Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Curse Of The Deserted(荒村公寓)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user Curse Of The Deserted(荒村公寓)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:荒村公寓
英文名称:Curse Of The Deserted
年代:2010

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:34] Hurry up, dude! You’re so late! 哥们你要急死我呀? 不迟到会死啊?
[00:37] I haven’t paid yet. 还没给钱啊?
[00:38] Hurry up! 赶紧!
[00:45] I found the man you want. 这个男人给你找来了
[00:47] Your problem is solved! 解决你很大的困难!
[00:49] Have red wine at my place tonight. 晚上去我家喝点红酒?
[00:52] How direct! 你也这么直接呀?
[00:53] Just like a cock chasing a hen, no? 不是都这样吗? 公牛追求母牛
[00:57] You’re the beast, not me! 你才是牲口呢!
[00:58] Hey, everybody! Let’s start! 哎 … 同学们! 咱们开始吧!
[01:01] You! Take off your clothes. 你! 赶紧脱衣服吧!
[01:05] Come here. 过来呀
[01:08] You kidding? 有没有搞错!
[01:09] You’re sacrificing me for the girl? 你自已泡妞把我当牺牲品
[01:12] Everyone knows a model has to strip. 谁都知道来画室当模特儿要脱衣服的
[01:15] You think I’m an idiot? 这不是傻子吗?
[01:16] No! 傻子没事!
[01:17] They only care about your chest and legs. 反正他们只关心你的大胸和大腿
[01:20] It’s cold. 冷呀! 能少脱就少脱!
[01:22] Can l take off my top only? 脱上面就可以? !
[01:26] Hang in there! 扛着点!
[01:50] I didn’t know THE VILLAGE’s author is so young! 设想到荒村的作者竟然这么年青!
[01:52] Is the Village the name of a real village? 荒村是真名还是假名啊
[01:54] Yeah! Why can’t we find it on the map? 对呀! 地图上为什么找不到?
[01:55] Is the name altered? 它有没有改过名字呀?
[01:57] Your tale is so mysterious! 你写的荒村那么神秘
[01:58] How do we get there? 我们到底怎么去呢
[02:01] Hey! We’re not done yet! 喂! 我们还没说完呢!
[02:03] How rude of you! 你也太没礼貌了吧!
[02:05] Are you snubbing us? 你是不是瞧不起我们啊?
[02:07] Sorry! It’s rude of me! 对不起! 是我没礼貌!
[02:09] But my name isn’t Hey! lt’s Gene. 但我不姓喂 我姓郭名径
[02:11] Sorry! 不好意思!
[02:12] Please excuse us! We’re being too excited! 是我们对不起你才是! 我们太激动了!
[02:15] I’m John. She’s my girlfriend Fanny. 我叫霍强 这是我女朋友韩小枫
[02:18] He’s our pal Timmy. And she’s Rain. 这是我好哥们苏天平 这女的是春雨
[02:21] We’re all your loyal readers! 我们都是你忠实的读者!
[02:23] We dig the mysterious force you describe. 觉得你写的那种神秘力量很吸引人
[02:26] Yes! 对啊! 对啊!
[02:27] Only people truly in love… 只有真诚相爱的人进了荒村
[02:29] will be blessed by Rouge in the Village. 才会受到鬼魂的祝福
本电影台词包含不重复单词:968个。
其中的生词包含:四级词汇:151个,六级词汇:80个,GRE词汇:90个,托福词汇:99个,考研词汇:163个,专四词汇:137个,专八词汇:29个,
所有生词标注共:285个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[02:30] The hypocritical… 但是虚情假意的
[02:32] shall be possessed by her spirit… 就会被胭脂的鬼魂盯上
[02:34] till they die! ls that right? 把他们整死! 是不是呀?
[02:36] How can an ancient spirit… 不过古代的胭脂 …
[02:37] judge modern love? 怎么能判断现代人的爱情?
[02:38] What really matters is romance! 这是小事 关键是它浪漫!
[02:40] She can tell whether you’re truly in love! 看你跟你你的爱人是不是真诚相爱!
[02:43] The Village doesn’t exist! 没有荒村!
[02:44] I made it up! 荒村是我虚构出来的!
[02:46] I’m an author! All authors are liars! 作家! 不撒谎怎么叫作家!
[02:49] Were you lying just now? 你刚才也是在撒谎吧?
[02:52] Just now… 我刚才 …
[02:54] I saw Rouge standing behind you. 就看到胭脂站在你的身后
[02:58] You’ve written before… 你写过
[03:01] Rouge will appear behind a liar! 胭脂会在撒谎的人身后出现!
[03:07] I saw Rouge laughing behind you! 我刚刚就看到胭脂站在你的身后笑!
[03:14] OK! 好啦
[03:15] Stop scaring yourselves. 别自已吓自已
[03:17] I’ve been to the Village… 荒村我是去过
[03:19] but there’s no Rouge. 但从来就没有胭脂!
[03:21] So where’s the Village? 那荒村到底在哪啊?
[03:24] It’s OK. We aren’t scared of the legend! 你别担心 我们都不怕胭脂的传说!
[03:27] We’ve decided to get married end of this year. 我们己经决定年底结婚
[03:29] They’ve been dating since they’re little. 他们俩是青梅竹马
[03:31] There’s no Rouge! 没有胭脂!
[03:33] And I won’t tell you where it is! 我也不会告诉你它在那!
[03:35] Love is not a game. You can’t test it. 再说爱情不是游戏 不能测试
[03:39] Why did you go there in the first place? 那当初你为什么又要去呢?
[03:41] Only you could explore but nobody else can! 只有你可以去探险 其他人就不行!
[03:44] You’re just a flaunting, selfish author. 原来你只是个爱炫耀 又自私的作家
[03:48] Yes, I’m selfish! 对 我是自私的!
[03:51] Sorry, can I go now? 对不起 我可以走了吧?
[03:56] Gene, Gene! 郭径 郭径
[04:03] How did you get it? 你怎么弄到的?
[04:05] I stole it! You think Gene would give it to me? 当然是偷的! 难道是郭径自已给我的?
[04:07] What a fan! 好个粉丝啊!
[04:09] If we can’t go there, a pic is good enough. 去不了荒村 偷张照片就满足了
[04:12] Are you ready? 准备好了吗?
[04:15] The Village. 荒村
[04:16] What do you mean “the Village”? 什么荒村呀?
[04:32] Hey, Sun Tzu! 嗨 孙子!
[04:34] My name is Tru Sun! Not Sun Tzu! 你才孙子! 我叫孙子楚!
[04:37] Can you ask for me… 你帮我问一下
[04:38] if they found my thing in the atelier? 有没有人在画室里面捡到我的东西呀?
[04:41] They didn’t! 没有呀!
[04:42] You were nude! What could you have dropped? 你都脱光了! 还能丢什么东西呀?
[04:46] Really! 真的!
[04:47] Then…forget it! 那 … 算了 没事!
[04:54] You’re too egoistic to be an author! 你太自以为是 根本不配当作家!
[04:57] You’re only a liar. 你只是个骗子
[05:00] You shouldn’t have written THE VILLAGE. 你不应该写荒村这本书
[05:02] You shouldn’t have described it! 更不该描述荒村!
[05:04] You’ve opened the Pandora’s Box! 你己经种下祸根
[05:07] Thanks to you, others will get hurt entering the Village. 外人会因为你进入荒村而受伤
[05:10] I call you a liar… 说你是骗子
[05:12] because you’ve made three grave mistakes. 因为你犯了三个很离谱的错误!
[05:15] First, 第一
[05:17] Rouge doesn’t appear behind a person. 胭脂的鬼魂不会在人身后出现
[05:21] She always peeps at you from the ceiling. 她永远会在天花板上偷看你
[05:24] Did you notice it? 发现了吗?
[05:28] Yes, I’m a liar! 对 我是骗子!
[05:31] Which author is not a liar? 有哪个作家不是骗子呢?
[05:34] I’m not writing a diary. 我又不是写日记
[05:35] All authors inject their own imagination. 作家都会加上自已的幻想
[05:38] So what if l published the book? 我出书又怎么样?
[05:40] Nobody can enter the Village because of my description. 外人不可能因为我的描述而进入荒村
[05:44] I’ve hidden the secret. 因为我藏了个秘密
[05:46] Haven’t you noticed it? 你没察觉吗?
[05:48] Who are you? 你到底是谁?
[07:52] Who are you? 你是谁呀?
[08:27] The Village is ageless. 荒村是个没有时间的村子
[08:29] Inside the village there’s a mansion… 大宅坐落于荒村
[08:31] but villagers never go in… 但村民从来不会走进大宅
[08:34] because of a legend. 因为一个古老的傅说 :
[08:37] During the sixteenth century, 明朝嘉靖年间
[08:38] a couple named Ouyang lived in the mansion. 荒村大宅住了一对姓欧阳的夫妇
[08:41] The husband got ill… 丈夫无故生病
[08:44] suddenly and died. 最后死亡
[08:46] His wife Rouge had promised him… 他的妻子胭脂曾经跟丈夫起誓
[08:49] she would stay with him forever. 会一生世陪在他身边
[08:51] Rouge kept her promise… 胭脂信守诺言
[08:53] and stayed by his side for 7 days and 6 nights. 七天六夜陪在丈夫身边
[08:55] In the end, the husband miraculously woke up… 结果丈夫奇迹地酲来
[08:57] Rouge was so elated… 胭脂喜极而泣
[08:58] she told the whole village. 告知众人奇迹出现了
[09:00] But they believed her husband was a ghost… 可村民觉得她丈夫是鬼
[09:03] and burned him to death inside the mansion. 还在大宅内把他活活烧死!
[09:05] Because of love… 胭脂为了爱情
[09:07] Rouge set herself on fire as well. 也引火自焚!
