Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

The Lobster(龙虾)[2015]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user The Lobster(龙虾)[2015]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:龙虾
英文名称:The Lobster
年代:2015

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[02:08] I’m really sorry 我真的很抱歉
[02:10] Does he wear glasses or contact lens? 他是戴着框架眼镜还是隐形眼镜
[02:13] Glasses 框架眼镜
[02:32] You would have to hurry up 你要抓紧时间了
[02:49] He decided his brown leather shoes were the best pair to wear 他觉得穿这双棕色皮鞋最合适
[02:54] His back hurt a little, but not like some other time in the past… 他背部有些疼痛 但不同于以往…
[02:57] when the pain was intolerable 不再是那种难以忍受的疼痛
[03:02] He was thinking his wife doesn’t love him at all anymore 他心想 妻子早已不再爱他
[03:07] He didn’t burst into tear and he didn’t think… 他没有因此痛哭流涕 也没有想到
[03:10] things most people do… 当被爱人抛弃时
[03:11] when they realise someone doesn’t love them anymore is cry 大部分人的第一反应 是哭泣
[03:19] Sir, would you mind take a look into the camera here for me? 先生 您能看向这边的镜头吗
[03:24] That’s ok, thank you 好了 谢谢
[03:31] – Have you ever been on your own before? – No, never – 您之前单身过吗 – 不 从来没有
[03:35] – Are you allergic to any food? – No – 对什么食物过敏吗 – 不
[03:38] Your last relationship last how many years? 上一段感情持续了多少年
[03:40] Around 12 大概十二年
[03:42] – Do you remember how long exactly sir? – Eleven years and seven months – 您记得具体是多久吗 – 十一年七个月
[03:48] – Sexual preference?- Women – 您的性取向是 – 异性恋
[03:52] However I had one homosexual experience… 不过之前在大学的时候
[03:55] in the past, in college 有过一段同性恋的经历
[03:58] Is there bisexual option available? 可以写成双性恋吗
[04:01] No sir, this option is no longer available 不能 先生 出于具体操作原因
[04:03] since about last summer… 从去年夏天开始
[04:04] due to several operational problems 就不能这么写了
[04:07] I’m afraid you have yo decide right now if you want to be registered as… 恐怕您现在就要决定
[04:10] homosexual or heterosexual 以何种取向登记
[04:21] I think I should be registered as heterosexual 那就以异性恋登记吧
[04:24] – Any children sir?- No – 有小孩吗 先生 – 没有
[04:27] And dog? 那这只狗是
[04:28] My brother, he was here couple of years ago, but he didn’t make it 那是我哥哥 他几年前来过这 但他没能成功
[04:31] You might remember him 你也许记得他
[04:33] Medium built, 48 years old, bald patch, blond hair 中等身材 四十八岁 有些秃顶 金发
[04:37] I’m afraid no sir 恐怕我不太记得了 先生
[04:39] Ok, I like you to write your name clearly on this form 好了 请在这张表上清楚得写下您的姓名
[04:42] In capital letter and sign please 全部大写 并签上名字
[04:51] Very good, thank you very much 很好 谢谢
[04:54] So, you’re not allow to use volley-ball or tennis court 您不能使用排球场地和网球场
[04:58] These are only for the couples 这些仅供情侣使用
[05:00] You can use facility for individual sports 您可以使用单人的运动设施
[05:02] such as squash and golf 例如壁球和高尔夫
本电影台词包含不重复单词:1288个。
其中的生词包含:四级词汇:213个,六级词汇:94个,GRE词汇:95个,托福词汇:137个,考研词汇:227个,专四词汇:168个,专八词汇:22个,
所有生词标注共:380个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[05:04] You can stay at hotel for up to 45 days 您最多可以在酒店住四十五天
[05:06] You would be staying at the single room 您的房间是单人间
[05:08] If everything goes well and you make it, 如果一切顺利并且成功找到伴侣
[05:10] you would be moved to a double room 您可以搬去双人间
[05:29] I’m afraid you can’t keep any of your personal belongings 非常抱歉 您不能保留任何个人物品
[05:32] We will provide everything you need as far as… 我们会提供所有您需要的物品
[05:34] garments, accessories, and shoes are concerned 例如 衣物 饰品 鞋子等等
[05:38] – You can keep this – Thank you – 这个您可以留着 – 谢谢
[05:41] – Shoe size please – 44 and a half – 请问您穿多大的鞋 – 四十四码半
[05:43] 44 or 45? there’s no half sizes 四十四还是四十五 这里没有半码的鞋子
[05:48] 45 四十五
[06:04] If you need a hair cut, call reception one day ahead, 如果您需要理发 请提前一天告知前台
[06:08] smoking is not allowed 酒店内禁止吸烟
[06:09] That you would be able to run for longer during the hunt without getting tired… 这样能保证在狩猎时有充足的体能
[06:12] and you breath won’t smell when you kiss 以及亲吻时不会有口气
[06:15] Enjoy your stay 入住愉快
[06:19] Excuse me 不好意思
[06:21] If we need to get hair cut, we must call reception a day before, is that right? 如果要理发 必须提前一天通知前台 是吗
[06:24] – That’s right – Great – 是的 – 好的
[06:36] His room number was 101 他的房间号是101
[06:41] A tranqulizer gun… 他床头的墙上
[06:42] was hanging on the wall above his bed 挂着一把麻醉枪
[06:47] On the table were 20 tranquilzer darts… 在桌上放着二十支麻醉镖
[06:50] a black plastic watch, a pair of sunglasses… 一块黑色的塑料手表 一副太阳镜
[06:54] and a cologne for man 以及男士古龙香水
[06:58] Inside the wardrobe were four identical grey trousers… 衣柜里是四条款式一样的灰色裤子
[07:02] four identical button down shirts in white and blue… 四件扣紧的男士衬衫 蓝白两色
[07:06] a belt, socks, underwear, a blazer… 一条皮带 一双袜子 一条内裤 一件夹克衫
[07:10] a striped tie and a white bathrobe 一根条纹领带和一件白色浴袍
[07:20] He looked out of window 他看向窗外
[07:22] The unconscious bodies of captured loners… 被捕的独身者们
[07:25] were lying on the wet ground 毫无知觉地躺在湿漉漉的地上
[07:28] “Thank God they wear those water proof ponchos”, he thought “幸好他们穿着防水的斗篷” 他心想
[07:33] Room 195 195房
[07:36] Two loners, two extra days 捕到两个独身者 赢得额外的两天时间
[07:41] Room 272 272房
[07:43] One loner, one extra day 捕到一个独身者 赢得额外的一天
[08:00] Hello, I’m the hotel manager, and this gentleman is my partner 你好 我是酒店经理 这位先生是我的伴侣
[08:03] We like to welcome you 我们在此欢迎您入住
[08:05] You’re one of the lucky one 您是住客中的幸运儿
[08:07] You have one of our supreme room which means you have a view 您的房间有我们这最好的景致
[08:10] – Did you read the lease list – Yes it is – 您看过宣传手册了吗 – 是的
[08:12] Very good 很好
[08:13] Now the fact you turning into a animal… 在您入住的这段期间 如果没有找到伴侣
[08:15] if you fail to fall in love with someone during your stay here… 你将变成一种动物
[08:17] is not something should upset you or get you down 但你不必因此感到焦虑和沮丧
[08:20] Just think as a animal… 既是变成了动物
[08:22] you have a second chance to find a companion 您也有第二次的机会找到伴侣
[08:24] But even then you must be careful 当然 您要仔细考虑
[08:26] You need to choose a companion that is similar type animal… 您得找到一个相近的物种
[08:29] to you 作为伴侣
[08:31] A wolf and a penguin can never live together 毕竟 狼和企鹅可是永远无法共处的
[08:33] Nor a camel and a hippopotamus 骆驼和河马也一样
[08:36] That would be absurd, think about it 否则就会太荒谬了 您觉得呢
[08:40] I understand this discussion is a little unpleasant for you 我理解 这种谈话可能让您不太舒服
[08:43] But it is my duty to prepare you… 但我的职责就是
[08:45] psychologically for all possible outcomes 让你做好心理准备 去迎接所有可能的结果
[08:48] Now have you thought of what animal you like to be 那么如果您在结束前没能找到伴侣
[08:50] if end up alone? 您想变成什么动物呢
[08:51] Yes, a lobster 我想变成一只龙虾
[08:53] Why a lobster? 为什么是龙虾呢
[08:55] Because lobster live for over one hundred years 因为龙虾可以活一百多年
[08:58] Are blue blood like aristocrat… 其蓝色血液有着贵族的气息
[09:03] and stay fertile all their life 而且终生保持生育能力
[09:06] I also like the sea very much 我也很喜欢大海
[09:10] I water ski, swim quite well since I was a teenager 我年轻时就很擅长滑水和游泳
[09:15] I must congratulate you, the first thing most people think of is a dog… 我必须恭喜您 大多数人第一个想到的是狗
[09:18] which is why the world is full of dogs 这就是为什么满世界都是狗
[09:20] Very few people choose unusual animal… 很少有人选择不同寻常的动物…
[09:22] which is why they are in danger 这也是为什么他们正在濒临灭绝
[09:24] A lobster is a excellent choice 龙虾是极好的选择
[09:26] Could you stand for us please? 您能站起来一下吗
[09:33] This is to show you how easy life is… 这是为了让您明白
[09:36] when there are two of something rather than just one 相比形单影只 成双成对会过得更舒适
[09:38] We tend to forget that from time to time 我们总是时常忘记
[09:40] The handcuff will be removed the same time tomorrow 明天这个时候您就能把手铐取下来了
[09:43] I’m sorry bob 抱歉 鲍勃
[09:44] Hope you enjoy staying with us 希望我们能相处愉快
[09:46] Goodbye 再见
[09:57] Have a good day 祝您一天愉快
[10:50] Good morning 早上好
[10:51] Room 101, 44 days left 101房间 剩余四十四天
[10:56] Breakfast is served 早餐已开始供应
[11:21] His first day was one he never forget 他永远不会忘记在酒店的第一天
[11:28] Near his table of breakfast sat a young women… 他旁边的桌子坐着一个年轻的女人
[11:31] with her head tilted back 她的头向后仰着
[11:33] Later he would learn… 后来他会知道
[11:34] she often got nose bleed 原来她经常流鼻血
[11:36] Next to her sat her best friend 她边上坐着她最好的朋友
[11:43] He thanked the waiter who served his coffee… 他对倒咖啡的侍者表示感谢
[11:45] and thought about his wife for a moment 并想起了他的妻子
[11:49] A woman who seems to like butter biscuit… 有个女人似乎很喜欢黄油饼干
[11:52] offered one to a man drinking… 她把饼干给了一个喝着
[11:53] a Compari soda for breakfast 金巴利苏打的男人当做早餐
[11:59] He then looked behind him saw a woman… 之后他回头看到了一个女人
[12:01] who would later find out was absolutely heartless 之后他会知道 这女人是多么铁石心肠
[12:07] And some others in the couple’s area… 还看到了一些情侣区的人
[12:10] whom he may never meet druing his stay at the hotel 在他入住期间 或许永远不会遇到这些人
[12:16] That morning he was really hungry 那个早上他真的很饿
[12:18] He could eat a whole chicken… 饿到能够吃下一整只鸡
[12:21] but ate almost nothing 但他几乎没吃什么东西
[12:23] – Hello – Hello – 你好 – 你好
[12:25] I decided to go for a walk ouside with my new friend 我要和我的新朋友去外面散个步
[12:28] Let me introduce you 我来为你介绍一下
