveling didn’t travel in a straight line. 子弹路径不是直线
[33:28] I mean,it’s just a guess, 我是说 这只是个猜想
[33:29] but I would say that at the time of the shooting the wind was gusting at about… 但是我能说子弹发射时 风速大概是…
[33:33] 20 miles per hour. 20英里每小时
[33:34] You said these rounds were fired from a 30.06,right? 你是说子弹是从30-06式猎枪 射出来的 对吗?
[33:37] Given that,I can calculate the minute of angle. 由此我就可以计算分度角
[33:39] The minute of angle? 分度角?
[33:41] Minute of angle is the amount the path of the bullet was altered by the wind. 就是受风力影响 子弹路径改变的度数
[33:45] And that’ll tell us the real direction that the bullet was fired from. 从而告诉我们子弹真正射出的方位
[33:48] In this case,there was about five minutes of angle. 在这个案件里 大概有5度分度角 (在角度上,一度相当于 60″分”)
[33:52] Which means… the shot didn’t come from the restaurant. 也就是说…子弹不是从饭店方向来的
[33:56] That’s what speedle was talking about. Speedle就是这个意思
[33:58] What? 什么?
[34:01] Nothing. 没什么
[34:01] Uh,the bullet was fired from over the wate R. 呃 子弹是从海上过来的
[34:05] Means that the shooter was on a boat. 也就是说枪手在船上
[34:13] The ferry traverses the bay every 45 minutes, 渡船每45分钟来海湾一趟
[34:16] which meant it would’ve been 100 yards off campus at the time of the shooting. 也就是说枪手当时 距离校园大概有100码
[34:20] At mid-day,this place must’ve been loaded with passengers. 在中午的时候 这里肯定都是乘客
[34:24] Except up here. 除了这里
[34:26] What do you mean? 什么意思?
[34:27] Well,this is the observation deck. 这里是了望甲板
[34:29] It was closed for maintenance. 因为维护而关闭
[34:31] Boat was traveling northeast,the shooter had to be on the starboard side. 船向东北方航行 枪手应该在右舷
[34:34] No one reported seeing anything unusual. 没人报告说看见了不寻常的事情
[34:36] 30.06,he would’ve had to have supported the barrel to get off a clean shot. 30.06式的枪管得有支撑才能瞄准
[34:41] Then there should be burnt gunshot residue on the ground. 那么地上就应该有些弹药残留
[34:43] I’ll test for it. 我来测试
[34:55] It’s blue. 是蓝色的
[34:59] Shooter stood here. 枪手站在这
[35:12] got some kind of odd trace here. 这里有些奇怪的痕迹
[35:13] Looks like iodine. 看起来像是碘酒
[35:15] It’s creamy. 是软膏状的
[35:16] It’s povidone,it’s an iodine-based antiseptic used to treat burns. 是聚乙烯吡咯酮 以碘酒为主的杀菌剂 用来治疗烧伤
[35:20] And who do we know that’s in the hospital being treated for burns? 那么是谁在医院里治疗烧伤呢?
[35:24] So,brandon… 那么 Brandon…
[35:26] your nurse tells me that you went missing this afternoon. 护士说你今天下午失踪了
[35:29] I went for a walk down the hall……to test my lungs out. 我到大厅里走了一会 呼吸下新鲜空气
[35:40] Positive. 阳性
[35:41] Gunshot residue. 弹药残留
[35:42] Please don’t continue to insult me. 不要继续糊弄我了
[35:47] What happened? 发生什么事情了?
[35:50] When… 当…
[35:52] when jess called me last night,she was crying so hard. 当Jess昨晚打电话给我时 她哭得很厉害
[35:55] Was that after she had sex with keith reynolds? 是在她和Keith Reynolds 发生性关系之后吗?
