Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:07] Hey,gorgeous. How’s it going? 帅哥 你好吗?
[00:10] Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights. 在日光灯底下吃着日本泡面
[00:13] Does it get better than this? 我能有多好?
[00:16] Question:You’re not dating anybody, are you? 问个问题 你没有约会对象 是吧?
[00:19] Because I met somebody who would be perfect for you. 因为我遇见一个 超适合你的完美对象
[00:22] You see, perfect might be a problem. 完美可能会有点不恰当
[00:24] Had you said codependent or selfdestructive… 你可以说是互相依赖 或自我毁灭
[00:28] You want a date Saturday? Yes, please. 你星期六想去约会吗? 是的,很想
[00:33] He is cute. 他很可爱
[00:34] He’s funny.He’s… He’s a he? 他很好笑 他 他是男的?
[00:36] Well, yeah. 是啊 天哪
[00:38] Oh. God. I just… 天啊 我只是
[00:42] You’re nice. Oh, God. 你很棒 天啊
[00:43] Good, Shelly. Okay. I’m just gonna go flush myself down the toilet now. 很好 雪莉 我实在是没脸见人
[00:47] Okay. Byebye. 好 再见
[01:17] The One Where Nana Dies Twice 奶奶死了两次
[01:37] It’s hard to enjoy a cup of noodles after that. 经过那件事之后 真的很难继续享受拉面
[01:39] Is that ridiculous? 很夸张对吧?
[01:41] Can you believe she actually thought that? 你们能相信 她真的这样认为吗?
[01:46] Yeah. 可以
[01:49] Well,I mean, when I first met you, I thought maybe… 我刚认识你的时候 我想说或许
[01:52] possibly… 有可能
[01:53] you might be. 你可能是
[01:55] You did? 真的?
[01:56] Then you spent Phoebe’s birthday party 但后来你在菲比的生日派对上
[01:59] talking to my breasts… 对着我的胸部说话…
[02:00] So then I figured maybe not. 所以我想说应该不是
[02:03] Huh. Did, uh, any of the rest of you guys think that when you first met me? 你们其他人刚认识我的时候 有那么想过吗?
[02:09] I did. I think so. 我有 我想有
[02:13] Not me. No, no, me neither. 我没有 不…我也没有
[02:15] Although, uh, back in college, Susan Saladore did. 不过大学时期的苏珊有那想过
[02:19] You’re kidding. 开什么玩笑
[02:21] Did you tell her I wasn’t? No. 那你有跟她说我不是吗? 没有
[02:24] It’s because I kind of wanted to go out with her too. 因为我想跟她交往
[02:27] So I told her, actually, you were seeing Bernie Speliman… 所以我跟她说 你那时正在和伯尼交往…
[02:33] who also liked her. 也就是另一个喜欢她的家伙
[02:39] Well, this is fascinating. 这真是奇怪了
[02:42] So, uh, what is it about me? 那是什么原因?
[02:44] I don’t know. Because you’re smart, you’re funny. 我不知道 因为你很聪明 风趣
[02:48] Ross is smart and funny. You ever think that about him? 罗斯也是啊 你们有想过他是吗?
[02:51] Yeah, right. What is it? 是啊 那到底是什么原因?
[02:55] Okay, I don’t know. You just…You have a quality. 我不知道 你就是 你有种特质
[02:59] Yes, exactly. Right? Yeah, a quality. 没错 对,某种特质
[03:02] “A quality.” Good. I was worried you were gonna be vague about this. “特质” 很好 我还担心你们会说得很模糊
[03:08] Hello? 喂?
[03:10] Hello? 喂?
[03:12] Oh. Rachel. It’s Paolo calling from Rome. 瑞秋 是巴洛从罗马打来的
[03:15] Oh, my God. Calling from Rome. 天啊 他从罗马打来
[03:24] So he’s calling from Rome. I could do that. 他从罗马打来 我也做得到啊
[03:27] Just gotta go to Rome. 只要去罗马就行了
[03:32] Monica, your dad just beeped in. Can you make it quick? 莫妮卡 你爸刚打进来 你可以讲快一点吗
[03:34] I’m talking to Rome. 我在跟罗马通话
[03:37] I’m talking to Rome. 跟我通话的人在罗马
[03:40] Hey, Dad. What’s up? 爸 什么事?