[12:30] This is Robert, he stay in the room next to mine had a lisp 这是罗伯特 住在我隔壁 说话有点口齿不清
[12:33] Please to meet you, I stay in the room 101 很高兴认识你 我住在101房
[12:37] I’m on the same floor, 186 我住同一层楼 186房
[12:40] – Would you like to join us?- Why not – 想和我们一起去走走吗 – 可以啊
[13:00] One of these days gonna be me on one of those yachts 总有一天我会坐上那游艇
[13:03] Why those yachts? 为什么
[13:05] The final ordeal before letting you go 在你走之前会有个最后的考验
[13:07] The hardest one 最难的一关
[13:09] 15 days of vacation just a couple alone, 十五天的假期 情侣单独共处
[13:11] Ddn’t you read the leaflet? 你没有看过宣传手册吗
[13:13] I did 我看了
[13:16] Did you see John’s leg? 你看过约翰的腿了吗
[13:19] No 没有
[13:20] John, could you show your leg? 约翰 让我们看看你的腿
[13:26] Oh yeah 好吧
[13:32] Room 187, day 2 有请187房 今天是他入住的第二天
[13:39] Hello everyone 大家好
[13:43] My mother was left on her own 当我父亲爱上了另一个女人的时候
[13:45] when my father fell in love with a woman… 他抛弃了我的母亲
[13:45] who was better at math than she was 只是因为她数学比我母亲好
[13:49] She has postgraduate degree, I think 我想 她有研究生的学历
[13:51] While my mother only a graduate 然而我母亲只是个本科生
[13:55] I was 19 at the time 当时我十九岁
[13:59] My mother entered the hotel but didn’t make it 我母亲来过这家酒店 但没能成功找到伴侣
[14:01] and was turning into a wolf 最后变成了一只狼
[14:02] I really miss her 我很想念她
[14:06] I found out she’s been moved to a zoo 后来我得知她被送到了一家动物园
[14:08] I often went there to see her 我经常跑去看她
[14:11] I give her raw meat 我给她喂生肉吃
[14:13] I knew the wolf like raw meat 我知道狼喜欢生肉
[14:15] But I couldn’t figure out which of the wolves was my mother 但我不知道到底哪只狼是我的母亲
[14:17] So I used to give a little bit to each of them 所以我会给每只狼都喂一点
[14:22] One day I decided to enter the enclosure 有天 我决定闯入围栏
[14:26] I really missed her and I wanted a hug 因为我真的很想念她 想拥抱她
[14:29] I climbed the fence and jumped in 我翻过并跳进了围栏
[14:31] All the wolves charged at once and attacked me 群狼立即朝我冲来 围攻我
[14:35] All but two stood motionless 只有两只狼纹丝不动
[14:37] I guess one of those two must be my mother 于是我推断 其中一头必是我母亲
[14:43] The zoo guard got to me quite quickly and took me to the hospital 动物园的警卫迅速地救了我 把我送去了医院
[14:47] Thankfully I didn’t lose my leg 谢天谢地 我保住了我的腿
[14:49] I just had this limp 只是有些瘸而已
[14:51] Which also is my defining characteristic 这也随之成为了我的标志性特征
[14:54] My wife died six days ago 我的妻子在六天前去世了
[14:57] She was very beautiful and I love her very much 她很漂亮 我也很爱她
[15:00] She had limp too 她也有些瘸
[15:06] Thank you John, you can return to you seat 谢谢 约翰 回到自己的座位上吧
[15:17] Let’s move on to our next guest, room 104, day 2 下一位客人 104房 第二天
[15:29] Hello everyone 大家好
[15:32] This is only my second day here 这只是我入住的第二天
[15:34] But already I feel like a member of wonderful group 但我感到自己成功的融入了这个大家庭
[15:37] My defining characteristic is that I have very beautiful smile 我的标志性特征是 我有着美丽的笑容
[15:58] #Something’s gotten hold of my heart# # 有东西抓住了我的心 #
[16:02] #Keeping my soul and my senses apart# # 让我疯狂 让我神志不清 #
[16:07] #Something’s gotten into my life# # 有东西闯入了我的生活 #
[16:11] Have you ever dance with anybody? 你有和别人跳过舞吗
[16:12] Sorry? 什么
[16:14] Have you ever dance with anybody? 你和别人一起跳过舞吗
[16:16] Yes 跳过
[16:20] What sort of dancing you should do? 跳的是什么类型舞呢
[16:24] Just depends on the music 这根据音乐而定
[16:26] Do you need to sit down? 你要坐下来吗
[16:28] No, no, I’m getting ready to dance 不 不 我打算去跳舞
[16:35] Can I sit here? 我能坐这吗
[16:39] I’m sorry 抱歉
[16:48] – Can I sit here? Of course – 我能坐这吗 – 当然
[16:53] Let me introduce you to my best friend 我来给你介绍下我的好朋友
[16:57] That woman you were talking to have no feeling whatsoever 刚才和你聊天那个女人是个很冷漠的人
[17:01] She feels nothing at all 她对什么都不感兴趣
[17:02] She’s the best hunter in hotel 她是酒店里最好的猎手
[17:04] Silent and very fast 悄无声息 却身手敏捷
[17:06] She’s the women record holder 她是女子记录保持者
[17:08] 192 captors 总共捕获了一百九十二个孤独者
[17:10] #Changing the grey, changing the blue# # 抹去了灰色 抹去了蓝色 #
[17:15] # Scarlet for me…# # 为我涂上鲜红 #
[17:17] #it’s scarlet for you# # 为你而靓丽 #
[17:37] #if this is the real thing# # 我想知道这是否真实 #
[17:58] Would you like to dance? 能赏脸跳一支舞吗
[17:59] #Every day yeah# # 每一天 耶 #
[18:02] #You touch me and my mind goes astray yeah# # 当你触碰我时 我已迷失了自我 #
[18:07] #And baby, and Baby# # 宝贝 宝贝 #
[18:11] #And baby, and Baby# #宝贝 宝贝 #
[18:15] #Something’s gotten hold of my heart# # 有东西抓住了我的心 #
[18:18] #Dragging my soul to a beautiful land# # 指引我的灵魂到了仙境 #
[18:24] #Something’s gotten into my life# # 有东西闯入我的生活 #
[18:28] I’m sorry, I got the blood on your shirt 很抱歉 我把血滴到了你的衬衫上
[18:31] But don’t worry, there are many ways to remove blood stain from clothing 但别担心 去掉血渍的方法有很多
[18:34] One way is to wring the clothes to cold water, 一种方法是把衣服用冷水拧干
[18:37] then rub in sea salt 然后用海盐搓洗
[18:38] Another way is to srape the stain with cotton ball dip in ammonia 另一种方法是用沾有氨水的棉棒擦掉血渍
[18:41] The third way is to make flour mold into a paste like toothpaste 第三种方法是将面粉团做成牙膏状
[18:44] Especially it the clothes are delicate or bright color 尤其适用于贵重衣物以及亮色衣服
[18:46] But juse never use warm water on blood, ever 但千万别用温水去洗血渍
[18:50] Ok 好的
[18:53] But then you, you, you# # 但是 你 你 你 #
[18:56] You came my way# # 你向我走来 #
[18:58] #But then you came my way# # 但你朝我走来 #
[19:00] #And a feeling unknown shook my heart…# # 一种莫名的感觉涌上心头 #
[19:03] make me want you to stay # 让我想与你 #
[19:06] #all of my nights and all of my days# # 日日夜夜不分离 #
[19:10] I think I have to rest for a little bit 我想去休息下
[19:12] – My leg hurts – That’s ok – 我腿有点痛 – 没关系 去吧
[19:14] But let me know when you feel better, and we can dance again 等你好些的时候告诉我 我们能继续跳
[19:18] Keeping my soul and my senses apart # 让我疯狂 让我失去了理智 #
[19:22] #Something has invaded my light# # 有东西侵入了我的夜晚 #
[19:25] #Painting my sleep with the colours so bright# # 用亮色涂满了我的梦境 #
[19:30] #Changing the gray changing the blue# # 改变了灰暗 改变了蓝色 #
[19:34] #Scarlet for me# # 为我涂上了鲜红 #
[19:36] #it’s scarlet for you# # 为你而靓丽 #
[19:53] Leave the building in orderly fashion 请大家有序退场
[19:55] Do hurry up, and please be carefully 动作迅速 但请小心脚下
[19:57] no one should get hurt or injured… 注意不要受伤
[20:00] and good luck with the hunt 祝大家捕猎好运
[20:09] I wish I didn’t have this limp 我真希望我的腿没有瘸
[20:12] I used to good at running, but not anymore 我曾今很擅长跑步 但现在不太可能了
[20:15] I’m sure would be slower than them 我很确信我会比其他人慢
[20:18] If I were you, I think of some trick that choose element of surprise… 如果我是你 我会想些别的致胜技巧
[20:22] instead of speed 而不是靠速度取胜
[20:24] You’re right 你说得对
[20:26] That’s what I would do 我应该如此
[21:39] #Back when you loved me# # 在你还爱我的时候回头 #
[21:44] #You asked me one morning while we were talking# # 有天早上你问过我 #
[21:48] #”what was life about?”# # 生活是什么 #
[21:51] #I turned and told you for some it’s the wine# # 我对你说 对有些人来说生活是酒 #
[21:55] #for some it’s the glory# # 对有些人来说 生活是荣耀 #
[21:58] #for some it’s being rich# # 对有些人来说 生活是为了致富 #
[22:01] #but for me it is only you# # 但对我来说 你才是我生活的意义 #
[22:05] #for some it’s the glory# # 对有些人来说 生活是荣耀 #
[22:10] #for some it’s being rich# # 对有些人来说 生活是为了致富 #
[22:15] #but for me it is only you# # 但对我来说 你才是我生活的意义 #
[22:37] #Now that your heart has changed# # 但你的心已然改变 #
[22:40] #And you love someone else# # 你爱上了别人 #
[22:43] #You still wonder what they’re saying# # 你还是想知道生活的意义 #
[22:46] #How my own heart beats# # 我的心很痛 #
[22:49] #Are there perhaps more people like me exist# # 是否还有像我这样的人存在 #
[22:55] #Dead on the inside# # 心早已心如死灰 #
[22:58] #Alive on the outside# # 人却随波逐流 #
[23:02] #Dead on the inside# # 心早已心如死灰 #
[23:07] #Alive on the outside# # 人却随波逐流 #
[23:34] Room 186 186房
[23:36] One loner, one extra day 捕到一个孤独者 赢得额外的一天
[23:38] 38 days left, plus one, 39 剩余三十八天 加上一天 一共三十九天
[23:43] Room 180 180房
[23:46] The day of your stay remain unchanged 剩余天数不变
[23:50] Room 290 290房
[23:53] Four loners, four extra days 捕到四个孤独者 赢得额外的四天
[23:56] 154 days left, plus four, 158 剩一百五十四天 加上四天 共一百五十八天
[24:02] Room 101 101房
[24:05] The day of your stay remain unchanged 剩余天数不变
[24:09] 32 days left 剩余三十二天
[24:11] Breakfast is served 早餐已开始供应
[24:21] Man eats alone 男人独自吃饭
[24:43] – How many darts did you use yesterday? – 12 – 你昨天用了多少枚镖 – 十二枚
[24:52] Please take off your trousers and sit on the bed 请脱掉你的裤子 坐在床上
[24:56] Can we not do this today? 我们今天能不做这个吗
[24:57] It’s awful 感觉很难受
[24:59] I know, but I’m afraid we have to do it 我知道 但恐怕我们必须做
[25:02] And you have no idea how much it help you psychologically… 您要知道 这能够在心理层面帮助到您…
[25:05] in your search for partner 寻找伴侣
[25:07] Man eats with woman 男女共餐
[25:32] Lie down. 躺下
[25:35] Spread your legs. More. 把腿张开一点
[25:50] – ls your room number 186?- Yes it is – 你是住在186房吗 – 正是
[25:56] I imagine you know masturbation is not permitted 我想您应该知道 在这个酒店内的任何地方
[25:59] in the room or any other area of the hotel 自慰都是被严令禁止的吧
[26:01] Yes 是的
[26:03] And yet, it is been brought to my attention you continue to do it 但是 我发现您还是有自慰的行为
[26:18] Today, you became erect quicker than other days, that’s good 今天你比以往勃起得都要快 这很好