[09:09] From then on, 从此
[09:10] the mansion has become haunted. 大宅开始闹鬼
[09:12] Anyone who stayed there died one by one. 宅人一一死去
[09:54] Mister! How are you? 大伯! 你们好!
[09:57] Mister! 大伯!
[09:58] Staying out so late? 那么晚还待在外面?
[10:00] You guys are from the city? 哎! 你们是从城里来的吧?
[10:03] Yes, we’re from Beijing. 对! 我们是从城里来 的!
[10:05] You’ve been there? 北区你去过吗?
[10:06] No, but l plan on going in spring next year. 设有 不过打算明年春天就去!
[10:09] Is it easy to find a job there? 你们那儿工作好找吗?
[10:10] It’s OK! But we’re students. 还行吧! 不过我们几个都是学生!
[10:12] What are students doing here? 学生来这儿斡嘛?
[10:13] You heard of the mansion in the Village? 你听过荒村大宅吗?
[10:16] What mansion? 那有什么大宅啊!
[10:18] We only have run-down houses! 我们这儿就几个破房子!
[10:20] That’s not possible! 不可能吧!
[10:21] Where can we find lodging here? 是这样 你这儿有住的地方吗?
[10:23] This isn’t a tourist area. 这里不是旅游区
[10:25] It’s so late. You can stay at my place. 都这么晚了 就住我家吧!
[10:27] You can tell me more about Beijing. 顺便你们再给我讲讲城里边的事
[10:29] But I have to warn you… 不过 我要警告你们
[10:32] not to run around at night! 晚上不要出来乱跑!
[10:34] Especially when you hear strange noises, 特别是听到什么奇怪的声音
[10:36] you gotta stay indoors! 一定要待在屋子里!
[10:57] My name is Rouge. 我叫胭脂
[10:58] You think secrets really exist in this world? 你以为世间真有秘密吗?
[11:01] Can secrets remain unrevealed? 秘密能不被打开吗?
[11:04] Once the entrance to the Village is exposed, 打开荒村入口的秘密
[11:06] nature will become unprotected… 就如明月赶走黑暗
[11:08] like darkness being dispelled by moonlight, 大自然的守卫飘走!
[11:10] and the secret will be unveiled instantly. 秘密便瞬间显现
[11:12] There’s no way to hide it. 根本无法掩藏
[11:15] Only true love is… 这世界上
[11:16] undecipherable. 只有真爱是不能被预知跟破解的!
[11:20] As for your personal secret, 至于你个人的秘密
[11:23] you think nobody knows you live on Xin Si Xi Lu? 你住在新四西路 以为没有人知道吗?
[11:27] Your writings are maleficent. 你写的一切将危害他人
[11:31] Your second mistake… 你第二个错误
[11:32] is to eat noodles while reading this e-mail! 是不该吃着拉面看这封电邮!
[11:50] Are you really Rouge? 你真的是胭脂吗?
[11:52] If you are really Rouge, all I can say is sorry. 如果你真的是胭脂 我只能说对不起
[11:55] I’m not your husband, 我不是你的丈夫
[11:56] but the stupid villagers who burnt him to death. 而是活活烧死你的愚昧村民
[11:59] But I don’t think you are Rouge! 但我不认为你是胭脂!
[12:02] You want to play cat-and-mouse with me? 如果你要跟我玩猫捉老鼠的游戏?
[12:04] Go ahead! 我乐于奉陪!
[12:06] You keep saying that l’m maleficent. 你一直指责我危害其他人
[12:09] But why? 到底为什么?
[12:20] You’re saying someone… 你说有人
[12:21] saw you eating noodles while reading e-mails? 看着你一边吃拉面一边看电邮 是吧?
[12:33] That’s weird! 很奇怪!
[12:34] What happened? New e-mails? 怎么了? 是不是又有新电邮?
[12:38] Our chat history is all gone! 我们这几天的通讯记录都没了!
[12:41] All saved memories are gone! 连备份都没了!
[12:42] You sure it happened in the last two days? 兄弟 你能不能肯定是这两天的事啊?
[12:46] You didn’t sleepwalk? 你没梦游吧?
[12:52] Have you heard of those computer hackers? 你听说过这种电脑高手吗?
[12:55] I’m not sure. 不肯定
[12:57] But I don’t think that’s a hacker! 不过我觉得他不是什么电脑高手!
[13:01] Look! 你看!
[13:03] Nobody can see you from whatever angles… 从外面任何一个角度都不可能看到你
[13:05] eating noodles while reading e-mails. 在这儿一边吃拉面 一边看电邮吧?
[13:08] Look for yourself! 你自已看!
[13:09] It’s not possible. 看不 见!
[13:16] To be able to hack into your computer… 我认为能入侵你的电脑
[13:18] and see you eating noodles… 又能拐着弯看着你 …
[13:20] and reading e-mails, 坐在这儿吃拉面看电邮
[13:21] there’s only one possibility! 那就只有一种可能性!
[13:25] Rouge’s ghost! 胭脂的鬼魂!
[13:46] Hello! 喂!
[13:47] If you think your writings are not maleficent, 如果你觉得安全 真的不会危害他人
[13:52] why did you leave out details about the well? 为什么要隐瞒那口井?
[13:54] That’s your third mistake. 这就是第三个错误
[13:57] You dare not tell the truth! 你不敢说出真相!
[13:59] You dare not own up to Rouge’s existence! 是害怕承认有胭脂的存在!
[14:01] Rouge’s existence doesn’t matter to me! 胭脂存不存在跟我有什么关系?
[14:04] Why do you have to call me? 你为什么要打给我?
[14:06] How did you get my number? 你怎么会知道我号码?
[14:08] Of course it matters. 当然有关系!
[14:09] It shows you’ve seen what’s inside the well! 这代表你看到过井里的东西!
[14:16] Hello! 喂!
[14:32] Why did he kneel in front of the cliff? 他为什么要跪拜那个石壁?
[14:34] Let’s tail him again tomorrow! 明天我们再跟次吧!
[14:37] He definitely knows where the mansion is. 他肯定知道大宅在哪?
[15:10] Give me a hug. 抱抱我好吗?
[15:14] I’m not in the mood today! 今天我不想!
[15:24] You always get what you want… 永远是你想就可以?
[15:26] but I have to follow your mood! 我想必须看你心情!
[17:07] Fanny! 小枫
[17:09] Fanny! Fanny! 小枫! 小枫!
[17:12] Fanny! 小枫!
[17:14] John! John! 霍 强! 霍 强!
[17:18] Hey? Where are you? 喂? 你们去哪?
[17:23] Fanny! 小枫!
[18:52] Timmy! Be careful! 天平! 小心点!
[18:55] Chill out! Pluck up your courage! 你怕什么呀? 你胆子大就行了!
[19:08] Hello? 喂?
[19:09] We found the mansion! 我们找到荒村大宅了!
[19:13] Nothing scary here. 这里也没什么可怕的呀
[19:14] Don’t go in! 别 进 去 呀!
[19:16] You’re afraid after we’ve entered the mansion, 啊! 你是担心我们进了大宅以后
[19:18] The Village’s secret will no longer be exclusive. 荒村就不是你的独家秘密了吧!
[19:20] You guys come back right away! 你们赶快回来!
[19:22] Hello? Louder, please! 喂? 你大声点!
[19:24] Hello! 喂
[20:09] John! 霍 强
[20:12] Come up here! 你上来!
[20:14] According to the novel, 根据小说的描述
[20:16] Rouge’s husband was dragged… 当天胭脂的丈夫 …
[20:17] to the Eastern cell… 被村民拖到东边的地下室
[20:21] and burned alive! 活活地被烧死!
[20:39] Rouge took a bath by herself. 胭脂个人沐浴净身
[20:42] She decided to set herself on fire. 决定引火自焚!
[20:44] In the end, 最后
[20:45] she was engulfed by the fire alive… 她被火舌活活吞噬
[20:47] and died here! 就死在这里!
[21:02] Timmy! 天 平
[21:09] I was just kidding you guys! 瞧给你们吓的! 逗你们玩呢!
[21:12] Idiot! 无聊
[21:16] Since we’re already here… 既然我们已经来了
[21:18] let’s verify the legend! 就证明下那个傅说!
[21:20] Only people truly in love… 只有真诚相爱的人 …
[21:22] will be blessed by Rouge! 才能受到鬼魂的祝福!
[21:24] The hypocritical… 虚情假意的
[21:26] shall be possessed by Rouge… 神秘的力量就会出现
[21:29] till they die! 把他整死!
[21:30] Fanny! What are you trying to do? 小枫! 你想斡什么?
[21:33] We better prove ourselves before too late! 我们要抓紧时间证明自已!
[21:35] We can ask each other questions but cannot lie. 我们可以互相提问 但是不能说谎
[21:39] Or Rouge’s spirit will possess us. 否则的话 胭脂的鬼魂就会上身!
[21:42] Can we stop joking? 能别开这个玩笑吗?
[21:44] Let’s start! 来吧
[21:45] OK! Here’s a knife. 好啊! 我这里有把刀
[21:47] Whoever the knife points at can ask first! 这刀尖对着谁! 谁就可以向人提问!
[22:01] Fanny! 哎! 小枫!
[22:03] Rain 春雨
[22:05] have you ever been unfaithful to Timmy? 你有没有做过对不起天平的事情啊?
[22:07] No way! Are you envious of us? 不是吧! 你是不是嫉妒我们呀?
[22:14] Forget it! Let’s step outside and take a look! 算了吧! 我们还是去外面看看吧!
[22:16] Never mind! 没事!
[22:18] I got something to clarify anyway! 反正我也有话要说清楚!