[03:43] Oh, God. 天哪
[03:46] Ross, it’s Nana. 罗斯 是外婆
[03:56] Hey. 嗨
[03:59] How you doing? Hey, Dad. 你们好吗? 嘿,爸
[04:03] So, uh, how’s she doing? 她还好吗?
[04:07] The doctor says it’s a matter of hours. 医生说只剩几小时了
[04:10] How are you, Mom? Me? I’m fine, fine. 你还好吗 妈? 我? 我很好
[04:13] I’m glad you’re here. 我很高兴你来了
[04:16] What’s with your hair? 你的头发怎么了?
[04:18] What? 什么?
[04:19] What’s different? 有什么不同?
[04:21] Nothing. 没有啊
[04:22] Oh, maybe that’s it. 噢 也许吧
[04:25] She’s unbelievable. Her mother’s… 她实在是令人难以置信 她母亲…
[04:27] Okay, relax, relax. 好了 放轻松点
[04:29] We are gonna be here a while. It looks like. 看来我们还要在这里 待一段时问
[04:31] We still have boyfriends and your career to cover. 免不了还要谈你男友和工作的事
[04:34] Oh. God. 天啊
[04:42] The fuzzy little mints at the bottom of her purse. 她皮包里有发霉的薄荷糖
[04:47] Yeah, they were gross. 对 超恶心的
[04:50] Oh, you know what I love? 你们知道我最爱什么吗?
[04:52] Her Sweet’n Lows. 她的代糖
[04:54] And she was always stealing them from restaurants. 她老是从餐厅偷代糖
[04:57] Not just restaurants, from our house. 不只是餐厅 还有我们家
[05:01] Mrs. Geller? 盖勒太太?
[05:08] She looks so small. 她看起来好小
[05:10] I know. 我知道
[05:12] Well, at least she’s with PopPop and Aunt Phyllis now. 至少她现在有外公和菲利斯婶婶陪着了
[05:19] Goodbye, Nana. 再见了 外婆
[05:28] Bye, Nana. 别了 外婆
[05:33] Ross! 罗斯!
[05:36] Nurse. 护士
[05:38] What is going on? 怎么了?
[05:40] You know, uh, how the nurse said Nana had passed? 护士不是说外婆走了吗?
[05:43] Well, she’s not quite. 但并不是
[05:46] What? She’s not passed. 什么? 她还没走
[05:49] She’s present. She’s back. 她还在 她活过来了
[05:52] What’s going on? 怎么了?
[05:53] She may have died. 她可能死了
[05:56] “She may have died”? 她可能死了?
[05:57] We’re looking into it. 我们还在观察
[06:00] Uh, I’ll go see. 我进去看看
[06:05] This almost never happens. 这几乎是从未有过的事
[06:24] Now she’s passed. 现在她去世了
[06:36] I just have to know, okay? 我一定得知道
[06:39] Is it my hair? 是我的头发吗?
[06:41] Yes, Chandler, that’s exactly what it is. It’s your hair. 没错 钱德 就是这样 你的头发
[06:44] Yeah, you have homosexual hair. 对 你长了一头同性恋式的头发
[06:50] Hey. Hi. 嗨 嗨
[06:53] So did she…? 那她…
[06:55] Twice. 两次
[06:58] Oh, that sucks. 真是糟透了
[07:02] You guys okay? 你们还好吗?
[07:04] I don’t know. It’s weird. 我不知道 感觉好怪
[07:06] I know she’s gone, but I just don’t feel, uh… 我知道她走了 但我就是没有感觉到…
[07:10] Maybe that’s because she’s not really gone. 或许是因为 她没有真的离开
[07:12] No, no, she’s gone. 不 她走了
[07:14] We checked. 我们检查过
[07:16] A lot. 很多次
[07:18] No, I mean, maybe no one ever really goes. 我是说 或许没有人曾真正离去
[07:21] Ever since my mom died, every now and then.. 自从我妈死后 我偶尔…
[07:24] I get this feeling that she’s, like, right here, you know? 还是会感觉到她就在这里 你知道吗
[07:32] Oh. And Debbie, my best friend from junior high… 还有我初中最好的朋友 黛比
[07:35] got struck by lightning on a miniature golf course. 在打迷你高尔夫球时 被闪电击中
[07:40] I always get this really strong Debbie vibe… 用黄色的铅笔时
[07:42] …whenever I use one of those little yellow pencils. 我总是能强烈的感应到黛比
[07:50] I miss her. 我好想她
[07:51] Aw. Here. Pheobe. Want this? 菲比 你想要这个吗?