[26:22] Please, just a little longer 求求你 再久一点
[26:24] Have a good day 祝您有愉快的一天
[26:25] That’s awful, just awful 这感觉很难受 真的很难受
[26:28] Are you looking at the photograph while you masturbating? 您自慰的时候有看图片吗
[26:31] Yes 有看
[26:32] What does the photograph show? 图片上面是什么
[26:37] A naked woman on a horse in the country 一个在乡间骑马的裸女
[26:40] If I were in your shoes 如果我是你
[26:41] I would not be ogling the naked woman but the horse. 我不会注意看那个裸女 而是会注意那匹马
[26:44] I’m sure that horse’s once a weak and cowardly man… 我敢说 那匹马也曾经和你一样
[26:47] just like you. 是个懦夫
[26:48] Woman walks alone. 女人独自走路时
[26:59] Help! 救命
[27:06] This is not necessary, please… 没有这个必要 求你了
[27:09] It was a accident, I just got carried away. 那只是个意外 我只是有点昏头了
[27:12] This is not necessary. 没有这个必要
[27:14] Please place your hand on the toaster. 请把手放在面包机上
[27:15] This could be a warning. 只用警告我就好
[27:17] I’ve been good otherwise, I… 我一直表现良好 我…
[27:30] I’m sorry. 我错了
[27:31] I’m sorry, please. 我错了 求你了
[27:32] Please, please, I’m sorry. 求你了 我认错了
[27:36] Woman walks with man. 女人和男人一起走路
[28:05] What they do as soon as you enter the room… 一旦你进入那个房间
[28:08] is to wash you body and your head really well. 会先把你的全身彻底清洗一遍
[28:10] How did you know? 你怎么知道
[28:12] My uncle used to know a waiter who worked here. 我叔叔曾经认识这里的一名服务生
[28:15] The waiter know the procedure? 服务生怎么会知道流程
[28:17] They are not allow to inside that room. 他们是不被允许进入那个房间的
[28:18] Nevertheless, they peel off the skin… 不管怎样 接下来他们会剥去你的皮
[28:22] which has become soft due to the watering and soap. 经过水洗和肥皂之后 皮肤已经变软了
[28:24] Afterward they remove the heart, the eyes and other vital organs of the body… 之后 他们会用激光或手术刀摘除心脏 眼球
[28:30] with laser or scalpels. 以及其它重要器官
[28:33] Then the procedure changes according to the animal one has choosen. 根据所选的动物不同 之后的流程也不尽相同
[28:36] That makes total sense. 你说的很有道理
[28:39] I mean I suppose mammals demand different kind of work than… 我猜测 比如哺乳动物和飞禽的步骤
[28:43] – fowl, for example. – Exactly. – 就会大不相同 – 的确
[28:46] Afterward they throw remaining body parts of 之后他们会把尸体残骸
[28:48] the carcass outside the hotel restaurant… 扔在酒店餐厅外面
[28:51] and distribute the blood to the hospital in the city. 血液则供给市里的医院
[28:53] Why is that? 为什么
[28:55] The blood is used for surgery where there aren’t blood donor available. 这些血液可以供给献血不足的地区做手术
[29:04] – New guests arrived yesterday. – Yes I saw them. – 昨天有新人入住 – 我看到了
[29:06] I think I saw a woman with limp. 我好像看到了一个瘸腿的女人
[29:08] It is just sprained ankle. 她只是扭伤了脚踝
[29:11] She would be walking normally again after a few days. 几天之后 她就会恢复正常了
[29:13] That’s a shame. 真可惜
[29:16] It’s a shame indeed. 的确很可惜
[29:22] One night on the coach, 有一晚在大巴上
[29:24] he sat next to woman who like butter biscuit. 他坐在那个喜欢奶油饼干的女人身边
[29:27] He gazed out of the window, not looking at anything in particular. 他盯着窗外 不是为了看什么
[29:31] Just trying avoid talking to her. 只是为了避免跟她交谈
[29:34] – How is Bob? – He is fine. – 鲍勃怎么样 – 它没事
[29:37] Give anything to go for a walk with you and Bob one afternoon. 我真想和你与鲍勃一起在午后散步
[29:41] The dogs are not allow. There’s a rule, I’m afraid. 恐怕狗不能外出 这是规定
[29:44] “There are some excuses no one can’t argue with”, he thought. 他想 “总有些让人无法反驳的借口”
[29:48] Some excuses without a doubt better than others. 毋庸置疑 借口有好坏之分
[29:51] That was really good one. 而刚才那个借口就很好
[29:56] These biscuits are for Bob. 这些饼干是给鲍勃的
[29:58] I want you to give them to him whenever you want to reward him for something. 如果你想奖励它 可以把这个给它
[30:01] – Tell him it is from me – Thank you. – 告诉它这是我送的 – 谢谢
[30:04] Can I come to your room sometime for a chat. 什么时候我能去你房间聊天吗
[30:07] I could give you a blow job. 我可以给你吹箫
[30:08] Or you could just fuck me. 或者你也可以直接上我
[30:11] I always swallow after fellatio and absolutely 吹箫时我总会吞下去的
[30:13] have no problem with anal sex if that’s you thing. 如果你喜欢肛交也绝对没问题
[30:15] My ex-husband always used to said that 我的前夫总是说
[30:18] I have the most beautiful size he’s ever see, but let’s not talk about him. 我的身材是他见过最好的 但还是不说他了
[30:20] My room number is 180, so my telephone extension is 180. 我的房间号是180 所以分机号也是180
[30:25] Hope catch some loners tonight. 希望今晚能抓到些独身者吧
[30:27] Haven’t caught any the last few nights. 前几个晚上一个都没有抓到
[30:30] Hope you catch lots too. 也希望你能抓到很多
[30:32] Thank you very much. 非常感谢
[30:37] If I don’t find a suitable partner soon, 如果我不能很快找到合适的伴侣
[30:39] I’m gonna kill myself by throwing myself out of one of room. 我就打算跳楼自杀
[30:44] Out the window. 从窗户上跳下去
[30:47] I want you to know that 我希望你能记住
[30:49] my room is on the first floor. 我的房间在一楼
[30:51] “I hope catch some loners today”… “我希望今晚能抓到独身者”
[30:53] she said. 她说道
[30:54] “And I hope you catch lots too”. “也希望你能找到很多”
[30:56] She then told him that if she didn’t… 她接着告诉他 如果她不能
[30:58] find suitable partner soon, 很快找到合适的伴侣
[31:00] She was going to kill herself by jumping from one of room windows. 就会从某个房间的窗户上跳下去自杀
[31:05] 320, maybe. 也许是320房间
[31:07] Or one higher up, 480, that would be even better. 或者更高点 480房间 这样更合适
[31:12] When she stop talking, 她说完后
[31:14] He stare at her blankly, not knowing what to say. 他茫然地盯着她 无言以对
[31:19] He then look out of the woods, thought once more… 接着他看向森林 再一次想到
[31:22] how good his excuse’s been. 他的借口有多棒
[31:26] Not bad, a bit higher. 不错 再高一点
[31:31] You thought about what animal you wanna be if you don’t make it? 如果失败了 你有想过变成什么动物吗
[31:36] A lobster. 一只龙虾
[31:45] I’m gonna be a parrot if I don’t make it. 如果失败了 我想变成一只鹦鹉
[31:51] Why don’t you become parrot too, then we all be together? 不如你也变成鹦鹉吧 我们就有伴了
[31:55] You’re complete idiot. 你真是个白痴
[31:57] Picking one of few animals that can talk… 自己有语言障碍
[31:59] when you have a speech impediment. 还要选会说话的动物
[32:00] You’re lisp even as a animal. 就算变成动物 你也还是口齿不清
[32:02] As for you, they will catch you 至于你 他们会抓住你
[32:04] and put you in a pot of boiling water until you die. 把你扔进沸水里活活烫死
[32:06] And then crack open you claws with a tool by prying it, 接着会用工具撬开你的壳
[32:08] then suck up what little flesh you have with their mouth. 用嘴吮吸那一丁点鲜肉
[32:11] You’re pathetic, both of you! 你们俩真是太可悲了
[32:14] I’m not gonna be turning into some animal, I’ll come visit you though… 我才不会变成动物 但到时候会带着我的伴侣
[32:18] with my patner, then we walking together in some park of… 去看望你们的 之后我们会去公园
[32:20] where we swimming in the sea when we’re on one of our trip. 会去旅行 会去海里游泳
[32:31] Friends! 朋友
[32:39] Room 187, please. 187号房间 请过来
[32:44] It’s not coincidence that targets are shape like single people and not couples. 靶纸的形状是单身而非情侣 这不是巧合
[33:31] Hello. 你好
[33:33] – Hello. – You swimsuit is very nice. – 你好 – 你的泳衣真漂亮
[33:38] – Thank you very much. – You’re welcome. – 谢谢 – 不客气
[33:42] Do you like to swim breaststroke, front crawl, batterfly or backstroke? 你喜欢蛙泳 自由泳 蝶泳还是仰泳
[33:46] I like all sorts equally. 我都喜欢
[33:47] You know I love breaststroke. 我喜欢蛙泳
[33:50] Oh really, my friends often teased me, said… 真的 我朋友总是取笑我 他们说
[33:52] “stop swimming breaststroke all the time”… “别总是蛙泳了”
[33:53] and they laughed. 之后他们就会笑
[33:56] Breaststroke is great. 蛙泳很好啊
[33:57] It’s excellent exercise for the back. 可以很好地锻炼背部肌肉
[34:27] When swimming breaststroke, men shouldn’t wear swimming shorts… 男人蛙泳时不应该穿泳裤
[34:31] has really limit movement in the buttocks. 那会限制臀部的运动
[34:34] But you know that, didn’t you? 不过你知道这个的 对吗
[34:36] I think your nose is bleeding. 你流鼻血了
[34:37] Really? 真的吗
[34:41] Oh, no. 该死
[34:43] This happen to me all the time. 我总是这样
[34:47] It’s really, really annoying. 真的很烦人
[34:50] I know, I have nose bleeding problem too. 我理解 我也有流鼻血的毛病
[35:05] I saw what you did, must have hurt. 我看到你做了什么 一定很疼
[35:16] Is it coming out? 鼻血出来了吗
[35:19] No. 没有
[35:23] Yes. 现在流出来了
[35:25] – Can I use the tissue? – Yes. – 给我点纸巾好吗 – 好的
[35:30] Can I ask you a question, I want you to answer me honestly. 我想问你一个问题 希望你能诚恳地回答
[35:33] What’s worse? to die of cold and hunger in the woods? 哪一种情况更糟 是在森林里饥寒交迫而死
[35:37] To become a animal would be killed or eaten by some big animal? 还是变成动物之后被天敌吃掉或者杀掉
[35:40] Or have nose bleed from time to time? 或者还是时不时的流鼻血
[35:44] To become a animal would be killed or eaten by some big animal. 变成动物之后被天敌吃掉或者杀掉 这更糟糕
[35:47] Exactly. 没错
[35:49] – She isn’t suspect you’re lying? – No. – 她没有怀疑你在作假吗 – 没有
[35:59] I’m very happy because we have a new couple. 我很高兴 因为一对新情侣产生了
[36:02] They met just two days ago. 他们于两天前相识
[36:04] But they very much in love and perfect suited. 但现在已经深爱彼此 琴瑟相谐
[36:07] They both have same problem with their noses. 他们的鼻子都有同样的问题
[36:09] They bleed quite suddenly. 会突然流鼻血
[36:15] Tomorrow they will be transfer to a double room… 明天他们会换到双人间
[36:17] with larger wardrobe and larger bathroom. 那里有更大的衣柜和卫生间
[36:20] They will remain in the double room for two weeks… 他们会在双人间里住两周
[36:22] and then been transferred to the yacht for the further two weeks. 之后会换到游艇上 再住两周