[35:57] He went back on his deal. 他出而反尔
[36:00] When he left her,he laughed. 他离开她时 居然笑了起来
[36:02] He didn’t reduce her debt a penny. 他没有削减她一分钱债务
[36:04] So you’re saying that keith drove her to suicide. 所以你认定是Keith迫使她自杀的
[36:07] That’s why I did it. 所以我才出此下策的
[36:09] I killed him for her. 我为了Jess杀了他
[36:22] He deserved to die. 他该死
[36:24] On the contrary,brandon… 正好相反 Brandon…
[36:26] no one deserves to die. 没有人是该死的
[36:41] You’re looking in speed’s locker,eric. 你在查看Speed的储物箱 Eric
[36:48] Out of respect,I haven’t touched it since he was shot. 出于尊重 他牺牲后 我就没碰过这里了
[36:52] Now his wallet’s missing. 如今他的钱包失踪了
[36:54] What do you think happened? 你认为是怎么回事?
[36:57] Maybe he took it. 也许是他拿走了
[36:58] There’s been some activity on his credit card. 他的信用卡被使用过
[37:01] Eric…
[37:05] when someone that is important to us leaves us, 当某个对我们很重要的人 离开了我们
[37:10] it can be difficult to accept they’re gone. 要接受他们的离去 是件很困难的事
[37:14] No,this is different. 不 这次不同
[37:16] I know this sounds crazy, 我知道听起来不可思议
[37:17] but he pointed me in the direction of that tube. 但他在管子的方位指点了我
[37:20] He solved this case. 他破了这个案子
[37:22] You solved that case. 是你破的案
[37:24] You did. 你破的
[37:28] eric…
[37:30] speed is gone. Speed走了
[37:33] He’s gone. 牺牲了
[37:36] What if I told you I talked to him? 如果我告诉你 我曾和他交谈呢?
[37:39] I’d say… 我只能说…
[37:41] I’d say that it’s time to get some help. 我只能说你该去寻求一点帮助了
[37:52] As I said,lieutenant, 如我所说 长官
[37:53] I’m sorry you drove all this way to our naples branch. 本抱歉你大老远跑到 我们的那不勒斯支行来
[37:56] But without a warrant, 但没有搜查令
[37:58] I’m not at liberty to discuss our customers’ accounts. 我不能随意谈论客户的帐户
[38:05] The customer’s name is tim speedle, 客户的名字是Tim Speedle
[38:08] and I’m interested in any account activity. 我对他帐户上的任何交易 都很感兴趣
[38:11] – First of all,this account has been dormant for three years. – Okay. – 首先 这个帐户已经休眠了3年 – 好的
[38:15] I stand corrected. 我更正一下
[38:16] It was… up until two weeks ago. 是曾经休眠… 直到两个星期前
[38:19] Two weeks ago. 两个星期前
[38:21] Since a duplicate was requested. 经过了两次申请
[38:23] I have purchases at the coastliner, 在海岸附近那有交易记录
[38:26] several at the zoba cafe,and a number of transactions at club fate. 一些是在zoba咖啡店 还有一些是在Fate俱乐部的交易
[38:30] And if I’nom t mistaken,there’s some activity right now. 另外 如果我没搞错的话 这张卡正在进行消费
[38:34] Purchases just made. 刚刚完成了付款
[38:35] Do you have a location? 能查到方位吗?
[38:37] Mckenna’s on the bay. 麦肯纳酒吧
[38:41] Thank you very much. 非常感谢
[38:44] Eric,go to mckenna’S. Eric 到麦肯纳酒吧去
[38:46] Somebody is using speed’s card. 有人在用Speed的卡
[39:00] You know what,I’m going to go check with the bartender, 我去找吧台服务生问问
[39:01] see if I can get some receipts. 看能不能找到些收据
[39:04] All right. 好的
[39:22] Speed.
[39:27] Sorry,man. Thought you were someone else. 不好意思 伙计 我认错人了
[39:29] No problem. 没关系
[39:34] Look. 瞧
[39:43] Hey,coop. 嘿 Coop
[39:45] Hey,what are you guys doing here? 嘿 你们上这来干嘛?