[23:40] Some scientists believe spirits… 有科学家解释鬼魂
[23:42] are illusions triggered… 当人类的大脑受到电磁波的影响 …
[23:44] by EM waves. 而产生了幻觉
[23:47] When a reader thinks of Rouge on reading your book, 有读者读你的小说而想起了胭脂
[23:50] his thoughts generate a weak EM wave. 这个读者的思想就产生了微弱的电磁波
[23:54] But since you have so many fans, 不过由于你的小说粉丝丝太多
[23:56] their EM waves gather together… 每个读者的电磁波 …
[24:00] When their frequency and amplitude become strong, 当波频和波幅越来越强的时候
[24:03] they will be transmitted to your brain, 它就傅回到你的脑子里
[24:05] giving you illusions, 让你产生了幻觉!
[24:07] making you think you e-mailed with Rouge… 让你误以为和胭脂在通电邮
[24:10] and talked to her on the phone! 跟她在讲电话!
[24:13] What? 干嘛?
[24:14] Listen! 听听
[24:19] The more you think of her, 当越来越想她的时候
[24:22] the more 3-dimensional the illusion becomes. 幻觉会变得更立体
[24:24] Rouge will materialize in front of you! 胭脂就出现在你的眼前了!
[24:31] Rouge is here! 胭脂来 了!
[24:32] Crazy! 神经病!
[24:57] You scared me to death! 吓死我啦!
[25:00] It’s you who scared me to death! 你吓死我啦!
[25:01] Why are you here? Are you a delivery boy now? 你来干什么啊? 改行送外卖了?
[25:04] None of your business! 你管得着吗?
[25:06] I asked him to come! 我叫他来的!
[25:07] Two heads are better than one! 一人计短, 两人计长!
[25:10] As l told you before, 其实我都跟你说了,
[25:12] if you really see a ghost, there’s nothing l can do. 要是真的见鬼 你找我也没用
[25:14] I’m powerless! 我无能为力!
[25:16] It doesn’t matter how many people you ask! 你多叫几个人也没用!
[25:17] You’re suspicious in nature. You don’t trust anyone! 你本性多疑 谁也不相信!
[25:19] It depends on… 其实所有怕异的事情 …
[25:21] how you interpret these weird things, 是看你用什么角度去解释
[25:23] how you go about solving them! 重点是如何去解决!
[25:26] Take it! 拿去吧!
[25:28] Thanks! 谢谢 啊!
[25:31] What’s the matter? 干嘛呀?
[25:37] Mirror! A medium for ghosts to show up! 镜子! 是鬼魂现身的种媒介!
[25:40] When EM waves first turn into an illusion, 当电磁波转化成幻觉的初期
[25:42] it’s invisible in real life but not in a mirror! 现实环境看不见 却逃不过镜子!
[25:47] I know about mirrors. 你说到镜子我就懂了
[25:49] We detectives use them for counter-surveillance. 这东西是我们他侦探反跟踪的好帮手!
[26:30] Why did you let her go? 你干嘛让她走啊?
[26:33] I told you before, 我早跟你说过了
[26:35] I’m powerless with ghosts, 对鬼我是无能为力的
[26:38] especially one who’s targeting you for revenge! 特别是这种冲着你来的冤鬼!
[26:49] Humbug! 无聊
[26:50] A quiet conscience sleeps in thunder! 平时不作亏心事 半夜不怕鬼敲门!
[26:53] It’s all because you broke a promise! 一切只怕你不守承诺!
[26:55] I’ve always kept our promise! 我一直都在信守承诺!
[26:58] Really? 是 吗?
[26:59] So why did you write THE VILLAGE? 那你为什么要写荒村?
[27:02] After our exploration, didn’t you… 那次我们去探险之后 你不是说过
[27:04] say it’s our secret? 荒村只是我们两个人的秘密!
[27:06] I didn’t know you’d tell the whole world… 谁知道你就像分手后的情侣
[27:08] like a jilted lover. 把一切都告诉了全世界
[27:10] And you even badmouthed me! 还要说我的坏话!
[27:12] What about did I badmouth you? 我说你什么坏话啊?
[27:15] The Village is our story. 荒村是我们的故事
[27:17] I didn’t forbid you from writing about it! 我没有不让你写啊!
[27:19] You could write about it too, Miss Gigi Ouyang! 你欧阳小枝大作家 你也有权去写呀!
[27:23] If l hadn’t told you the legend, 要不是我把荒村的典故告诉你
[27:25] would you’ve known? 你会知道吗?
[27:26] Thief! 小偷
[27:28] Although you’re an Ouyang, 虽然你你是欧阳家的后人
[27:29] it doesn’t mean others cannot write about it! 也不代表人家不能写!
[27:31] I didn’t write about it because you said… 我不写 是因为你说过 :
[27:35] neither of us should go there alone. 谁都不能独自去荒村
[27:37] The mansion is the sweet memory of us both. 这大宅只是属于我们两个人甜蜜的回忆
[27:41] Now that you’ve written all about it, 可是现在你把一切都写出来
[27:42] other people will go look for the Village. 就有人去找荒村了
[27:44] You’re not afraid they would mar your memory. 你就不怕他们破坏你的回忆
[27:46] Sure, you’re right! Someone has indeed gone there. 对呀 你说得对! 现在真的有人去了
[27:49] What did you say? 你说什么?
[27:53] But that wasn’t my intention! 可是这不是我写荒村的意图!
[27:56] So why did you write the book? 那你为什么要写?
[27:58] After we broke up, 我们分手以后
[28:01] I was looking for you all the time! 我一直在找你!
[28:04] But every time I called you, 只是每一次打电话给你
[28:06] it’s always voice-mail. 都转到留言信箱!
[28:08] You should have left a message! 那你就留言呀!
[28:10] Why can’t you be straightforward for once? 谁让你永远都不会有话直说!
[28:13] If you’d called twice, I would have answered. 其实你只要打两次我就会接电话
[28:16] Why should I have called twice? 为什么要打两次?
[28:18] Once means… 因为你第一次打 …
[28:19] you’re lonesome or impulsive; 可能是因为寂寞或者冲动
[28:22] twice means you’re really missing me. 但是你第二次打我就能确定你想我
[28:25] You always like creating your own rules. 你永远就喜欢加点自以为是的规则
[28:27] That’s the way I am! 我就是这样的呀!
[28:29] Ever since the first day l met you, I’ve told you… 打从第一天认识你 我就告诉过你
[28:31] I wasn’t your equalizer. 我不是你的平衡剂
[28:33] I don’t take care of you. You don’t take care of me. 我不会照顾人 我需要别人照顾的!
[28:35] I won’t settle down… 我也不会安定下来
[28:36] and l’m a troublemaker. 我天天都会在制造麻烦的!
[28:38] At the beginning, you were OK with that. 你一开始觉得我没问题的
[28:40] You found…you found it acceptable. 你觉得 … 你觉得你可以接受
[28:42] But then you started finding me annoying. 但是后来你觉得我很讨厌!
[28:44] You were annoyed at everything l did. 我做什么你都讨厌!
[28:45] I’m annoying after all! That’s it! 反正我就是很讨厌就对啦!
[28:47] Miss 小姐
[28:49] I hadn’t said anything! You left me first! 我什么都没说! 当初是你先跑的!
[28:54] The annoying Gene is back! 讨厌的郭径又回来了!
[28:57] It’s the annoying Gigi who’s back! 是讨厌的小枝又回来了!
[29:10] Hello? 喂
[29:12] Is that Gene? 郭径吗?
[29:15] I can’t stand it anymore! 我实在受不了啦!
[29:19] Help me! 你快来 救救我!
[29:23] John, he… 霍强他 …
[29:26] John and the others are driving me crazy! 霍强他们快把我逼疯了!
[29:30] Where are you? 你在哪里啊?
[29:32] Still in the Village? 还在荒村啊
[29:34] I was in the atelier. 我刚刚还在画室
[29:36] Now I’m inside a phone booth. 现在却在一个公共电话亭
[29:42] I don’t know where l am! 我不知道这是哪!
[29:44] What’re in the surroundings? 那你周围有什么东西?
[29:46] Any buildings? 有什么建筑物吗?
[29:47] Sorry, Fanny has been having nightmares lately. 对不起 小枫最近经常做恶梦
[29:50] But she’s calmed down already. 不过现在己经安定下来 了
[29:52] Pass the phone to Fanny for a sec! 你叫小枫听一下!
[29:53] Oh! The bus is here! We just came back. 啊! 公车来了! 我们刚回来
[29:54] We gotta catch the bus for the dorm! 现在要赶车回宿舍!
[30:12] Anyone knows where Fanny Han is? 请问有人知道韩小枫在哪里吗?
[30:26] Why are you here? 你怎么会在这里啊?
[30:28] You said you’re worried about those students. 废话! 还不是你说你担心那四个学生
[30:32] I called a friend to investigate for me. 我打电话给我朋友让他帮忙查一下
[30:35] He called me this morning, 今天早上给我回了个电话
[30:37] said he found a girl that fit my description… 说有一个女孩很像我说的那个
[30:40] but she’s dead already! 不过人己经死啦!
[30:42] I came here to check it out! 我过来证实一下!
[30:43] Can l go in and have a look? 我可以进去看下吗?
[31:32] She has three eyes! 她有三只眼睛!
[31:46] Fanny must have photographed something! 小枫肯定拍到什么了!
[31:48] Could it be Rouge? 会不会是胭脂?
[31:50] Impossible! 不可能!
[31:59] I told you not to write about the Village! 都说过你不应该写荒村!
[32:02] See, shit has hit the fan now! 看 现在闯祸了吧!
[32:17] Does it hurt? 痛吗?
[32:18] You finally speak! Feeling better now? 说话啦 现在有没有觉得好一点?
[32:23] What should we do next? 接下来我们怎么办?
[32:26] Sir, let’s take separation action! 报告长官 接下来我们分头行事吧!