[36:25] We wish you every success 我们衷心祝福你们能成功
[36:27] and hope you return to the city as a couple. 最终以情侣的身份返回城市
[36:32] – I’m very happy. – Me too. – 我觉得非常幸福 – 我也是
[36:36] Congratulation. 恭喜
[36:37] The course of your relationship will be monitored closely… 我们的员工以及我本人将会密切监视
[36:39] by our stuffs and by me personally. 你们交往期间的感情状况
[36:42] If you encounter any problems, any tensions, any arguing… 如果你们遇到了任何不能自行解决
[36:45] that you can’t resolve yourselves, 问题 矛盾 或是争吵
[36:47] You would be asign children. 我们会分配给你们孩子
[36:48] That usually helps a lot. 通常那样就会解决很多问题
[37:03] Good morning. 早上好
[37:05] Room 101, 7 days left. 101房间 剩余七天
[37:09] Breakfast is served. 早餐已开始供应
[37:51] You have really nice hair. 你的头发真好看
[37:54] I know. 我知道
[37:56] Look. 你看
[38:04] How do you like mine? 那你喜欢我的头发吗
[38:08] I think yours quite dry hair. 我感觉你的发质有点干燥
[38:10] Color is ok though. 颜色倒是不错
[38:12] The most important thing is that you’re not bald. 最重要的是你没有谢顶
[38:15] However when comes to men, bald is always the possibility you can’t avoid. 可惜对于男人 谢顶总是不可避免
[38:20] – ls your father bald? – No he isn’t. – 你父亲谢顶了吗 – 他没有
[38:23] And even if somedays I lose my hair, 即便哪天我秃顶了
[38:25] there are things I can do to get my hair back. 也有办法让头发再生的
[38:27] I can have a hair transplant. 我可以去植发
[38:29] You always can tell someone had a hair transplant. 植发的人一眼就能被看穿
[38:31] – I know. – Nice hair is not something you can get – 我知道 – 好头发并非人人都能拥有
[38:33] It’s something you born with. 这是与生俱来的
[38:35] The fact your father isn’t bald shouldn’t put you at ease. 你父亲没有谢顶 并不代表你就能松口气了
[38:42] Have you decided what you’re going to do in your last day? 你想好最后一天会做什么了吗
[38:48] I’m still thinking about it. 我还在考虑
[38:53] Morning ladies. 早上好 女士们
[39:01] So, today is your last day. 今天是你的最后一天
[39:04] And as the customary, you can choose… 按照惯例 你可以选择
[39:06] how you like to spend your last night. 如何度过最后一晚
[39:08] What I always said in this situation is it would 在这种情况下我都会建议你选择
[39:11] be wise to do something you can’t do as animal. 变成动物后不能做到的事情
[39:13] For example read a work of classic literature… 例如读一部经典文学
[39:16] or sing a song you really like. 或者唱一曲喜欢的歌
[39:18] It would be silly to choose… 选择下面的这些事情就太傻了
[39:20] for example, a walking the ground… 比如 去野外散步
[39:23] or have sex intercourse with another person, 或者和别人做爱
[39:26] those are things you can do as animal. 这些变成动物后也能做的
[39:29] But first, your best friend is reading something… 但首先 你最好的朋友有点东西
[39:31] she like to read you, it’s really very touching. 她想和你分享 这真是太感人
[39:37] We always sat together at school… 在学校时我们总是坐在一起
[39:39] and whenever I had a problem… 每当我有了麻烦
[39:41] I told you about it because you always give the best advice. 我都向你倾诉 因为你总能给出最好的建议
[39:44] When we didn’t manage to find… 当我们在学校舞会上
[39:46] dance partner at the school prom, 没能找到舞伴的时候
[39:47] The fact we were together at that difficult moment give me strength. 我们患难与共 这给予我力量
[39:51] I’m sorry things come to this. 我很抱歉事情到了现在的局面
[39:54] I’m sure if you have a few more days 我确信如果能再多给你几天
[39:56] you would find someone just like I did, 你一定能像我样找到伴侣
[39:58] because you’re a adorable person… 因为你是如此可爱
[40:00] and you have very beautiful hair and very nice breath. 拥有美丽的秀发和清新的口气
[40:03] I’m always jealous of your hair… 我一直很嫉妒你的秀发
[40:05] you know that. 你知道的
[40:06] You were, are, and always 不论过去 现在 还是将来
[40:07] will be my best friend 你都是我最好的朋友
[40:08] And I’ll think of you often, and I’ll always wear those silver earing… 我会时常想念你 我会永远带着生日时
[40:13] you give me for my birthday 你送我的银耳环
[40:15] I’ll miss you 我会想你的
[40:16] And However many new girl friends I make in a few days… 无论我将来回到城市里
[40:18] when I move back into the city, 会结交多少新闺蜜
[40:21] I don’t think I’ll find another as true… 我都不会再找到你这样真实…
[40:27] I like to ask for the film “Stand By Me”… 我想独自看那部电影”伴我同行”
[40:28] with River Phoenix, Kiefer Sutherland… 由瑞凡·菲尼克斯 基弗·萨瑟兰
[40:31] and Richard Dreyfuss, alone. 和理查德·德莱福斯主演的那部
[40:33] Excellent choice. 明智的选择
[40:34] Lovely film. 很不错的电影
[40:53] Please leave a message 请留言
[40:57] Hello 你好
[40:59] You’re probably in the bathroom, that’s why you can’t hear phone ring. 你可能在浴室吧 所以听不到电话响
[41:03] Nothing like a cold shower in the morning. 早上洗个冷水澡真是再舒服不过了
[41:05] Well, I’ll call you a little bit later after you finish your shower. 等你洗完澡我再打给你
[41:11] We’ll talk later. 稍后再聊
[41:13] Bye. 再见
[41:22] One day, as he was playing golf, 一天 当他打高尔夫球时
[41:24] he thought that it is more difficult to pretend 他意识到 没有情感时却装作感情充沛
[41:27] you do have feelings when you don’t… 要比有情感时装作冷漠无情
[41:29] than to pretend you don’t have feelings when you do. 要更为艰难
[41:33] He also thought that he like her accent. 他也想到 他其实喜欢她的口音
[41:36] and he always prefer woman with short hair. 而且他总是偏爱短发女人
[41:39] So he decided she was the one. 于是他认定她就是自己要找的伴侣
[41:43] During the hunt, he would followed her. 捕猎时 他会跟着她
[41:46] And as soon as she shot a loner, he would said to her: 一旦她击中了某个独身者 他就会对她说
[41:48] “I wish we have real gun… “真希望我们用的是真枪
[41:50] instead of this silly tranquilizer one… 而非这些愚蠢的麻醉枪
[41:53] why don’t you kill him with your bare hands?” 不如你徒手杀了他吧”
[41:56] And the moment she put her hand around loner’s throat, 当她掐住独身者的喉咙时
[41:59] He would said: 他就会说
[42:00] “I hope him die right the way”. “希望他能马上死去”
[42:49] What happened? 出什么事了
[42:50] She jumped from the window of room 180. 她从180房间的窗户上跳了下去
[42:55] There are bloods and biscuits everywhere. 到处都是血迹和饼干
[42:56] I hope she die right the way. 希望她能马上死去
[42:59] On second thought, I hope she suffers quite a bit before she dies 转念一想 我还是希望她能在死前多受点折磨
[43:04] I just hope her pathetic scream… 我只希望在我的房间里
[43:05] can’t be heard from my room. 听不到她可悲的嘶喊
[43:07] Because I was thinking about having a lie down and I need peace and quiet. 因为我正想休息一会儿 需要安宁
[43:11] I was playing golf and I’m quite tired. 我刚打完高尔夫 很累了
[43:13] The last thing I need is some woman dying slowly and loudly. 我可不希望听到一个女人死前还不停地哭嚎
[43:17] I can’t hear you with all this screaming. 她喊的这么大声 我听不到你说什么
[43:19] We’ll talk some other time when it’s quieter. 我们另找个安静的时间再聊吧
[43:24] Good bye. 再见
[43:29] Good bye. 再见
[43:38] One message 一条留言
[43:40] Hello. 你好
[43:41] You’re probably in the bathroom, that’s why you can’t hear phone ring. 你可能在浴室吧 所以听不到电话响
[43:44] Nothing like a cold shower in the morning. 早上洗个冷水澡真是再舒服不过了
[43:48] Well, I’ll call you a little bit later after you finish your shower. 等你洗完澡我再打给你
[43:54] We’ll talk later. 稍后再聊
[43:56] Bye. 再见
[44:00] Do you mind if I join in? 介意我坐过来和你一起吗
[44:10] You like Martini? 你喜欢马提尼酒是吗
[45:07] – I think we’re a match. – Yes, I think so too. – 我觉得咱俩很般配 – 我也这么认为
[45:13] The keys to the double room, please. 这是双人间的钥匙
[45:23] I wish you the best of the luck, we all wish you the best of the luck 我和酒店全体同仁衷心祝你们幸福美满
[45:41] Do you normally sleep on the left side of the bed or the right? 你通常睡在床的左边还是右边
[45:44] – The right, you? – The left, perfect – 右边 你呢 – 左边 太好了
[46:09] Spread your legs. 打开双腿
[46:25] Should I shut off the light or would you like to read? 需要我关灯吗 还是你想读会书
[46:28] – I’d like to read, does light bother you? – No – 我想读书 灯光会影响你吗 – 不会
[46:31] I’m not bothered by light or noise. 我睡觉不会受灯光和噪声的影响
[46:34] I’m deep sleeper. 我睡觉很沉
[46:52] – Hello. – Hello. – 你们好 – 你们好
[46:54] – Congratulation. – Thank you. – 恭喜你们 – 谢谢
[46:56] This is our new daughter, her name is Elizabeth. 这是我们的新女儿 名叫伊丽莎白
[46:59] Elizabeth, give this nice man a kiss, he is a friend of mine. 伊丽莎白 快去亲亲叔叔 他是我的朋友
[47:03] The last thing I want right now is a kiss from silly little girl. 我最不喜欢就是傻姑娘的亲吻
[47:10] Come on, you know. 拜托 你知道的
[47:12] Don’t cry, you should thank me, Elizabeth. 哭什么 你应该感谢我 伊丽莎白
[47:14] Now you have a limp and would be more like your father. 现在你的腿瘸了 更像你爸爸了
[47:22] What was that sound? 那个声音是什么
[47:24] Did you say something? 你说什么了吗
[47:26] No. 没有
[47:29] Do you mind if we fuck in a position where I can see your face? 介意换个姿势吗 好让我看着你的脸
[47:32] Sure. 好的
[47:40] Turn the light on please,so I can see you better. 打开灯吧 这样我才可以看到你
[48:34] Good morning. 早安
[48:40] Good morning. 早安
[48:43] I killed your bother. 我杀了你的兄弟
[48:45] I left him to die very slowly. 让他慢慢死去
[48:47] He may not be dead yet as now we speak. 我们说话的时候 他可能还没死透
[48:50] I was kicking him for ages. 我踢了他很久
[48:53] Doesn’t matter. 无所谓
[48:56] He whined a little the strangest kind of bark, something like this. 他发出了奇怪的哀号声 像这样
[49:07] Must have been from pain. 他一定很痛苦
[49:09] – You didn’t hear anything? – No. – 你什么也没有听到吗 – 没有
[49:12] You really are deep sleeper. 你的确睡得很沉
[49:14] – Would you like some coffee? – I love some – 你想喝咖啡吗 – 太好了
[49:18] As soon as I wash my face and brush my teeth. 等我刷牙洗脸完后
[49:25] I can’t wait to hear that story you promise to tell me last night… 我等不及想听 昨晚你答应要讲给的故事了
[49:29] about that student of yours in the university, 关于大学里你的那个学生