[39:48] I think that we would like to ask you the same question. 我们也正想问你同样的问题
[39:50] Let me see your wallet. 让我看看你的钱包
[39:53] Show him your wallet,dan. 把你的钱包给他看看 Dan
[39:57] I don’T…I don’t know what’s going on. 你…你们想干嘛
[40:03] Your name’s not tim speedle. 你的名字可不是Tim Speedle
[40:05] Eric,listen to me,okay? Eric 听我说 好吗?
[40:07] It’s not what you think. 不是你想的那样
[40:08] Your name is not tim speedle. 你的名字不叫Tim Speedle
[40:15] You know what,I would ask you for an explanation, 我本可以给你个解释的机会
[40:17] but I just don’t think I’d get one. 但我觉得没必要
[40:21] You know I want to be a csi. 你知道我想成为一名犯罪现场调查员
[40:24] And you guys,you speak so highly of the guy. 而你们把那家伙捧得高高在上
[40:28] I just thought I’d check out speedle’s locker, 我只是想看看Speedle的储物箱
[40:30] see what he was all about and… 看看他究竟是个怎样的人…
[40:34] I saw the credit card and it just… 我看到了信用卡…
[40:37] it’s not like he’d miss it. 原来他并没有遗失掉
[40:38] Why’d you use it? 你为什么要用它?
[40:40] There was $200 credit on there. 里面有200美金的存款
[40:42] – It was free…it’s free money. – dan… You’ve charged over $2,300. – 可以任由支配的钱 – Dan…你消费了超过2,300美金的钱
[40:46] I know,it got… it got out of hand. 我一下子收不住手了
[40:49] It’s fraud. 这是欺诈
[40:50] No,it was a mistake. 不 这是个失误
[40:51] Calleigh,it was a big mistake. Calleigh 这是个严重的失误
[40:53] It won’t happen again. 这事再也不会发生了
[40:54] I know. 我知道
[40:55] It’s over. 到此结束
[40:56] Wait,what are you saying? 等等 你在说什么?
[40:57] The-the lab,they gave ryan another chance. 实验室 都给了Ryan一次改过的机会
[41:00] Ryan broke protocol. Ryan破坏的是纪律
[41:01] You have broken the law. 你破坏的是法律
[41:04] But calleigh,speedle’s dead. 但是 Calleigh,Speedle已经死了
[41:07] I mean,no one got hurt. 我是说 又没有人受到伤害
[41:11] You don’t think eric got hurt? 你认为Eric没有受到伤害?
[41:14] You don’t think I’m hurt? 你认为我没有受到伤害?
[41:16] What about the people that speedle gave his life for? 还有那些Speedle为之牺牲的人们呢?
[41:20] You have until tomorrow morning to turn yourself in. 你必须在明早之前去自首
[41:22] After that,I’m going to put out a warrant for your arrest. 否则
[42:09] eric. 我将对你实施逮捕令
[42:15] Took your advice. 接受了你的建议
[42:17] I went to go see someone. 我去找人寻求帮助了
[42:18] What’d he tell you? 他和你说了什么?
[42:20] That I’m having transitory hallucinations. 说我有短期的幻觉
[42:23] Brain’s building new pathways around the fragment that’s still in there. 大脑还在根据记忆片段重建意识
[42:27] Chemistry’s all shook up. 都是化学效应
[42:28] And that your condition would be ongoing. 你的状况会有改观的
[42:31] Yeah,as long as the fragment’s still in there. 是啊 只要片段没有抹去
[42:34] He gave me some medication. 他给了我些药
[42:36] I should be okay. 我应该会好的
[42:39] Eric,come to me next time. Okay? Eric 下一次记得来找我 好吗?
[42:43] I will. 我会的
[42:55] It’s just,uh… 只是 呃…
[42:58] I thought speedle was back. 我以为Speedle回来了
[43:01] Now I’m saying good-bye all over again. 现在我要再一次向他道别了
[43:04] Never gets any easier,does it? 仍然很不舍 对吗?
[43:07] No. 是啊
[43:15] You ever see him,h? 你有见过他吗 H?
[43:17] Every day. 每天都能见到
[43:21] Every day. 每天
[43:34] CSI:Miami Season 06 Episode 04
犯罪现场调查迈阿密

文章导航

Previous Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号