[32:29] I’ll watch over John, Ye over Rain… 我监视霍强 叶萧跟踪春雨
[32:32] and you over Timmy! 而你就看紧苏天平!
[32:33] You go home first! 你先回家吧!
[32:36] Don’t worry. I’ll take care of it! 这事你不用操心 我会解决!
[32:38] The annoying Gene is back! 讨厌的郭径又回来了!
[32:49] Hello! 喂!
[33:07] I saw that well! 我见到那口井!
[33:11] That afternoon, 那天中午
[33:13] after Timmy fell down, 天平掉下来之后
[33:16] we were terrified. 我们都非常害怕
[33:18] We wanted to leave right away. 想立刻离开
[33:20] But as you know, 可是你也知道
[33:22] in order to leave, 要离开
[33:25] we first had to wait! 就一定要等!
[33:26] Otherwise, 不等的话
[33:28] you’d be attacked by the bats! 就不知道那里的蝙蝠有多凶!
[33:30] We were stuck there. 我们被迫困在那里
[33:35] The four of us used to be good friends. 可是原本好好的四个人
[33:38] But we started harboring secret thoughts. 却各怀心事
[33:41] We were avoiding one another! 有意逃避!
[33:46] I met Timmy when we were fifteen… 我跟天平十五岁就认识
[33:49] and we’ve been inseparable since. 从小到大都没有分开过
[33:52] But at that very moment… 可是那一刻 …
[33:55] I felt a lot of pressure being with him. 我觉得和他在一起很有压力!
[34:05] You know very well Rain is coquettish… 你明明知道春雨喜欢装可爱
[34:07] and you still have to fall into her trap! 可是你还甘心受骗!
[34:09] What do you mean? 你什么意思啊?
[34:10] Are you saying I’m dumb and you despise me? 你是笑我笨孩儿 看不起我?
[34:12] I indeed despise you! 我就是看不起你!
[34:14] She only shows you some flesh… 人家给你露点肉
[34:16] and you become her dog! 你就跟哈巴狗一样!
[34:17] Hush! 小声点!
[34:19] Fanny! Just listen to your vicious tongue… 韩小枫! 你听听你怎么骂人!
[34:22] and you’ll understand why John lusts after me! 就该知道霍强为什么对我朝思暮想!
[34:25] Fanny! 小枫!
[34:27] Why? We’ve only done it once… 干嘛呀? 我跟你就这么一次
[34:28] and that’s it! No more strings attached! 以后什么关系都没有!
[34:30] Fanny! 小枫!
[34:37] I was just bickering for the sake of bickering. 当时只是拌了几句嘴
[34:40] In fact, l only love Timmy! 其实我只爱天平一个的!
[34:45] But which girl doesn’t like to be chased, 不过有哪个女生不喜欢被人家追求
[34:49] especially by her boyfriend’s best friend? 尤其是好朋友的男朋友
[34:52] Every girl should feel excited! 谁都会觉得挺刺激的!
[34:57] What happened? 怎么啦?
[34:59] What have you done? 你干什么啦?
[35:02] I never imagined… 没想到
[35:06] there’s a price for this excitement! 刺激是需要付出代价的!
[35:17] Did you push Fanny down? 你把小枫推下去了!
[35:18] No! Fanny was pulling me! 没有! 小枫刚才拉着我!
[35:20] No! Fanny let go of my hand… 不! 是小枫把我手甩开
[35:23] and fell down! 才不小心掉下去的!
[35:25] Did you push her first? 是你先推她的?
[35:26] She let go of my hand and fell down accidentally! 是她把我手甩开才不小心掉下去的!
[35:28] I’m asking you, did you push her? 我问你有没有推她?
[35:30] No, l didn’t! 我没有!
[35:33] What did you say? 你说什么!
[35:36] I don’t know! 我不知道!
[35:39] How can you not know? 怎么可能不知道!
[35:42] I really don’t know! 我真的不知道!
[35:46] Did you…go down the well after all? 那你 … 到底有没有下过那口井?
[35:57] Fanny! 小枫!
[37:04] Why are you here? 你们怎么在这儿?
[37:06] Weren’t we talking to Gene? 我们刚才不是在跟郭径说话吗?
[37:12] What’s this place? 这是什么地方啊?
[37:14] Fanny kept on babbling. 小枫一直闹个不停
[37:17] We thought she hit her head… 我们当时以为她受到了撞击
[37:19] and lost her memory temporarily. 短暂失忆!
[37:24] Only now do we understand… 可是现在我知道
[37:27] it’s not memory loss. 那不是失忆
[37:31] Like what is said in the legend, 就像傅说里说的
[37:34] we didn’t pass the love test. 是我们通不过爱情的测试
[37:39] Rouge’s spirit has followed us. 胭脂的鬼魂己经跟来了
[37:44] She wants us dead! 一定要把我们整死!
[37:47] Don’t think too much. 你别胡思乱想
[37:49] Rouge is only a legend! 胭脂是傅说!
[37:51] Fanny’s death is an accident! 小枫的死是意外!
[37:53] Nobody followed you. 根本没人跟着你!
[37:59] John has been possessed by Rouge. 霍强己经被胭脂缠上了
[38:03] The next one… 下一个 …
[38:07] shall be mine! 就是我!
[38:13] After Fanny’s accident, 自从韩小枫出事
[38:14] John has moved back to his family home. 霍强就己经搬回他老家暂住了!
[38:16] Why are so many people looking for him now? 怎么他一走 就那么多人来找他
[38:18] A girl just came. 刚刚还有个女孩来过!
[38:44] I didn’t push her down. 不是我推她下去的
[38:47] I really didn’t push her down! 真的不是我推她下去的!
[38:54] It’s not me… 不是我 …
[40:10] It’s me! 是我
[40:30] Here’s the situation: 现在情况是这样的啊!
[40:33] according to the police report, 据警察分析
[40:35] this is another accident! 这又是一宗意外!
[40:36] Impossible! 不可能!
[40:38] See how in sync you are! 看你们俩默契的啊!
[40:40] And you’re wearing the same kind of scarf! 还系一样的围巾!
[40:42] Well? You’re no longer separated? 怎么啦? 又不玩分手啦?
[40:45] Were they really possessed by Rouge? 难道他们是真的被胭脂缠上吗?
[40:48] Stop being delusional! 你别乱想了
[40:52] Help me investigate. 你帮个忙查一下吧!
[40:54] How do I investigate? 我怎么查啊?
[40:56] You must have written too many detective stories. 你奇幻小说写多了?
[40:57] What do you think this is? 你以为这是什么?
[40:58] Murder in a private cell? 密室杀人案吗?
[41:00] John died in a bathroom locked from inside. 霍强死在一个锁着的浴室里
[41:04] There’s nobody else there! 那屋子里没有其他人!
[41:06] Gigi knows that. 这个小枝知道吧
[41:07] Either Gigi lied… 要么是小枝撒谎
[41:09] or she’s the murderer herself, right? 要么根本小枝就是凶手 对不对?
[41:11] I’m just a detective. 我只是一个侦探
[41:14] I’m no ghost buster! 我不会抓鬼!
[41:16] First, it was Fanny. 首先是韩小枫
[41:18] Then, it was John. And? 接着是霍强 那?
[41:21] Rain 春雨
[41:23] I’ve already asked my police friends… 行了! 我己经通知了我的警察朋友
[41:26] to call me if there’s any news. 如果一有消息 他就会打给我的!
[41:41] She tried to jump the tracks in a subway station. 她刚才在地铁站想要跳车自杀
[41:43] Lucky there wasn’t any train. 幸好当时没有列车驶过!
[41:45] Who are you? Jumping the tracks? 你们是谁呀? 跳车?
[41:46] Where’s Timmy? 天平呢?
[41:49] Wasn’t I eating ice cream here just now? 刚才还在这里吃冰淇淋呢?
[41:51] We locked her up, 我们怕她再出什么意外
[41:52] lest she’d have an accident. 所以把她给关了起来!
[41:53] Can we go in? 可以进去看一下吗?
[41:58] Rain 春雨
[42:00] Who are you? 你们是谁呀?
[42:03] What do you want? 你们要干嘛呀?
[42:08] Why did you tie me up? 你们为什么要绑着我?
[42:11] – Untie me! – Calm down! 松开我! 冷静点!
[42:13] Untie me! 松开我!
[42:16] Nurse, Tranquillizer! 护士 镇静剂!
[42:17] – Untie me! – Please get out first! 松开我! 请你们先出去!
[42:19] Untie me! 松开我!
[42:23] Let’s go… 我们先出去 走 …
[42:26] I told you, ghosts are just EM waves. 我上次说过 鬼魂只是电磁波
[42:30] It’s easy to explain possession. 鬼上身就很容易解释了
[42:37] You come here! 你来!
[42:42] Human brains normally give out Beta Waves. 人类的大脑平时运动会发出beta波
[42:46] Hand! 手!
[42:48] The EM waves in the well bombarded their brains. 可是荒村井底的电磁波冲击着大脑
[42:52] Look, the two waves are hitting each other. 你们看 两个磁波相撞
[42:55] The Beta Waves are disturbed, causing mental disorder. beta波乱了 不发疯才怪!
[42:57] That simple? 就那么简单吗?
[42:59] Tru, before Rain’s parents arrive, 孙子楚 你能在春雨父母赶到之前
[43:02] can you prove she’s not possessed? 证明她是否鬼上身吗?
[43:05] I can try. 试试
[43:06] This wave detector is very sensitive. 这个监察电磁波的仪器很敏感
[43:09] Whatever you dial, it will react. 如果你们随便一拨电话 它都会有反应
[43:13] A signal indicates… 如果有信号
[43:14] there’re unknown objects here. 就证明这个房间里有神秘的物体!
[43:24] Hello 喂
[43:30] Why are you calling me? 你打给我斡嘛?