[49:31] and his awful final project. 以及他糟糕的期末项目
[49:51] It’s really very funny story. 这个故事确实很有趣
[49:54] His name is Ryess. 那个学生叫瑞斯
[49:56] R-y-e-s-s, Ryess. 祥瑞的瑞 宙斯的斯 瑞斯
[50:05] It is not tear, just water, I just washed my face. 这不是眼泪 只是水滴 我刚才在洗脸
[50:09] I knew you were lying. 我就知道你在撒谎
[50:10] I can’t understand why you did it. 我不明白你为什么这样做
[50:12] When you know as anyone… 所有人都清楚
[50:13] that relationship can not be built on the lie. 情侣关系是不能建立在谎言之上
[50:15] We’re going to the hotel manager right now, and you’ll get the punishment you deserve. 我们马上去见酒店经理 你会得到应有的惩罚
[50:20] What’s the punishment for this? 这会受到什么惩罚
[50:21] They turn you into animal no one wants to be. 他们会把你变成没人想变成的动物
[52:04] I saw you partner went back that way. 我看到你的伴侣从那条路走了
[52:06] He looked frantic. 他看起来很慌乱
[52:07] Is everything ok? 一切都还好吗
[52:33] At first he wanted to kill her in some horrible and painful way… 起初他想让她在受尽折磨而死
[52:37] like the death she inflicted on his brother. 就像她对他兄弟做的那样
[52:42] He thought about kicking her in the stomach over and over again. 他考虑过不停地踢她的胃部
[52:46] And then stabbing her in the same spot in the stomach. 然后在同样部位再捅上几刀
[52:55] Then he thought there wouldn’t be much point because she’s already unconscious… 但他又觉得这是徒劳 因为她已经不省人事了
[52:59] and wouldn’t feel any pain from the kick or the knife. 感觉不到踢打或者刀插的痛苦
[53:05] You have to shoot me, 你也得向我开一枪
[53:06] so they don’t suspect I helped you. 这样他们就不会怀疑我帮了你
[53:08] A hotel maid helped him. 一名酒店服女佣帮了他
[53:10] He couldn’t understand why she did it 他不知道为什么她要这么做
[53:26] So he decided to turn her into a animal 他决定把她转化为一只动物
[53:30] He dragged her to the room with transformation took place 他把她拖进了变形室
[53:35] I asked him many times what sorts of animal he turn her into 我问过他很多次 他究竟把她变成了什么动物
[53:38] But he always give me the same answer 但他总是用同样的答案回答我
[53:41] “That’s none of your concern” “这跟你无关”
[53:51] That night he left the hotel… 那晚他离开了酒店
[53:53] once and for all 彻底地离开了
[53:58] He began to run without knowing where he was headed 他开始漫无目的地跑着
[54:01] But he was headed towards us 但其实他是朝我们跑来的
[54:29] This was the start of his new life 这是他新生命的起点
[54:32] Back then, he didn’t know how much it hurts to be alone 那时候 他还不知道孤独是多么痛苦
[54:39] How much it hurts when you can not reach to rub pain relieve ointment on your back 也不知道当背部一直疼痛难忍
[54:43] And you’re constantly in pain 却无法自己上药的痛苦
[55:29] Find him in the woods, he escaped from hotel 在森林里找到的他 是从酒店逃出来的
[55:33] Are you a doctor by any chance? 你是医生吗
[55:35] No 不是
[55:37] That’s a pity 真可惜
[55:38] We need a doctor around 我们这里需要一名医生
[55:41] We had one, but they caught him a couple of months ago 我们曾有过名医生 但他们几个月前抓住了他
[55:44] I’m a architect 我是一名建筑师
[55:46] That’s ok, so welcome 那也不错 欢迎加入
[55:49] You can stay with us for as long as you like 只要你愿意 你可以一直和我们待在一起
[55:52] You can be a loner until the day you die, there is no time limit 你可以到死都是个独身者 没有时间限制
[55:55] Thank you very much 非常感谢
[56:11] Anyway, any romantic or sexual relations… 不过 在独身者与独身者之间
[56:13] between loners are not permitted 任何感情或是性关系都是不允许的
[56:16] And any such acts are punished, is that clear? 任何相关的举措都会被严惩 清楚了吗
[56:21] Can I have a converstation with someone? 我能和别人聊天吗
[56:23] Of course you can, so long as there is no flirting or anything like that 当然可以 只要不含调情或类似的含义就行
[56:28] That apply to dance nights as well 舞蹈之夜也是一样
[56:31] We all dance by ourselves 我们都独自跳舞
[56:33] That’s why we only play electronic music 所以我们只放电子音乐
[56:47] What happened to you mouth 你的嘴怎么了
[56:50] He can’t speak, he’s getting the red kiss 他不能说话 他正在受血吻之刑
[56:54] What’s the red kiss? 什么是血吻之刑
[56:55] We slash his lips with razor 我们用刀片割掉了他的嘴唇
[56:57] and lips of another loner, 以及另一个独身者的嘴唇
[56:59] then force them to kiss each other 然后强迫他们接吻
[57:01] That was couple of days ago now 几天前的事了
[57:03] But the cuts are deep, so they’re still in pain 但是伤口很深 所以他们还处在痛苦中
[57:06] They were flirting, you know 你要知道 他们当时调情来着
[57:17] Some punishments are worse than other punishments 惩罚也有好坏之分
[57:22] Having your thumb cut is worse than having you head shaved 被切掉拇指可比剃光头要糟糕多了
[57:26] And having a hot boiled egg under you arm pit… 在腋窝底下放一颗滚烫的鸡蛋
[57:28] is worse than having you leg kicked 要比在腿上踢几下更惨
[57:32] The punishment I’m afraid of isn’t the red kiss but another one 我害怕的惩罚 并不是血吻之刑 而是另一个
[57:35] It is called the red intercourse 名叫 血交之刑
[57:39] I have never seen it happened 我从来没见过那事发生
[57:41] But it’s not difficult to imagine what it is means 但从字面上就能轻易推断出其含义
[57:44] Oh my God, I’m so afraid of it 我的天哪 我真的很害怕
[57:56] Move 跑
[57:59] Hide 躲
[58:03] Move 跑
[58:06] Hide 躲
[58:13] That was the first time I saw him 那是我第一次见到他
[58:15] He was hiding behind a tree close to mine 他躲在我身旁一棵树后
[58:19] He seems quite presentable 他看起来很体面
[58:21] The next day, in the city 第二天 在城里
[58:24] He found out that I was shortsighted too 他发现我也是近视眼
[58:32] That night in my sleep, I dreamed… 那晚在我的梦中 我梦到…
[58:35] we lived in a big house together in the city… 我们同居于城中的一栋大房子里
[58:37] with large and well lit kitchen 房子里有宽敞明亮的厨房
[58:40] And I was wearing dark blue trousers… 我穿着深蓝色的裤子
[58:42] and tight green blouse 和紧身的绿色衬衫
[58:44] And he took my clothes off and fuck me up the ass 然后他脱下了我的衣服 跟我做爱
[58:53] And as he was fucking me, a thug came into the kitchen… 我们正做着的时候 一个歹徒闯进了厨房
[58:56] and took the steak knife from the second drawer… 从第二个抽屉里拿出了牛排刀
[58:59] and attacked us, stabbing the knife into our belly… 袭击了我们 把刀子捅进了我们的肚子里
[59:02] one by one 一刀又一刀
[59:04] I woke up terrified 我从噩梦中惊醒
[59:16] Try harder 再努力些
[59:18] Don’t give up, you know you should’ve been more careful 不要放弃 你知道你该更小心些
[59:22] Try harder, or they’ll find you… 再努力一点 不然他们就会发现你
[59:24] and you would be turning into a animal, a weak one 你就会被变成动物 一只弱小的动物
[59:29] We must get to move on now 我们现在必须得走了
[59:30] It’s really too dangerous to stay here 待在这实在是太危险了
[59:32] If you manage to free yourself, run as fast as you can, and come find us 如果你能想办法摆脱枷锁 尽力跑 来找我们
[59:35] If you manage to free yourself, 如果你能摆脱枷锁
[59:36] but think you’ll die from bleeding 但觉得自己可能会失血过多而死
[59:38] Go straight to your grave 那就直接去你的坟墓吧
[59:40] Have you dug your own grave? 你挖好自己的坟墓了吗
[59:42] – Yes – Very good – 挖好了 – 很好
[59:45] That’s enough for now 就说到这里
[59:55] I’m going to go hunting for truffles 我要去找松露了
[59:57] They are delicious and quite rare 他们美味而且稀有
[59:59] A kilo can fetch a lot of money 一千克能换很多钱
[1:00:01] You’re going to need a pig 那你需要带上一头猪
[1:00:02] they are impossible to find out otherwise 不然很难找到松露
[1:00:04] – I know – Don’t be long – 我知道 – 别去太久
[1:00:05] Gonna get them back in 50 minutes 五十分钟之内 就能采回来
[1:00:33] – Hello David – Hello Robert – 你好 大卫 – 你好 罗伯特
[1:00:38] – What you did to that woman is dreadful – She killed my brother – 你对那个女人好残忍 – 她杀了我的哥哥
[1:00:42] I would’ve done the same thing if she killed you 如果她杀了你 我也会那么做的
[1:00:44] You, you’re like a brother to me 你 你对我来说就像兄弟一样
[1:00:46] Oh you’re my best friend of the whole world 你是这个世界上我最好的朋友了
[1:00:48] I don’t think I’m your best friend of the whole world 我可不觉得 我是你最好的朋友
[1:00:51] You used to spend much time with John 你以前总和约翰待在一起
[1:00:53] Oh, who’s John? 谁是约翰
[1:00:55] – John, the limping man – Oh yeah – 约翰 那个瘸子 – 噢 想起来了
[1:00:57] I didn’t even remember his name, or his face 我都记不起他的名字和脸了
[1:01:01] You’re the one I think of whenever I need a friend 每当我需要朋友的时候 我只会想起你
[1:01:05] Nevertheless, did John make it? 不过 约翰成功了吗
[1:01:09] They’re getting ready for the yacht 他们在为游艇之旅做准备了
[1:01:11] All begin this week 这周就开始了
[1:01:13] Everyone said they’re going to make it as perfect suited… 所有人都说他们如此般配 肯定会成功的
[1:01:16] and a child could help them pass the fighting and arguing 而且小孩也能帮他们解决矛盾和争端
[1:01:18] – That’s great – You’re not thinking coming back? – 那不错啊 – 你没想过要回来吗
[1:01:22] You know if you told the hotel manager about your brother 你要是告诉酒店经理 你哥哥的事
[1:01:24] She probably forgive you 她可能会原谅你的
[1:01:25] No, it’s really nice to be on your own 不了 自己一个人挺好的
[1:01:28] There is no one tying you down 没有人会束缚你
[1:01:30] You listen to music whenever you like, You masturbate whenever you want 想听歌就听歌 想自慰就自慰
[1:01:33] Go for a walk whenever you like, have a chat whenever you like 想散步就散步 想聊天就聊天
[1:01:37] I don’t miss companionship at all 我一点都不想念有人陪伴的日子
[1:01:40] I just miss you, because you’re my one true friend 我只是很想你 因为你是我唯一真正的朋友
[1:01:45] Are you gonna shoot me? 你要开枪打我吗
[1:01:46] I’m afraid so, I only have two days left 恐怕是的 我只剩两天的时间了
[1:01:50] What did you said? 你说什么
[1:01:51] I can’t understand what you speak 我不理解你所说的
[1:01:53] I’m gonna shoot you, I only have two days left… 我要开枪打你 我只剩两天的时间了
[1:01:55] and I need more time 我需要更多的时间
[1:01:57] Do you actually believe another day would make a difference? 你真得相信多一天能有什么不同吗
[1:01:59] Have you seen how ugly you are 你看到自己多丑陋了吗
[1:02:00] You haven’t got a chance 你没机会的
[1:02:02] If I was a woman… 如果我是个女人…
[1:02:08] Don’t tell anyone I helped you 别告诉别人我帮了你
[1:02:10] If you want to repay me, there is a way 如果你想回报我 有个办法
[1:02:13] If you kill a rabbit, bring it to me to eat 如果你杀了只兔子 就拿来给我吃
[1:02:16] – You promise? – Yes – 你保证吗 – 我保证
[1:02:18] – Bye – Bye – 再见 – 再见
[1:03:01] – Hello. – Hello. – 你好 – 你好
[1:03:06] You brought what I asked for? 你带来了我要的东西吗
[1:03:08] Of course 当然
[1:03:14] The gun is in the pocket with the electronic keys… 枪在袋子里 里面还有双人房
[1:03:16] with the numbers of the double rooms. 房号和钥匙
[1:03:19] Try not to lose the keys 钥匙不要弄丢了
[1:03:21] I need to return them 我要还回去的
[1:03:23] I propose we act on Saturday… 我建议我们周六行动
[1:03:25] after the ball, everyone is tired… 在舞会之后 大家都累了
[1:03:27] and most employees are gone on the week-end. 而且大部分员工周末都走了
[1:03:30] And the shampoo? 洗发水呢
[1:03:33] I forgot 我忘了
[1:03:34] I’ll bring two bottles next time 我下次会带两瓶来
[1:03:37] Do you know how fantastic you are? 你知道你有多棒吗
[1:03:39] Please make a note for the shampoo so you don’t forget 请把洗发水记下来 这样你就不会忘了
[1:03:45] I need to tell you something 我要告诉你点事
[1:03:47] What? 什么
[1:03:49] This is my last mission 这是我最后一次任务了
[1:03:51] I can’t do it anymore 我不能再这么做了
[1:03:54] I can’t stand living in that horrible mansion… 我受不了继续和那个肥牙医一起
[1:03:56] with that fat dentist 住在那栋可怕的房子里了
[1:03:57] He keeps asking if I’ve flossed 他总是问我有没有用牙线
[1:04:00] He makes me clean my teeth after every meal 他让我每吃一次东西之后都清洁牙齿
[1:04:02] no matter how small it is 不管吃得多么少
[1:04:04] After we’re finished setting up for the big night 在重要一夜的事宜安排好之后
[1:04:06] you can come and live with us 你可以来跟我们一起生活
[1:04:07] I’ll find another mole 我会再找一个内应的
[1:04:10] I don’t think I’ll ever find someone as efficient as you 我觉得再也找不到像你这样得力的人了
[1:04:13] but I need to respect your wishes 但我必须尊重你的意愿
[1:04:16] Be patient just a few more days… 再耐心等几天
[1:04:18] and don’t forget to take your birth control pill. Ok? 不要忘了吃避孕药 好吗
[1:04:21] Thank you 谢谢
[1:04:22] No, thank you 不 应该谢谢你
[1:04:24] You were fantastic 你太棒了
[1:04:52] He carefully flayed the rabbit with sharp knife… 他小心翼翼地用刀剥了兔子的皮
[1:04:54] and cut off his head 切下了头
[1:04:59] He then sliced open its belly… 划开了它的肚子
[1:05:01] and stuffed with well washed red and green peppers… 在肚子里填满洗净的红椒和青椒
[1:05:04] not too spicy, and a little garlic and mint 不是太辣那种 还放了些大蒜和薄荷
[1:05:12] He then soak it to lemon juice and leave it a while to marinate the flesh 然后他把肉放到柠檬汁浸泡了一阵
[1:05:17] Before you skewer it on a stick and roast over the fire for about an hour 再用棍子串起来 放在火上烤一个小时
[1:05:24] That’s my favourite food 这就是我最爱吃的东西
[1:05:27] Rabbit 兔子
[1:07:49] Woman, brunette, 50 years old 女性 深褐色头发 五十岁
[1:07:53] Marriage certificate expired two months ago 结婚证书两个月前就过期了
[1:07:55] – My husband went on a bussiness trip – Ok, may I have a look? – 我丈夫出差去了 – 好吧 我能看看吗
[1:08:07] Hands 手伸出来
[1:08:16] No dirt under her nails or mud under her shoes 她指甲里没有污垢 鞋底也没有泥巴
[1:08:19] 9, Belsize road 贝尔赛兹大街 九号
[1:08:21] – So your husband does away – Yes – 所以你的丈夫确实离开了 – 对
[1:08:24] – Where? – Bath – 去哪了 – 巴斯
[1:08:25] Good morning, sir 早上好 先生
[1:08:26] Are you here alone? 你一个人在这吗
[1:08:29] Good morning, officer 早上好 警官
[1:08:30] No, I’m here with my partner 不 我跟我的伴侣一起来的
[1:08:32] She’s inside one of the stores shopping right now 她现在在其中一家商店购物呢
[1:08:35] Can I see you certificate please? 我能看一下你的证件吗
[1:08:39] My partner keep it in her purse 放在我伴侣的钱包里了
[1:08:41] You see, I’m losing it all the time 我自己总是弄丢证件
[1:08:45] I see, and what store is she shopping in? 好吧 她在哪家店购物呢
[1:08:55] Oh, here she is 她来了
[1:08:59] I’m sorry, darling 抱歉 亲爱的
[1:09:00] They have such huge variety pain relieve ointment 他们那有太多种类的祛痛膏了
[1:09:03] I bought you this one, I hope it’s the one you’re looking for 我给你买了这一种 希望这是你要的那种
[1:09:06] That’s wonderful, dear, can I have my certificate, please? 太好了 亲爱的 能把我的证明给我吗
[1:09:11] Of course, darling, would you like to see mine, officer? 当然了 亲爱的 您还要看我的证件吗 警官
[1:09:15] No, that’s ok 不用了
[1:09:18] Thank you, sir 谢谢 先生
[1:09:19] You have a good day 祝你一天愉快
[1:09:20] – Thank you, officer, you have a good day – Madam – 谢谢 警官 也祝您一天愉快 – 女士
[1:09:23] Sir 先生
[1:09:29] If I’m walking too slowly, just say it 如果我走得太慢了 你就直说
[1:09:31] And I’ll pick up my pace 我会加快步伐的
[1:09:33] This pace is fine 这个步调挺好的
[1:09:35] Maybe you don’t squeeze my hand so tightly, 但你能别这么用力握我的手嘛
[1:09:38] my palms are getting a little sweety 我手心都出汗了
[1:09:39] – Better? – Yes, much better – 好些了吗 – 恩 好多了
[1:09:44] Are you planning on buying anything else nice for yourself while we’re here? 趁我们还在这 你打算给自己买点好东西吗
[1:09:47] Yes, contact len solution… 要买的 隐形眼镜护理液
[1:09:50] and Packer rollerball 还有派克宝珠笔
[1:09:53] I didn’t know you’re short-sighted 我之前不知道你近视
[1:09:56] I’m short-sighted too 我也有近视
[1:10:23] Will you stay a few days? 你要待几天再走吗
[1:10:26] I’m afraid not, papa 恐怕不了 爸爸
[1:10:28] We’re heading back again today 我们今天要回去了
[1:10:30] tomorrow I’m going away on a bussiness trip 明天我要出差去了
[1:10:32] You know how demanding my job is 你知道我的工作要求有多高
[1:10:35] Don’t ask if I can stay a few days everytime I come 不要每次都问我 要不要待几天
[1:10:39] Do you all work for the same company? 你们都在同一家公司工作吗
[1:10:43] – Yes – Yes – 是的 – 是的
[1:10:45] My daughter said to me it’s a very fine company 我女儿跟我说 那是家非常好的公司
[1:10:49] Do you agree? 你也这么认为吗
[1:10:51] – It’s a rather good company – Yes it is – 是一家相当不错的公司 – 是的
[1:10:54] One of the best, I would say 要我说 是最好的公司之一了
[1:10:57] The only problem with job is that I don’t have much time… 这工作唯一的问题就是 我没有太多时间
[1:11:00] for my wife and kids 来陪我的妻子和孩子
[1:11:06] We have four beautiful children 我们有四个美丽的小孩
[1:11:09] Congratulation 恭喜
[1:11:11] – Thank you – Thank you – 谢谢 – 谢谢
[1:11:16] But even if we don’t have children 但就算我们没有小孩
[1:11:19] I would never dream of leaving my wife 我也不会想要离开我的妻子
[1:11:22] Even if it just two of us, on our own, 就算只有我们两个人 独自生活
[1:11:25] we go on trips 我们也会继续旅行
[1:11:27] We go to Portofino in Italy, 我们可以去意大利的波托菲诺
[1:11:30] and go to Greek island for the summer 夏天还可以去希腊岛
[1:11:32] So our relationship would be as intense as it was at the start 所以 我们之间的感情一直如最初般热烈
[1:11:40] I love my wife so much… 我非常爱我的妻子
[1:11:44] I could die for her 我可以为她去死
[1:11:48] That’s how much I love her 我就是这么爱她
[1:12:01] We first day in the city did great 我们在城里的第一天表现得很好
[1:12:04] That part about holiday destination in the Mediterranean was really brilliant 地中海度假那一部分 真的很棒
[1:12:09] Thank you very much 非常感谢
[1:12:21] When did you become short-sighted? 你什么时候近视的
[1:12:24] When I was 16 十六岁的时候
[1:12:27] – You? – When I was 12 – 你呢 – 十二岁
[1:12:30] What was maker of your first pair of glasses? 你第一副眼镜是什么牌子的
[1:12:34] I don’t remember 我不记得了
[1:12:37] – Do you have astigmatism too? – Yes – 你也散光吗 – 是的
[1:12:47] Would you like me to rub some balm… 你要我给你背上涂点
[1:12:49] on your back? 祛痛膏吗
[1:12:51] On the bits you can’t reach on you own? 涂在你自己够不着的地方
[1:12:56] I like that 那太好了
[1:13:13] – Here? – A little lower please – 这里吗 – 下面一点
[1:13:15] – Here? – Yes – 这里吗 – 是的
[1:13:46] Hello everyone, and good luck 大家好 祝你们好运
[1:13:48] The room numbers are as follows 房间号码如下
[1:13:50] Room 306, the hotel manager and her partner 306号房 是酒店经理和她的伴侣的房间
[1:13:53] They both have nice voices 他们的声音都很好听
[1:13:56] Room 240, couple who both love to ski 240号房 是一对都爱滑雪的情侣
[1:13:59] Room 282, couple who both studied social science 282号房 是一对都爱研究社会科学的情侣
[1:14:04] Name of the yacht Bliss, couple prone to nose bleed 幸福游艇上 是一对鼻子都容易出血的情侣
[1:14:19] You and you take 306 你还有你 负责306号房
[1:14:21] You and you take 240 你还有你 负责240号房
[1:14:22] You take 282 你去282号房
[1:14:24] And you two, take the yacht 你们两个 去游艇上
[1:14:27] Can I go to the yacht? 我能去游艇吗
[1:14:29] Ok then, you take the yacht 那好吧 那你去游艇
[1:14:31] And you take 282 你去282号房
[1:14:33] And us three will take the manager room 我们三个去经理的房间
[1:14:37] We have 40 minutes 我们有四十分钟的时间
[1:15:27] Wake up 醒醒
[1:15:29] Get up 起来
[1:15:32] Sit down and sit over there 去那边坐下
[1:15:35] Put your hands behind your back 把手放到身后
[1:15:38] A basketball weights between 550 and 650 grams 一个篮球的重量在五百五十克到六百五十克之间
[1:15:42] – Did you know that? – No, I didn’t know that – 你知道吗 – 不 我不知道
[1:15:45] Yes 好吧
[1:15:48] The weight is different for men’s and women’s game 男女比赛的篮球重量也是不一样的
[1:15:50] That’s roughly how much it weights 但大致都在这个范围内
[1:15:53] – Do you know how much volleyball weights? – No, but I like to find out – 你知道排球多重吗 – 不知道 但我想知道
[1:15:58] – Good evening – Good evening – 晚上好 – 晚上好
[1:16:00] I have something to tell you 我有点事要告诉你
[1:16:02] His nose doesn’t really bleed on its own 他的鼻子并不是自己流血的
[1:16:05] He bangs it against the wall or piece of hard wood, or something like that 他会撞墙或者撞硬木头 或别的类似东西
[1:16:09] Or he cut it with pen knife when you’re not looking 又或者是趁你没注意时 用小刀割
[1:16:11] You two are not suited 你们俩并不合适