[43:33] You said I could dial whatever number. 是你叫我随便打一通电话嘛?
[43:35] You have too much time on your hands or what? 吃饱了撑的!
[43:39] This is an antique from the Ming Dynasty. 这是明朝的文物
[43:41] It’s used for exorcism. 有驱鬼功能!
[43:43] We call it Magic Mirror now. 现代人叫照妖镜!
[43:54] What are you doing? 你们要斡嘛?
[43:57] It’s you again? 怎么又是你?
[44:01] Who is it? 这是谁呀?
[44:03] It’s not me. 这不是我?
[44:07] What have you done to me? 你们对我做了什么?
[44:10] Why do I look like that? 怎么把我变成这个样子?
[44:12] Possessed by Rouge? 胭脂上身啦!
[44:13] If she’s not you, 如果她不是你
[44:15] then who is she? 那她是谁?
[44:19] Rain 春雨
[44:21] don’t be scared. 你不要怕
[44:22] We’re here to help you! 我们是来帮你 的!
[44:24] Come 来
[44:27] Look, this is me. 你看 这个是我
[44:30] So that’s you? 那这个是你吗?
[44:38] No, this is not me! 不 这个不是我!
[44:42] Where are my freckles? 我脸上的雀斑呢?
[44:44] Why are they gone? 怎么都不见了?
[44:47] My hair isn’t like that! 还有我的头发也不是这个样子的!
[44:51] How comes it’s short and curly? 怎么会又短又卷呢?
[44:53] It’s supposed to be straight and soft! 应该是又直又软的!
[44:56] Timmy told me… 天平说过
[44:58] he likes me wearing ram’s horn braids. 他最爱看我梳羊角辫的样子
[45:01] Where’s Timmy? 天平呢?
[45:03] Where’s he? 他在哪里啊?
[45:06] We were together just now! 刚才我们还在一起啊!
[45:09] He made my favorite ice cream for me! 他给我做了我最爱吃的冰淇淋!
[45:14] Why am I here? 我为什么会在这里呀?
[45:18] How did l know your equipment didn’t work? 我怎么知道你的仪器能不能用啊!
[45:21] Tru, I’m out of time. 孙子 我时间不多了!
[45:23] Do get it ready for me soon. 你赶快帮我准备好不好?
[45:30] You’re going back to the Village? 你要回荒村?
[45:34] You’re right. 你说得对
[45:36] I shouldn’t have written about the Village. 我不应该把荒村的事情写出来
[45:39] I feel responsible! 我觉得我有责任!
[45:41] You don’t think you need to tell me? 你觉得你没有责任告诉我?
[45:43] Why do I always have to ask your opinion? 我为什么每一次都要问你的意见呢?
[45:44] Because you promised me! 因为你对我承诺过!
[45:46] Can you stay out of this? 这件事情你可以不管吗?
[45:48] You’re still so self-centered. 你还是那么自以为是
[45:50] You want others to follow you! 只要别人跟着你走!
[45:52] I told you, I’m not the moon. 我告诉你我可不是月球
[45:54] I won’t follow your path. 不会按照你的轨道跟着你走的!
[46:00] I know. 我懂
[46:01] You’re always the sun… 你永远就是太阳
[46:03] and l’m the Earth. I have to rotate around you? 我就是地球 我一定要围着你转 吗?
[46:11] How are you? 你们好
[46:19] Rain 春雨
[46:26] Who are you? 你是谁呀?
[46:28] I’m Timmy. 我是天平
[46:30] You don’t look like Timmy. 天平不是你这个样子的
[46:34] He doesn’t have dark pouches. 他没有黑眼圈
[46:37] His hair is much cleaner than yours! 头发也比你干净多了!
[46:40] And he’s always clean shaven. 他也不会不刮胡子
[46:46] Timmy is an ingenuous boy. 天平是个傻气的大男孩
[46:50] He’s not cunning at all. 他没有心机
[46:53] He doesn’t speak much. 话也不多
[46:55] He only likes to keep me company. 只会傻傻地陪我!
[46:58] A moment ago… 刚才 …
[47:01] I secretly kissed him… 我还偷偷地亲了他一下
[47:05] because he never takes the initiative. 谁叫他每次都不主动
[47:10] But that’s the way he is! 可是他喜欢这样!
[47:13] I told you before, 我说过
[47:15] I’m willing to be your puppet, 我愿意做你的木偶
[47:19] spending my life with you. 陪伴你一辈子
[47:21] Who’d expect l could have reneged. 可是我居然忘了我的承诺
[47:24] I’ve stolen away! 悄悄的偷走了!
[47:26] Who are you? 你是谁呀?
[47:28] How do you know about Timmy and me? 你怎么知道我和天平之间的事情?
[47:28] I am Timmy! 我就是天平呀!
[47:30] Let go of me! Who are you? 放 开 我! 你是谁呀?
[47:31] Rain! l’m Timmy! Rain! 春雨! 我是天平呀? 春雨!
[48:05] Rain 春雨
[48:27] This song… 这首歌 …
[48:30] is our favorite. 是咱俩最爱唱的
[48:35] The first time you sang it to me, 你第一次唱给我听
[48:40] we were on our way to the library! 是我们俩一起骑车去图书馆的时候!
[48:48] Doctor! Doctor! 医 生! 医 生!
[48:51] Doctor! 医 生!
[48:55] Rain’s brain cells are showing signs of atrophy. 春雨的脑细胞己经开始有死亡的迹象了
[48:57] Only induced… 医生只能一直用药让她昏睡
[48:59] coma can keep her alive! 这才能保住她性命!
[49:02] Tru, can you really find Rouge? 孙子呀 你们是不是真的能找到胭脂?
[49:05] Who knows? 我哪知道?
[49:07] Whether or not Rouge really exists, 不管是不是真的有胭脂
[49:09] everything started with the Village. 一切都因为荒村而起
[49:11] I gotta go back, 总得去一趟
[49:12] or Rain will not survive! 不然春雨就没救了!
[49:15] OK! l’ll stop here. 那行吧! 我就送到这儿!
[49:17] Take care, you guys! 你们一切多保重啊!
[49:19] Be careful! 多加小心啊!
[49:26] If you hadn’t reneged and returned to the Village, 是你不守承诺在先的 独自回荒村
[49:30] I wouldn’t need to follow you like a fool! 我也不用像傻子一样跟着你吧?
[49:33] This isn’t a game, Miss! 这可不是闹着玩的 小姐!
[49:36] I never said it’s a game. 我从来都不闹着玩的
[49:38] It’s you who first opened the door to the mansion. 当初是你先把荒村大宅公开的
[49:41] Looks like you didn’t take it seriously. 好像是你不认真看待的吧!
[49:46] Tru! You… 孙 子! 你 …
[50:05] I should be the one going down the well. 下井的人应该是我
[50:07] I’m an Ouyang. 我是欧阳家的后人
[50:08] I should find out the secret! 秘密应该由我打开!
[50:11] OK! 可以呀!
[50:12] Tru, help her get dressed! 孙子 帮她穿衣服!
[50:31] Don’t come down yet! 你先别下来!
[50:32] Listen! 听他的!
[50:36] Gene, you’ve reneged again! Old habits die hard! 郭径 你又不守承诺 死性不改!
[50:41] Be patient. 你不要急
[50:44] If there’s really something weird down here… 如果下面真的有古怪
[50:46] and l meet with any mishap, 我出事了
[50:49] you’re the only one who can save me. 能救我的人就只有你个
[50:52] I’m giving you my life now. 我现在的命就交给你了
[50:55] Just listen to me for once. 你就听我一次
[50:57] All right? 好吗?
[51:00] By the way, 还有
[51:02] if you come down and something happens to you, 如果你真的下来 出事了
[51:05] I don’t think l can live on. 我想我应该不能够继续生活
[51:12] However, if something happens to me, 但如果换成是我
[51:16] I think you can handle it. 我想你应该可以面对
[51:20] You’re always stronger than l. 因为你一直都比我强
[51:30] Did you hear me? 你听到吗?
[51:35] Gigi? 小枝?
[51:38] Hello? 喂?
[51:41] Can you hear me? 你听到吗?
[51:44] Everybody can hear you! 谁都听到了!
[51:46] So corny! The machine will be out of battery soon. 你婆婆妈妈的 仪器快没电了
[51:49] If anything happens, nobody can save you! 一会出事 没人救你了!
[52:23] What the hell, keep dallying with him. 设办法 你继续跟他调情吧!
[52:27] Or we won’t know if he’s alive or not. 要不然 不知道他的死活呢?
[52:30] Gene… 郭径
[52:32] Tru has given us permission to talk! 老孙又批准我们俩说话了!
[52:35] Tell him not to worry. 你叫他不用担心
[52:37] We’re more familiar with this place. 这里我们比他熟!
[52:38] You can’t blame him. 你也不能怪他
[52:39] When we came here two years ago, 还记得两年之前我们俩来的时候
[52:42] you were also shocked by the magnetic field. 你也被这里的磁场给吓坏了!
[52:44] Look who’s talking. 你还说
[52:45] You didn’t drop the toolbox as I told you… 上次你不听我话把工具箱放下
[52:48] and was sucked… 结果呢
[52:50] to the ceiling like Superman. 就像超人一样被吸上天花板去了
[52:53] You almost scared me to death! 差点吓死我!
[52:54] Scared? l remember you said it’s cool! 吓你个头 我还记得你说好玩呢!
[52:57] If l’d said l was scared, wouldn’t you be more scared? 要是我说怕的话 你不就更怕了吗?