[1:16:14] Shut up 闭嘴
[1:16:15] Dad, tell him to leave, I’m sleepy 爸爸 让他走 我要睡觉了
[1:16:17] And I’m quite sure that stain on his T-shirt isn’t blood… 我也很确定他T恤上的污渍不是血
[1:16:20] but cherry juice or tomato ketchup, or red water color paint… 应该是樱桃汁或者番茄酱 或者红色水彩颜料
[1:16:23] or something like that, or beetroot juice 或者是其他类似的东西 或者甜菜根汁
[1:16:29] Do you love her? 你爱她吗
[1:16:32] With all my heart 全心全意爱她
[1:16:35] How much do you love her? On the scale of 1 to 15 你有多爱她 程度从一到十五之间选
[1:16:42] 14 十四
[1:16:45] 14 is a very impressive score 十四真是个令人印象深刻的数字
[1:16:47] He love her very much indeed 他真的很爱她
[1:16:50] Who do you think we should kill? 你觉得我们该杀了谁
[1:16:52] Who will be able to live on their own better 谁能独自更好地生活下去
[1:17:02] Here is the knife, mom, kill him 给你刀子 妈妈 杀了他
[1:17:05] You better get out before you can 你最好趁现在离开
[1:17:07] Ok 好吧
[1:17:10] That’s all I came to said anyway 反正 我来想说的话都说完了
[1:17:22] You? 你
[1:17:24] If this woman die, do you think you manage on you own? 如果这个女人死了 你可以独自生活下去吗
[1:17:28] Or will you get involve with someone else? 还是你会再发展一段感情
[1:17:29] No, I can live alone, she can’t 不 我可以独自生活 但她不行
[1:17:33] I’m on my own for hours when she got out the hotel 她不在酒店的时候 我一个人待了好几个小时
[1:17:37] I like sitting in the room… 我喜欢坐在房间里的感觉
[1:17:40] relaxes me, calms me 那感觉让我放松 也让我平静
[1:17:44] I like it a lot 我非常喜欢这样
[1:17:48] I can definitely live on my own 我完全可以独立生活
[1:17:51] – No! – Be quiet – 不 – 安静
[1:18:01] Take it 拿着
[1:18:05] Shoot her 干掉她
[1:18:18] No 不
[1:18:21] No, no, no 不 不 不
[1:19:07] Where were you? 你去哪了
[1:19:09] I was looking for you 我刚才找你
[1:19:11] I was masturbating behind those trees over there 我刚才在那些树后面自慰
[1:19:16] Why aren’t you dancing? 你为什么不去跳舞呢
[1:19:18] My legs are little sore 我的腿有点疼
[1:19:21] Did you dig your grave 你挖了自己的坟墓吗
[1:19:23] Not yet 还没有
[1:19:25] I don’t mean to pressure you, 我不想给你压力
[1:19:27] or to ruin the mood, now we’re celebrating 也不想破坏我们欢庆的气氛
[1:19:29] But at some point you have to do it 但你总是要去做的
[1:19:31] Don’t expect anyone else to dig your grave for you or to carry your corpse 别指望有人会为你挖坟墓或者收尸
[1:19:36] Or throw some dirts over you, 甚至在你尸体上撒些土都别想
[1:19:38] that’s about it 现实就是这样
[1:19:39] tomorrow find a spot you like, 明天找个你喜欢的地方
[1:19:41] where the ground isn’t too rocky to make a start 石头别太多 就可以开始了
[1:19:46] – Enjoying the rest evening. – Thank you – 好好享受今晚 – 谢谢
[1:20:01] As soon as his last patient left, 他最后一位病人刚离开
[1:20:03] I entered his office and I said to him: 我就走进他的办公室说
[1:20:05] “honey, the dinner is ready… “亲爱的 晚饭好了
[1:20:07] however, I’m not sure I can eat right now… 然而 我不知道现在还能不能吃东西
[1:20:10] one of my front teeth hurts a lot… 我有一颗门牙疼得厉害…
[1:20:12] can you take a look, please dear?” 能请你帮我看看吗 亲爱的”
[1:20:14] “Yes, sure, no problem”, he said “好的 当然 没问题” 他说
[1:20:16] And the minute he turn his head 然后在他转头的那一瞬间
[1:20:17] I took the drill and I shoved to his chest 我拿起电钻推向他的胸膛
[1:20:23] That story sounds really interesting… 这故事听起来真有趣
[1:20:25] but I have to leave 但我要走了
[1:20:26] I just remember I left some batteries next to tree down there… 我记得我在那棵树旁边放了些电池
[1:20:29] and the last thing I want is to lose them 我可不想把它们弄丢了
[1:20:31] Sorry 抱歉
[1:20:41] – Did you catch rabbits? – No, someone brought me them – 你抓到了兔子吗 – 不 是别人给我的
[1:20:45] – Who? – A friend of mine – 谁 – 一位朋友
[1:20:47] – Do you want one? – No – 你想要一只吗 – 不了
[1:20:51] You don’t need to accept rabbits from other people 你不必接受别人的兔子
[1:20:53] If you need more rabbits, just ask, and I’ll bring more 如果你想要兔子 只要说一声 我会多带点来
[1:20:59] Catching rabbit is difficult, but I try to do better 抓兔子很难 但我会尽力
[1:21:01] There is no need for you to be in debt to the others 你不需要欠别人的情
[1:21:04] Thank you very much 非常感谢
[1:21:07] The man who brought you rabbits, is he short-sighted? 给你带兔子的那个男人 他近视吗
[1:21:11] I don’t know, I don’t think so 不知道 我觉得不是
[1:21:14] Ok 好的
[1:21:26] Is that a sparrow up that tree? 那树上是一只麻雀吗
[1:21:30] Can’t really see that far, I don’t think so 太远了看不清楚 我觉得不是
[1:21:33] – Are you short-sighted? – No – 你近视吗 – 不
[1:21:35] – You’re lying – It’s truth – 你说谎 – 我说的实话
[1:21:43] What does it say here? 这上面写的是什么
[1:21:46] YKK YKK
[1:21:47] You knew that already 你之前就知道
[1:21:49] All zips say the same thing 所有拉链上写的都一样
[1:21:50] I’m not short-sighted 我没有近视
[1:21:52] I don’t understand why you won’t believe me? 不明白为什么你不肯相信我呢
[1:21:54] I can see you really clearly, I used to be a pilot 我可以清楚地看到你 我以前是名飞行员
[1:21:57] You wear contact lenses 你戴了隐形眼镜
[1:21:59] I don’t wear contact lenses, I’m not short-sighted, I swear 我不戴隐形眼镜 我没有近视 我发誓
[1:22:02] You’re, you think I’m a idiot and can’t tell 你就是 你觉得我傻 看不出来吧
[1:22:07] Let me see 让我看看
[1:22:11] I want to see your eyes 我想看你的眼睛
[1:22:14] Look up 向上看
[1:22:16] Look up 向上看
[1:22:19] Up, up, 向上 向上
[1:22:21] Look down now 现在向下看
[1:22:24] Look left 向左看
[1:22:27] Look right 向右看
[1:22:29] Up again 再向上
[1:22:37] I’m sorry 抱歉
[1:22:40] I thought you try to fool me 我以为你想耍我
[1:22:44] I’m sorry 抱歉
[1:22:48] For this synchronization exercise, we have to fully concentrate… 这次的同步训练 我们必须全神贯注…
[1:22:53] as we both have to press play at the exactly the same time 因为我们要同时按下播放键
[1:22:56] Why don’t we just use one headset? 我们为什么不共用一副耳机呢
[1:22:59] Because that’s the whole point 因为这才是训练的重点
[1:23:01] This is the exercise for us 我们的训练就是为了
[1:23:03] We have to be totally synchronize 让我们达到完全同步
[1:23:06] Ok 好的
[1:23:13] – I’m ready – Ok – 我准备好了 – 好的
[1:23:18] 5… 五…
[1:23:19] 4… 四…
[1:23:20] 3… 三…
[1:23:21] 2… 二…
[1:24:17] We developed a code that we can communicate with each other… 我们发明了一套用于彼此交流的暗号
[1:24:20] even in front of the others without them knowing what we’re saying 既是他人在场 他们也不会知道我们在说什么
[1:24:24] When we turn our heads to the left, it means… 当我们把头向左转 意思是…
[1:24:28] “I love you more than anything in the world” “我爱你胜过世间一切”
[1:24:30] When we turn our heads to the right, it means… 当我们把头向右转 意思是…
[1:24:33] “Watch out, we’re in danger” “小心 我们有危险”
[1:24:37] We have to be very careful in the beginning not to mix up 刚开始我们要非常小心 以免弄混
[1:24:40] “I love you more than anything in the world”… “我爱你胜过世间一切”
[1:24:42] with “watch out, we’re in danger” 和”小心 我们有危险”
[1:24:46] When we raise out left arm, it means… 当我们举起左臂 意思是…
[1:24:48] “I want to dance in you arm” “我想在你怀里跳舞”
[1:24:51] When we make a fist and put it behind our back 当我们握拳 并置于身后
[1:24:53] It means “Let’s fuck” 意思是 “我们做爱吧”
[1:24:57] The code grew, and grew as the time went by 随着时间的推移 暗号越来越多
[1:25:00] And within a few weeks, we could talk about almost anything… 几周后 我们不需要开口
[1:25:03] without even opening our mouths 就几乎能交流任何事情
[1:26:32] Stop it 停下来
[1:26:34] That’s enough, show my parents some respect 够了 请尊重一下我的父母
[1:26:36] They’re playing you music 他们在为你们演奏
[1:26:39] That’s ok 没关系的
[1:26:40] No mother, that’s not ok 不 妈妈 这样不行
[1:26:44] Please continue 请继续
[1:26:45] Do you want me to play same piece or something else 你希望我弹奏同一曲 还是换一曲
[1:26:49] Something else 换一曲吧
[1:27:14] Didn’t her parents play beautifully? 她父母演奏得十分美妙动听 不是吗
[1:27:19] Yes they did, it was wonderful 的确是 很美妙
[1:27:28] We love each other, and we suit each other 我们彼此相爱 而且我们很般配
[1:27:31] And that’s the reason why we decide to leave the woods… 这就是为什么我们决定离开树林
[1:27:33] and stay together forever in the city 去城里共度余生
[1:27:45] tomorrow, during the hunt, we’re going to disappear… 明天 捕猎时 我们会消失
[1:27:48] and everyone would think we been captured 大家都会以为我们被抓走了
[1:27:51] And then we’re going to turn into dogs or canary something 然后我们会被改造成狗或者金丝雀什么的
[1:28:10] I think the first thing I’m going to do when I get into the city… 到了城里 我想做的第一件事是
[1:28:13] is buy a bathrobe 买件浴袍
[1:28:14] And then we’re going to a pool with high diving board… 然后我们去泳池 跳水板很高
[1:28:17] perfect for diving 非常适合跳水的那种
[1:28:18] And then we do lots of different things together, serious thing, not silly one… 我们还要一起做很多事 正经的事 不是蠢事
[1:28:23] like go for a walk in the park or play the guitar together… 比如在公园里散步 或是一起弹吉他…
[1:28:28] It stops there 只写到这里
[1:28:29] There’s notes at the back, but I don’t think it’s important 后面还有笔记 但我觉得不重要
[1:28:31] Read the notes 读读笔记
[1:28:34] Portofino: Italy fishing village… 波托菲诺 意大利渔村
[1:28:37] upmarket resort famous for its picturesque harbour 高级度假胜地 以风景如画的港湾而出名
[1:28:41] Population: 439 人口数为四百三十九
[1:28:43] Beachs nearby: Paraggi beach, Camogli, Chiavari… 附近的沙滩 帕拉奇 卡莫利 基亚瓦里…
[1:28:48] and Lavagna 和拉瓦尼亚
[1:28:50] Serifos: Greek island located in the western Cyclades 塞利佛斯岛 希腊岛屿 位于基克拉迪群岛西部
[1:28:55] Where did you find that? 你在哪找到这笔记的
[1:28:56] By the river 在河边
[1:28:58] Someone must’ve dropped it during the hunt 有人在捕猎的时候弄丢的
[1:29:01] Give it to me 交给我
[1:29:03] I’ll take care of it 我来处理
[1:29:14] Can you imagine why I brought you to such quiet place today? 知道为什么今天我带你来这么僻静的地方吗
[1:29:24] No 不知道