[53:00] This place is so weird. 可是这里这么奇怪
[53:02] You should have listened to me… 当初你就应该听我的意见
[53:04] and turned Rouge into a scary ghost in your book. 把你小说里的胭脂写成恐怖的女鬼
[53:07] Why does she have to be a tragic figure? 谁让你小说里的人物都是楚楚可怜的呀
[53:10] That’s your idea. I didn’t dare to plagiarize it. 这是你的东西 我不敢偷来用
[53:13] As an ordinary reader, 作为一个普通读者
[53:15] I think Gene modeled Rouge on Gigi. 我认为郭径是把胭脂当作小枝来写
[53:18] That’s what l call scary. 所以说这才叫可怕的
[53:21] I think this reader must be uneducated! 那我认为呢 这位读者应该是书念少了
[53:25] Rouge is as lovable as Gigi. 胭脂跟小枝都一样可爱
[53:28] How can you find her scary? 怎么会可怕呢?
[53:29] TRUE 对呀
[53:30] That’s exactly what scares me! 就因为这句话才叫可怕!
[53:39] Gene, Gene? 郭径 郭径?
[54:00] Gene 郭径
[54:02] Is that Gene? 是郭径吗?
[54:38] Who are you? 你是谁?
[54:43] Why are you here? 你为什么会在这里?
[54:48] What’s this place? 这是什么地方?
[55:56] I wanted to borrow this book. 这本书本来是我想借的
[55:58] You got it first! 却被你捷足先登啦!
[56:00] You want it? l can lend it to you. 你要看吗? 先借你啊!
[56:02] No need! 不用了!
[56:05] You liar! 口是心非呀你!
[56:12] Believe it or not, 不知道你信不信
[56:14] I had a dream in the library. 我刚才在图书馆里面做了个梦
[56:16] I saw you standing by a well, 梦里看见你在一个古井旁
[56:19] eyes all red. 双目通红
[56:21] You jumped at me and tried to kiss me! 还扑过来亲我!
[56:22] Are you kidding? 真的假的?
[56:24] Not at all! 真的!
[56:25] That’s the worst pick-up line I’ve ever heard! 你追女生的技巧也太差劲了吧?
[56:29] A dream lover? How unoriginal! 还梦中情人呢! 能有点创意嘛?
[56:37] You read detective novels. Are you an explorer? 你看侦探小说 你是探险家吗?
[56:41] No, l like writing fantasy tales… 不是 我喜欢写奇幻小说
[56:45] and publishing them on line. 然后在网路上面发表
[56:47] I was doing research at the library. 所以在图书里面参考参考
[56:54] Tell you what, l also like to write novels. 我跟你讲 我也喜欢写小说的
[56:57] When you publish your writings on line, 那你在网路上面发表文章
[56:59] do you use a pen name? Are you an author? 你有笔名吗? 你是作家吗?
[57:03] My name is Gene Guo. I don’t use a pen name. 我姓郭 单名径! 没有笔名
[57:06] Me neither! l’m Gigi Ouyang! 我也用真名的! 欧阳小枝!
[57:12] People on the web like to ask me… 平常网路上的人都问我说
[57:14] if my name is taken from Minnelli’s film. 你跟欧阳锋有什么关系?
[57:16] Some of them ask if l’m a porn star. 他们还说 你是古代人吗?
[57:20] I don’t know… 我也不知道我爸妈 …
[57:22] why my parents named me Gigi. 为什么给我起小枝这个名字
[57:23] In Italy, Gigi is the short form for Luigi. 你说小枝又没有树叶 又没有花
[57:26] So Gigi can also be a man’s name! 一枝干树枝有什么好玩的!
[57:32] Not funny? 不好笑呀?
[57:34] It bombed? 很冷吧?
[57:38] Here’s my stop! Gotta go! Bye! 我到站了啊! 走啦! 拜拜!
[57:51] How can l find you? 我怎么找你?
[57:53] What did you say? 你说什么?
[57:55] I said, how can l find you? 我说我怎么找你?
[58:00] Library! Just go to the library! 图书馆! 图书馆就行!
[58:07] Gigi Ouyang! 欧阳小枝!
[58:09] Gene, what day is today? 郭径 今天是那年那月?
[58:15] August 8, 2007. 07年 8 月 8 日
[58:19] Why? 干嘛?
[58:22] Look! Today is March 24, 201 0! 看清楚点 现在是10年3月24!
[58:30] You’re the only one who can save me. 能救我的人就只有你一个
[58:32] I’m giving you my life now. 我现在的命就交给你了
[58:34] If you come down and something happens to you, 如果你真的下去 出事了
[58:37] I don’t think l can live on. 我想我应该不能继续生活!
[58:40] Like Rain, 跟春雨一样
[58:42] the magnetic field has affected his brain waves. 他的脑波受到井底的磁力影响
[58:45] His thoughts are regressed to the past. 思想回到了过去
[58:47] But it’s lucky it’s only three years back. 还好只是三年以前
[58:49] Otherwise, he can’t even recognize us! 要不然 你我都不认得!
[58:53] Rain is regressed to when she’s 1 5 years old. 春雨回到了十五岁
[58:56] It’s when she and Timmy were the happiest. 那时候她跟天平最快乐
[58:58] Gene is regressed to when he first met Gigi. 那郭径呢 回到了跟小枝刚认识的时候
[59:03] I still think it has to do with Rouge’s spirit. 我总觉得这是胭脂的鬼魂搞的鬼
[59:05] She keeps people in their happiest moments… 把人留在最幸福的时光里
[59:08] until they die. 一直到死!
[59:09] What’s so sweet about first love? 初恋有那么甜蜜吗?
[59:12] You’re such a geek, of course you won’t get it. 你一个宅男你当然不理解了
[59:15] I’ve been a detective for years. 我告诉你 以我做侦探多年的经验
[59:18] It’s sweet for sure! 甜蜜是一定的!
[59:20] Wait! 等等!
[59:21] If Rouge real exists, 如果真有胭脂的话
[59:23] she would only harm those who betray love. 她只会对付背叛爱情的人!
[59:27] But anyone who’s seen his corny video record… 可是 如果你看了那些肉麻的纪录
[59:29] would never doubt his love for Gigi is true. 你还会怀疑这小子不爱小枝吗?
[59:32] But we can’t blame Rouge if she’s mistaken! 就算是胭脂搞错也怪不得她!
[59:34] For the past three years… 这三年里面!
[59:37] if I had known what’s in Gene’s head, 如果我知道郭径心里在想什么
[59:40] I wouldn’t have left him that long. 我就不会离开他这么久
[59:41] You young folks are too complicated. 你们年轻人太复杂了吧!
[59:45] I don’t know it doesn’t mean I don’t believe it. 不知道并不等于不相信的
[59:47] If Rouge really exists, I’m willing to prove to her! 如果胭脂真的存在 我愿意向她证实!
[59:50] Although Gene always argue with me, 郭径和我虽然吵吵闹闹
[59:52] he will never leave me. 但是他永远都不会离开我
[59:54] How do you prove that? 怎么证明?
[59:56] You think ghosts care about your evidence? 鬼神还听你的证言?
[59:57] Anyway, how can you verify love? 更何况爱情要怎么去证明!
[1:00:14] What’s the matter? Dreaming? 怎么啦? 做梦啦?
[1:00:17] Dreamed about me again? 又梦见我啦?
[1:00:18] I didn’t only see you… 我不只看见你
[1:00:21] but you were saying you believed I loved you… 你还说你相信我爱你
[1:00:24] and l wouldn’t leave you. 不会离开你!
[1:00:27] You think love is that simple? 你以为爱情这么简单吗?
[1:00:34] You ought to know… 你要知道
[1:00:37] I’m not an equalizer for your troubles. 我不是你烦恼的平衡剂
[1:00:42] I’m not gonna dream with you. 我不会陪你做梦的!
[1:00:46] And I… 我也 …
[1:00:48] I’m not gonna take care of anybody. 我也不会照顾人
[1:00:52] I won’t settle down and l’m a troublemaker. 我也不会安定下来 我只会制造麻烦的
[1:00:57] I need someone to take care of me. 我需要别人照顾我
[1:01:01] If… 如果 …
[1:01:04] you can’t accept me the way I am, 你不能接受这个样子的我
[1:01:08] then let’s not talk about love. 就请你不要跟我随便说爱
[1:01:13] Leave me some room for imagination. 让我起码我有点幻想
[1:01:18] All right? 行吗?
[1:01:19] OK, 可以呀
[1:01:22] I accept! 我接受!
[1:01:23] Say it again. 你再说一次
[1:01:27] I said, no problem. 我说没问题
[1:01:32] I… 我就是 …
[1:01:34] love this troublesome Gigi Ouyang! 爱这个超麻烦的欧阳小枝!
[1:01:39] Annoying. 讨厌
[1:01:44] I accept it even if it’s annoying. 讨厌我也接受
[1:01:48] Ok Ok
[1:01:57] Come here! 过来
[1:02:03] Come, let’s swim! 走啰 游泳啰!
[1:02:05] I don’t know how to swim! 我不会游泳啊
[1:02:07] Let me show you. 你看我表演啦!
[1:02:32] Come down. Hurry up! 下来 快点!
[1:02:46] I always want a big pool of my own… 我一直想自已有一个这样大的泳池
[1:02:49] so l can swim with my true love… 然后跟最喜欢的人游啊游啊
[1:02:52] till l’m exhausted. 游到筋疲力尽为止
[1:02:56] Take swimming lessons so … 你快点参加游泳班
[1:02:57] my dream can come true. 帮我完成梦想 知道吗?
[1:03:07] I know how Fanny and John died. 我知道韩小枫和霍强是怎么死的了
[1:03:09] They didn’t know when they’d lose control… 他们根本不知道什么时候会失去控制
[1:03:11] and then they had an accident! 然后才遇上了意外!
[1:03:14] I’m luckier than they are. 那我总比他们好
[1:03:17] At least l have you guys to watch over me. 起码有你们看着!