[1:29:26] Because I think it’s the perfect spot for your grave 因为我觉得 这是个适合安葬你的好地方
[1:30:16] Now cover yourself with soil 现在用土盖住自己
[1:30:18] Use your hands 用手
[1:30:37] Over your face too 把脸也盖上
[1:30:38] You wouldn’t want your face to get eaten by dogs, would you? 你不想让脸被狗吃了 对吧
[1:31:07] If you die before me, 如果你比我早死
[1:31:09] I’ll visit you as often as I can, I promise 我会尽我所能多来看望你 我保证
[1:31:23] I think we should leave right now 我觉得我们现在该走了
[1:31:27] The three of us coming here… 我们三个来到这里…
[1:31:30] in stead of two or four is very dangerous 而不是两个或者四个 这很危险
[1:31:34] How didn’t we think it early 我们之前怎么没想到呢
[1:31:37] Highly likely the doctor will suspect us 医生很有可能会怀疑我们
[1:31:41] I suggest that we leave the first chance we get 我建议一有机会就逃走
[1:31:46] Right now in the fact 事实上 现在就是个机会
[1:31:49] Don’t be afraid 别害怕
[1:31:51] No one will suspect a thing 不会有人怀疑的
[1:31:54] I bet you aren’t expecting the surprise 我猜你没料到会有这样的惊喜
[1:31:58] – Isn’t it wonderful? – Yes, it is – 不是很好吗 – 是的
[1:32:02] Still I’d like a few days just to think it over so that… 但我还是想多考虑几天…
[1:32:06] I could maybe have the surgery… 我可以等到…
[1:32:10] when next time come to the city? 下次来城里再做手术
[1:32:14] What is that to think about? 还有什么需要考虑的呢
[1:32:16] It’s better to see clearly, or to be short-sighted? is that it? 看得清楚和近视相比哪个更好 还需要考虑吗
[1:32:21] That’s absurd, you know that 这很荒谬 你懂的
[1:32:23] Anyway, this doctor is the best there is 而且 这是最好的眼科医生
[1:32:25] And it’s very difficult to get a appointment 非常难预约的
[1:32:28] I called him months ago to get him to see you today 我几个月前打电话 才能约到今天
[1:33:21] – She’s blind – Thank you – 她瞎了 – 谢谢
[1:33:50] Throw down your knife and stand up 放下你的刀 站起来
[1:33:56] Why did you have to blind me? 你为什么要弄瞎我
[1:33:58] You could have blinded him? 你本可以弄瞎他的
[1:34:00] I have no idea what you’re talking about 我不知道你在说什么
[1:34:02] The drugs are messing with you head 药物让你神志不清
[1:34:05] If I were you, I would try and be a little braver about the whole thing 如果我是你 我会更勇敢地面对整件事情
[1:34:09] And now get up and give me your knife 现在起来 把刀给我
[1:34:12] Or I’ll hit you and take it by force 不然我会打倒你 把刀抢过来
[1:34:15] Here I come 我来了
[1:34:16] I swear I’ll kill you 我发誓要杀了你
[1:34:30] Let go of my hair 放开我的头发
[1:34:31] You’re hurting me 你弄疼我了
[1:34:52] Just think that when someone goes blind 想想看 如果有人瞎了
[1:34:56] One of other senses is heightened 其他感知能力会更敏锐
[1:35:35] You could also capture a dog in the woods, and train him to guide you 你也可以在树林里抓只狗 训练他做导盲犬
[1:35:40] Dogs can do that, you know? 狗可以做到的 知道吗
[1:35:43] I’ll help you catch a dog myself 我会亲自帮你抓狗的
[1:35:47] Now calm down, or I’m going to leave you here… 现在冷静点 不然我会把你丢在这
[1:35:50] and I don’t think you’ll manage to find meeting of two on your own 我觉得你靠自己是找不到二号碰头点的
[1:36:07] Are you enjoying the view 你喜欢这景色吗
[1:36:10] Sure 当然
[1:36:14] What happened to your hand? 你的手怎么了
[1:36:17] I was cutting a tree branch with a knife… 我当时在用刀砍树枝…
[1:36:19] and I cut myself by accident 不小心把自己割伤了
[1:36:21] You look handsome today, did you get you haircut? 你今天看起来很英俊 你剪头发了吗
[1:36:24] Thank you, no, I didn’t get my haircut 谢谢 没有 我没有剪头发
[1:36:27] I’m going to get my haircut today 我今天是要去剪头发
[1:36:29] Look what I brought you? 看我给你带了什么
[1:36:31] Oh, thank you so much, I’m so hungry, I’ll eat it right away 非常感谢 我饿坏了 正好现在就吃
[1:36:35] – It’s a big flashlight – Oh, I’m sorry – 这个大号手电筒 – 抱歉
[1:36:38] It’s so big, I thought it was a rabbit 这么大 我还以为是只兔子
[1:36:41] The biggest flashlight I’ve ever seen 这是我见过最大的手电筒
[1:36:45] Are you ready for tonight 你准备好今晚走了吗
[1:36:47] Of course I am 当然
[1:36:53] I want to tell you something,.. 我想和你说点事…
[1:36:54] But please don’t be angry 但你千万别生气
[1:36:57] Ok, what’s wrong? 好的 怎么了
[1:36:59] I can’t see anything 我什么也看不见了
[1:37:02] I’m blind 我瞎了
[1:37:04] What do you mean? 你在说什么
[1:37:06] There is no point to lying to you 我没必要向你隐瞒
[1:37:08] You’ll find out soon or later 你迟早会发现的
[1:37:11] Our leader blinded me in the city 我们的首领在城里把我弄瞎了
[1:37:14] She must’ve realised I love you, and you love me… 她肯定发现我们相爱了
[1:37:19] and we’re going to run away to the city together 并且打算一起逃到城里
[1:37:25] I’m sorry 我很抱歉
[1:37:28] You can’t see at all? 你完全看不见了吗
[1:37:31] No, not at all 是的 完全看不见
[1:37:35] And why you asked for my haircut? 那为什么问我剪头发了没
[1:37:40] I was just saying that… 我刚才说那些…
[1:37:43] so you wouldn’t realise I could’t see 是为了 不让你发现我看不见
[1:37:48] I’m sorry 对不起
[1:37:51] Don’t cry, crying will make our eyes hurt more 别哭 哭会让眼睛更疼的
[1:37:58] We’ll find a way 我们会想办法解决的
[1:38:16] What blood type are you? 你是什么血型的
[1:38:19] B B型
[1:38:31] From the first time I saw her, I knew she was the one 我一见到她 就知道她就是我要找的人
[1:38:35] As she stared in my eyes and smiled 她微笑着凝视我的双眼
[1:38:38] And her lips were the colour of the roses 她美丽动人的唇色
[1:38:42] That grew down the river, all bloody and wild 宛若河边的玫瑰 娇艳而狂野
[1:38:50] Do you like berries? blue berries? Black berries? 你喜欢浆果吗 蓝莓或者黑莓
[1:38:52] – No, no – Oh – 不 不 – 噢
[1:38:56] Can you play the piano? 你会弹钢琴吗
[1:38:58] No 不会
[1:39:07] Plastic cup 塑料杯
[1:39:08] That’s right, very good 对 做得很棒
[1:39:13] Do you speak German? 你会德语吗
[1:39:17] No 不会
[1:39:20] I could teach you German 我可以教你说德语
[1:39:23] It would take a least a year for you 至少要学一年 才能进行基本对话
[1:39:25] be able to speak the basic not fluently 但仍无法熟练掌握
[1:39:26] So there is no point 所以没意义
[1:39:28] You know, German is one of the most difficult language in the world to learn 德语是世界上最难学的语言之一
[1:39:31] Because its grammar is very complicated 因为语法复杂
[1:39:37] I brought you something 我给你带了点东西
[1:39:41] Fish 鱼
[1:39:47] On the second day, I brought her a flower 第二天 我给她带了朵花
[1:39:51] She was more beautiful than any woman I’d seen 她是我见过最美丽的女人
[1:39:54] And I said, “Do you know where the wild roses grow… 我问她 “你知道野玫瑰生长在哪里吗…
[1:39:58] So sweet and scarlet and free?” 如此芬芳 鲜艳而自由生长”
[1:40:07] – Kiwi – That’s right, 10 out of 10, then again – 猕猴桃 – 正确 十个都对了 再来一遍
[1:40:13] Can I give you a kiss? 我可以亲吻你吗
[1:40:18] I can’t thank you enough for all the activities and games… 为了陪我解闷 想出这么多的游戏活动
[1:40:21] to keep me company 我对你真是感激不尽
[1:40:24] But you know we can’t do that anymore 但你知道我们不能再继续下去了
[1:40:28] Would you like to play another round of touch, guess thing, win 你想再玩一轮触摸猜物吗
[1:40:31] No, that’s enough for today 不了 今天就到这里
[1:40:35] In any case, I run out of things to test you with 而且 我也没有东西给你猜了
[1:40:40] Maybe tomorrow, or one of these days 明天再玩吧 或者改天
[1:40:44] tomorrow morning? 明早怎么样
[1:40:46] We’ll see 到时候再说
[1:40:52] – Bye – Bye – 再见 – 再见
[1:41:25] Good afternoon 下午好
[1:41:29] How are you? 你好吗
[1:41:31] Fine 挺好的
[1:41:33] I’m hungry 我饿了
[1:41:36] You haven’t brought me a rabbit for days,.. 你都好几天没给我带兔子了
[1:41:39] Or things for me to touch and guess 或者可以用来触摸猜物的东西
[1:41:43] I’ve got good news 我有个好消息告诉你
[1:41:45] I thought a great idea 我想到了一个好办法
[1:41:48] Have you a minute? 你要听吗
[1:41:50] What kind of idea? 什么办法
[1:41:55] I raise my left foot 我抬起左脚
[1:41:58] I bring my elbow to my knee, and tap it twice 用肘部触膝 轻拍两下
[1:42:02] I bring my foot to my knee, and tap it three times 然后用脚触膝 轻拍三下
[1:42:05] And I face down, I knee down 然后脸朝下 跪下
[1:42:08] I touch my left cheek, and then lie face up 触碰自己左脸 然后脸朝上躺下
[1:42:19] You’re sure you prepare to do that? 你确定要那样做吗
[1:42:26] Yes, of course I’m sure 是的 当然确定
[1:42:29] I wouldn’t propose otherwise 不然我也不会提出来
[1:42:36] When? 什么时候
[1:42:38] Tomorrow 明天
[1:42:46] Tomorrow 明天
[1:44:34] We should speed up a little 我们得快一点
[1:44:40] I can’t go much faster 我不能再快了
[1:44:42] These trousers are too tight, I’m sorry 这裤子太紧了 抱歉
[1:44:45] It was dark, I couldn’t see clearly 天很黑 我看不清
[1:44:48] And I didn’t have time to try them on 我也没时间试衣服
[1:44:50] I’m sorry 抱歉
[1:44:54] Never mind 没关系
[1:44:59] There is a bus coming 公交车来了
[1:45:24] It was the hotel coach 是酒店的专车
[1:45:26] They didn’t see us 他们没看到我们
[1:45:53] Profile 侧脸
[1:46:04] Fingers 手指
[1:46:13] Elbows 手肘
[1:46:34] Would you like me to show you my belly? 你想看我的肚子吗
[1:46:36] No, I remember you belly very well 不 你的肚子我记得很清楚
[1:46:43] Smile 微笑
[1:47:02] Can I have a knife and fork please? 我能要一副刀叉吗
[1:47:04] Not a butter knife, steak knife 不是黄油刀 是牛排刀
[1:47:06] Second 稍等
[1:47:20] Thank you 谢谢
[1:47:30] I’m going to do with the knife 我准备用刀
[1:47:32] – Do you want me to come with you? – I rather you didn’t – 你想要我陪你吗 – 我不希望你去
[1:47:37] Don’t worry 别担心
[1:47:40] It’s strange at first, but you get used to it 刚开始有点奇怪 但你会适应的
[1:47:44] And you other senses are heightened 而且你其他感官会变得更灵敏
[1:47:46] Touch, for example, and hearing 例如 触觉 听觉
[1:47:49] I know 我知道
[1:48:01] I won’t be long 我很快就回来
[1:49:26] Thank you very much 非常感谢
2015年

文章导航

Previous Post: The Girl with the Dragon Tattoo(龙纹身的女孩)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Tarzan(丛林之王)[2013]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号