[1:03:31] I know your feelings. 我知道你现在的心情
[1:03:36] I’m like you. 我也跟你一样
[1:03:40] I can’t even recognize you. 甚至连你 我也不认得
[1:03:46] But I know there’s one person… 可是我知道有个人
[1:03:51] who will never change… 无论我做了什么
[1:03:53] whatever I do. 她也不会改变
[1:03:57] When l see her unhappy, 当我看到她突然不开心
[1:04:02] I know… 我就知道
[1:04:05] I must have done something that upset her. 我一定是做了一些让她很伤心的事!
[1:04:13] I want to start all over again with her! 我想跟她从新开始!
[1:04:16] But I cannot. 可是我做不到呀!
[1:04:19] It doesn’t matter if you cannot. 你做不到也无所谓呀!
[1:04:28] I’ve promised you l’d be your puppet. 我答应过你做你的木偶
[1:04:30] As long as you won’t give up, 只要你不放弃
[1:04:32] I’ll spend the rest of my life with you. 我会一辈子陪着你!
[1:04:46] Did you make this ice cream? 这是你做的冰淇淋吗?
[1:05:35] Doctor! Doctor! 医生! 医生!
[1:05:41] What happened? 怎么回事?
[1:05:42] Move over, please! 来 让一下!
[1:05:46] Please get out for the moment. 麻烦你们先出去!
[1:05:47] Make way! 让开! 让开!
[1:06:21] Were you dreaming? 刚刚做梦了?
[1:06:26] It’s a nightmare! 做了一个恶梦!
[1:06:30] Was I there again? 还是有我?
[1:06:32] I guess so! I can’t really remember! 应该有吧! 不太记得!
[1:06:35] So I’m your nightmare! 原来我是你的恶梦啊!
[1:06:41] My dreams have been very weird lately. 最近的梦很奇怪
[1:06:44] But they seemed so real. 但又很真实!
[1:06:49] Like the well in that deserted village. 好像跟你说过的那个荒村古井有关
[1:06:55] Maybe we can go there to find out. 或许我们去一次 就会知道为什么!
[1:06:59] I’m not going. l’m afraid of ghosts! 我不去 我怕鬼!
[1:07:02] You heard the deserted village was haunted. 你都听说过荒村闹鬼的
[1:07:06] Though I’m an Ouyang, 我虽然是欧阳家的后人
[1:07:07] I’ve never been there. 但是我从来都没去过!
[1:07:10] It’s haunted. No way! I won’t let you go either! 那里闹鬼的 不行! 我也不准你去!
[1:07:15] It’s cool if it’s haunted! 闹鬼好啊!
[1:07:18] I can get firsthand information if it’s haunted. 闹鬼就不用在书里面找资料了!
[1:08:09] What are you doing? 你干嘛?
[1:08:15] What? 怎么啦?
[1:08:16] I’m scared! 我害怕!
[1:08:17] There’s nothing to be scared of. 没什么好怕的!
[1:08:19] I wanna go back. This place is haunted! 我想回去啦 我说过这里闹鬼的!
[1:08:26] You’re always imagining things. 你老是爱幻想!
[1:08:28] I’m really scared. 我真的很害怕啊
[1:08:30] Don’t drink so much. You’re scaring yourself. 你少喝一点 别自已吓自已 好吗?
[1:08:34] I drink because l’m scared! 我就是害怕才喝
[1:08:37] What’s with you? You find me annoying again? 你干嘛 你又觉得我讨厌是吧?
[1:08:40] Not at all. 没有呀
[1:08:41] Although you won’t admit it, 虽然你不承认
[1:08:43] your face has betrayed you. 但是你的嘴脸己告诉我了
[1:08:46] Perhaps one day you will tell me pointedly… 或者有一天你可以直接点说
[1:08:48] that you’re sick of me. You’ll say I’m annoying 说你讨厌我 你就会骂我烦
[1:08:51] and l’m too cocksure about everything. 骂我喜欢把没发生的事情说死!
[1:08:59] A cocksure Gigi, that’s exactly whom l like. 我就是喜欢把话说死的小枝
[1:09:06] OK? 好吗?
[1:09:08] I’m telling you… 我告诉你啊
[1:09:11] if you ever lie to me, 如果你这是骗我的
[1:09:12] I’ll never forgive you. 我永远都不会原谅你
[1:09:15] Comrade Gigi, l promise… 小枝同志 我保证
[1:09:18] I’ll strive to eliminate your doubt. 我会尽我的努力去消除你的疑虑
[1:09:21] That’s my commitment and the mission of my life. 这是我的承诺 也是我一生的任务
[1:09:25] Officer, if you’re so powerful, 长官 你能力那么强
[1:09:28] can you stop the world… 可以让世界从此停顿
[1:09:30] to preserve this moment? 把这一刻保留下来吗?
[1:09:36] Sure. I promise you… 行 我答应你
[1:09:39] this village is the memory of us both. 荒村是我们两个人的回忆
[1:09:41] Neither of us should come back alone… 谁也不能独自回来
[1:09:43] or tell a third person, 也不能告诉别人
[1:09:45] lest our memory be disturbed. 免得他们骚扰我们的回忆
[1:10:25] SATS: 88. Heart beat: 1 08. 血氧指标降到八十八 心率一百八
[1:10:26] 1 00cc of 20c. 注射 100cc 20c
[1:10:27] Blood is passing from her bronchus to her right lung. 血正在通过主支气管 进入右上肺叶
[1:10:28] 200cc 20c 200cc of 20c.
[1:10:29] Can’t stop the bleeding. 出血止不了
[1:10:30] – Another bleeding point… – Prepare the defibrillator. 另一个点也在出血准备起搏器
[1:10:32] One…two…three… 一, 二 三 …
[1:10:36] Again! One…two…three… 再来! 一, 二 三
[1:10:46] SATS: 0. Heart beat: 0. 血氧零 心率零
[1:10:47] Time of death: 1 330 hours. 死亡时间 下午点三十分
[1:10:50] Please go outside. 麻烦你出去一下
[1:11:12] You were right. 你们说的对
[1:11:16] Love is not a game. 爱情不是游戏
[1:11:22] It can’t be tested! 不可以去测试!
[1:11:32] Just then, I thought… 我刚刚以为 …
[1:11:36] we could start all over again. 我们可以从新开始
[1:11:43] But we have been cursed by Rouge. 谁知被胭脂诅咒
[1:11:48] None of us could survive 7 days. 全过不了七天六夜
[1:11:52] It can’t be. 不会吧
[1:11:54] Gene’s been back from the Village for 4 days. 郭径从荒村回来己经四天了!
[1:11:57] In another 3 days, he’ll die in the morning. 那三天以后的早晨他就会死
[1:11:58] Shut up. 不准说
[1:12:27] Gene! 郭径!
[1:12:54] Don’t let him run around, or he’ll have an accident. 你们可不能让他再跑了 以免发生意外
[1:12:57] That’s not only for his health… 这不单是为了他的健康
[1:12:59] but for the wellbeing of other people. 也要为别人着想
[1:13:07] You’ll be fine. 你会没事的
[1:13:12] You will wake up for sure. 你一定会酲过来的
[1:13:17] Everything will pass. 所有的一切都会过去的
[1:13:23] Be good! 乖啦!
[1:13:26] Wake up now. 快点酲过来
[1:13:30] Can you hear me? 听到没有?
[1:13:41] Wake up! 酲啦!
[1:13:51] How long have I slept! 我睡了多久?
[1:13:53] For the whole day. 整天
[1:14:15] What’s up, Tru? 怎么啦? 孙子
[1:14:17] Fanny’s folks found 2 jades… 这两块玉佩是韩小枫的家人 …
[1:14:19] among her remnants. 在她的遗物里发现
[1:14:21] I just ran some test on them. 我刚做了测试!
[1:14:23] Their carbon composition… is very unsteady. 这玉佩的碳份子结构十分不稳定
[1:14:25] The magnetic waves they generate… 可以引发的磁波幅度 …
[1:14:27] are as strong as the magnetic field inside the well. 和古井底的磁场一样
[1:14:30] The jades belonged to Rouge. 这是胭脂的玉佩
[1:14:33] They got into trouble after nabbing her stuff. 那他们是拿了死人的东西以后才闯的祸
[1:14:38] Fanny’s folks also think they bring bad luck. 小枫的家人也认为不吉利
[1:14:40] They want us to take them back. 希望让我们还回去
[1:14:42] If we’d known earlier, 要是早点发现
[1:14:43] Gene wouldn’t be possessed by Rouge. 郭径就不会被胭脂缠上 了
[1:14:45] Nobody has ever seen Rouge before. 自始至终 谁都没见过胭脂
[1:14:48] So nobody can be definite about anything. 所以说 谁都说得不准
[1:15:08] I’ve said a hundred times but you never listen. 说了几百次都不改
[1:15:10] How annoying! 讨厌
[1:15:12] Annoying? Who’s more annoying? 讨厌! 请问谁比较讨厌呀?
[1:15:22] Why aren’t you in bed? Waiting for me? 你干嘛不睡觉? 等我啊!
[1:15:24] Why should I wait for you? 我干嘛要等你?
[1:15:26] You have your drink buddy. 既然有人陪你喝酒
[1:15:28] Why come home at all? 你不需要回来
[1:15:31] What’re you saying? 你说什么?
[1:15:36] Gene, are you always annoyed at my drinking? 郭径 你是不是一直都很讨厌我喝酒?
[1:15:40] That’s true. 是啊
[1:15:41] You think I stayed out late drinking… 你是不是觉得我一直喝酒深夜不回家
[1:15:45] because I was with another man… 是和别的男人在外面
[1:15:47] having sex? 睡觉?
[1:15:49] Yes. 是 啊
[1:15:52] All right. 好 啊
[1:15:53] From now on, no need to be annoyed anymore. Bye! 从今天开始你再不用讨厌我啦 再见
[1:16:00] Don’t go! 你别走!
[1:16:03] What’s the matter? 怎么啦?
[1:16:10] Where’s Gigi? 小枝呢?
[1:16:12] She’ll come tomorrow. You take a rest. 她明天就来 你好好休息吧
[1:16:15] Where is she? 她去哪了?
[1:16:18] Where the hell is she? 她到底去哪了?
[1:16:21] I’m asking you. 我问你
[1:16:23] She’s going back to the Village, she said. 她回荒村了 她说
[1:16:26] Are you crazy? 你疯了
[1:16:28] How could you let her go? 你怎么可以让她回去呢?
[1:16:32] You shouldn’t let her go near the well! 你不可以让她靠近那口井的
[1:16:37] Listen up, 你先听我说
[1:16:46] just calm down first. 别着急 冷静点
[1:16:49] Push him down. 按住! 按住!
[1:16:52] Let me go! 放我出去!
[1:17:03] Tru, watch out for her. 孙子 你帮我好好看着她
[1:17:55] Nurse! 护士!
[1:17:59] I wetted my bed! 我尿床呀!
[1:18:05] Nurse! 护士!
[1:18:08] What happened? 怎么啦?
[1:18:10] I’m sorry I wetted my bed! 不好意思 我尿床呀!
[1:18:15] Hey! Big Author! 哎! 大作家
[1:18:17] I finished your book, THE VlLLAGE. 昨天我看完你荒村那本书了
[1:18:19] Very good! 写得真不错!
[1:18:21] Very scary. 够恐怖的
[1:18:23] Can you autograph for me later? 待会儿能不能帮我签个名?
[1:18:25] My girlfriend is a big fan of yours! 我女朋友是你的超级粉丝!
[1:18:30] Help! The patient has fainted! 来人! 病人晕倒啦 病人晕倒啦!
[1:18:32] You OK? 你没事吧?
[1:18:51] Don’t run! 你别跑!
[1:18:59] Stop! 站住
[1:19:09] Gene! 郭径
[1:19:26] Stay cool! Let’s talk. 你别冲动! 有话好好说
[1:19:27] Yes. 是
[1:19:28] I have to go back. It’s my destiny. 我一定要回去 这是我的命
[1:19:33] He’s in critical condition. 很危险
[1:23:36] Is that you? 是你吗?
[1:23:40] Rouge. 胭脂
[1:24:43] Are you Rouge? 是胭脂吗?
[1:24:45] I’m Gigi Ouyang. 我是欧阳小枝
[1:24:46] I’m here to return your jade pendants. 我是来还玉佩的!
[1:24:55] The guys who took them have been punished. 拿走玉佩的人己经受到了惩罚
[1:24:58] It has nothing to do with Gene. 这事跟郭径没关 系
[1:25:01] Don’t be mad at him. 求你别再生气了吧
[1:25:40] Gene, l’m sorry. 郭径 对不起
[1:25:43] I have to leave you behind and go now. 这次我丢下你自已先跑了
[1:25:50] You haven’t left me behind. 你没有丢下我
[1:25:53] And I won’t let you go. 我也不会让你跑
[1:26:12] What’s the matter? Tired? 怎么啦? 累呀?
[1:26:16] Chasing you made me tired. 追你追得累
[1:26:30] What’s the matter? Hasn’t Rouge believed me? 怎么一回事? 胭脂不是相信了吗?
[1:26:33] I’ll go down and beg her again! 我下去再求她!
[1:26:37] Don’t do anything stupid. It’s a waste of time! 别做任何愚蠢的事 浪费时间!
[1:26:40] Don’t stop me. l know l’m stupid… 你别管 我知道我是愚蠢的
[1:26:42] but all I have is time. 可是我有的是时间!
[1:26:48] But I don’t. 可是我没有!
[1:26:55] In fact, Rouge has believed us. 其实胭脂早就己经相信我们了!
[1:26:59] She won’t hurt you! 她不会伤害你的!
[1:27:02] Or we would have met with mishap already. 不然你你一早就己经出事了
[1:27:05] The only thing we can do now… 现在我们唯一能做的
[1:27:08] is to quietly… 就是安安静静的 …
[1:27:12] spend every single second together. 一起度过每分每秒
[1:27:16] The longer we’re together, 能多一秒 …
[1:27:18] the more satisfied I will be. 我就多一分满足
[1:27:24] Let’s… 让我们 …
[1:27:27] happily… 开开心心的 …
[1:27:29] fall in love again. 再爱一遍
[1:27:32] OK? 可以吗?
[1:27:35] OK 好
[1:27:49] I just had a dream. 我刚刚做了一个梦
[1:27:52] A nightmare? 恶梦啊?
[1:27:54] A sweet dream you’ll never believe! 是一个你永远都不相信的美梦!
[1:27:58] Do you know… 你知道
[1:28:00] what I’ve done… 你离开了以后
[1:28:04] since you left? 我都做了些什么吗?
[1:28:07] Tell me. 快点说
[1:28:09] I wanna know how … 我都想知道你 …
[1:28:11] you’ve been doing without me. 你没有我的曰子自已是怎么过的?
[1:28:14] I followed you. 我都在跟踪你
[1:28:19] I secretly watched you swim. 我去偷看你学游泳
[1:28:24] I secretly watched you drink. 还去偷看你喝酒
[1:28:30] Turns out they’re all girls. 原来全部都是女生!
[1:28:35] I called you… 我打给你
[1:28:38] but I didn’t dare to leave a message. 但又不敢留言
[1:28:42] Consequently, 于是
[1:28:44] I wrote this book, 我就写了这本书
[1:28:51] hoping… 希望 …
[1:28:54] to put all my thoughts about you 把我想你的那些话
[1:28:58] into words. 全都写进去!
[1:29:01] How silly of you! 你傻
[1:29:04] If you had told me all this sooner, 你要是早点告诉我这些
[1:29:06] I wouldn’t have scared you with e-mails. 我就不会写那些电邮来吓你了
[1:29:10] It’s good that you scared me, 吓我也好啊
[1:29:15] or… 要不然 …
[1:29:18] we might not have met again. 我们也未必会遇上
[1:29:22] All right, 那好
[1:29:24] from now on, you must follow my orders! 从今天开始 你全都要听我的!
[1:29:29] After you wake up in the morning, 以后早上起床之后
[1:29:32] you gotta hug me at breakfast. 早餐就是要抱抱我
[1:29:36] In the afternoon, 中午呢
[1:29:38] you gotta tell me a joke. 要讲一个笑话给我听
[1:29:42] In the evening, 到了晚上
[1:29:45] you gotta cook dinner with 3 reasons you love me. 要用三个爱我的原因做晚餐 行吗?
[1:29:52] No! 3 is perhaps too many. 不! 三个可能太多了
[1:29:58] One is enough! 一个就够了!
[1:30:12] Can you tell me now? 你现在能告诉我吗?
[1:30:22] Gene 郭径
[1:31:19] I’ve gone through… 我经历了许多人 …
[1:31:20] the most incredible experiences, 一辈子都没办法经历的事
[1:31:23] including indelible love and regrets! 包括那些刻骨铭心的爱与遗憾!
[1:31:31] I’ve turned them into a novel… 我记录下来完成了这部长篇小说
[1:31:35] which is dedicated to my dearest friends. 献给我亲爱的朋友!
[1:31:38] Thank you all! 谢谢大家!
[1:31:41] Thank you, Miss Gigi Huang… 好 我们感谢黄小枝小姐
[1:31:44] for sharing your new book with us. 和我们分享了她的新书
[1:31:46] Now… 接下来的这段时间呢
[1:31:47] we have a Q&A session. 我们留给在座的朋友
[1:31:49] Are there any questions? 请大家提问!
[1:31:50] Is it a true story? 这是真实的故事吗?
[1:31:52] It’s fictional. 这个故事是虚构的
[1:31:54] Inspiration came from four of my friends. 灵感是我四位朋友提供的
[1:31:56] I hope they won’t mind… 也希望他们不要介意
[1:31:57] I kill them all in the book. 我在书中把他们全部都弄死 了
[1:32:00] So why did you want to write about love… 那你为什么要写这么一个关于爱
[1:32:02] and farewell? 而又离别的故事呢
[1:32:04] I had a car accident one year ago. 一年之前发生了一场车祸
[1:32:08] After that, 在那之后
[1:32:09] I understood the true meaning of farewell… 我就明白 何谓真正的生离死别?
[1:32:14] and love. 何谓爱?
[1:32:16] Right now, I… 而现在的我
[1:32:18] can only express myself in writing… 只能用写作去表达
[1:32:22] in order to prove my love. 去证明我的爱
[1:32:32] You owe me 798 reasons you love me. 你己经欠了我798个爱我的理由了
[1:32:36] What’s the reason today? 今天是什么?
[1:32:48] All right! Come! 好吧! 来
[1:32:50] Let’s see… 我们看看 …
[1:32:53] what the readers sent you. 这些读者都写了什么给你
[1:32:58] Dear Author, how are you? 亲爱的作者 你好
[1:33:00] I like your character, Gene. 很喜欢你笔下的郭径
[1:33:02] I find him very real. 觉得他的性格很真实
[1:33:04] Of course, l’ve injected your ill temper into him. 当然了 我把你的臭脾气都写进去啦
[1:33:10] A penny for your thoughts! 你发什么呆呢?
[1:33:17] What’s your dream? 你有什么梦想吗?
[1:33:25] Nothing. 没有
[1:33:26] All right. 那好吧
[1:33:27] From now on, I, Gigi Huang, will be your dream! 从今天开始 我黄小枝就是你的梦想啦
2010年

文章导航

Previous Post: Snakes on a Plane(航班蛇患)[2006]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Ammonite(菊石)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号