[07:55] Oh, thanks. Sure. 噢 谢了 不客气
[07:57] I just sharpened her this morning. 我今早才把它削尖的
[08:01] See I don’tbelieve any of that. I think when you’re dead… 我完全不相信那一套 你死掉后
[08:05] …you’re dead. You’re gone. You’re worm food. 就是死了 消失了 成了虫子的食物
[08:11] So Chandler looks gay, huh? 钱德看起来很像同志对吧?
[08:17] I don’tknow who this is, but it’s not Debbie. 我不知道这是谁 但绝不是黛比
[08:28] I thought it’s gonna be a closed casket. 我以为要用密封的棺木
[08:30] Well, that doesn’t mean she can’t look nice. 这不代表她不能穿漂亮点
[08:38] Sweetie, you think you can get in there? 孩子 你觉得自己能钻进去吗
[08:41] I don’t see why not. 当然可以
[09:02] Here’s my retainer 我的牙齿矫正器在这里
[09:13] I was just thinking… 我一直在想
[09:15] …when my time comes… Dad. 轮到我的时候 爸
[09:17] Listen to me. 听我说
[09:20] When my time comes, I wanna be buried at sea. 轮到我的时候 我想海葬
[09:26] You what? 什么?
[09:28] I wanna be buried at sea. It looks like fun. 我想葬在海里 看起来很好玩
[09:33] Define “fun.” 解释一下〝好玩〞的意思
[09:35] Come on. You’ll make a day of it. 别这样 那一天你们会很开心的
[09:37] You’ll get a boat, pack a lunch… 租艘船 带上午餐…
[09:39] And then we throw your body in the water. Gee, that does sound fun. 然后把你的尸体丢到海里 天啊 听起来真好玩
[09:44] Everyone thinks they know me. 大家都以为他们很了解我
[09:46] Everyone says, “Jack Geller so predictable.” 大家都说 “杰克盖勒循规蹈矩”
[09:49] Maybe after I’m gone,they’ll say, “Buried at sea? Huh.” 或许我走后 他们会说 “海葬?”
[09:57] That’s probably what they’ll say. 可能他们会这样说
[10:00] I’d like that. 我喜欢那样
[10:13] Hey, gorgeous. Hey. 嘿 美女 嗨
[10:16] Look. I’m sorry about yesterday. 听着 昨天的事 我很抱歉
[10:19] Don’t worry about it. Believe me. Apparently, other people have made the same mistake. 别担心 相信我 显然其他人 也会犯相同的错误
[10:23] Oh. Okay. Phew. 那好
[10:29] So, uh, what do you think it is about me? 那你觉得我是哪里像?
[10:33] I don’t know what. 我不知道
[10:34] You just have a… 你就是有种
[10:36] …a quality. A quality. Right. Great. 特质 特质,对,太好了
[10:39] It’s a shame, because you and Lowell would’ve made a great couple. 太可惜了 因为你和罗威尔 会是很棒的一对
[10:44] Lowell? Financial Services Lowell? 罗威尔? 金融服务部的罗威尔?
[10:48] That’s who you saw me with? 你认为我适合跟他在一起?
[10:48] What? He’s cute. 干嘛? 他很可爱啊
[10:50] Well, yeah. 是啊
[10:52] He’s not Brian in Payroll. 他又不是出纳处的布莱恩
[10:57] Is Brian…? 布莱是 ?
[10:58] No. I don’t know. The point is, if you were gonna set me up with someone… 不 我不知道 重点是 如果你要撮合我跟某人
[11:02] …I’d like to think you’d set me up with somebody like him. 我比较喜欢 你把我和他那样的人配在一起
[11:05] Well, I think Brian’s a little out of your league. 我认为你配不上布莱恩
[11:12] Excuse me. You don’tthink I could get a Brian? 不好意思 你认为 我追不到布莱恩?
[11:19] Because I could get a Brian. Believe you me. 因为我绝对可以追到布莱恩 相信我
[11:24] I’m really not. 我真的不是同性恋
[11:27] This one? 这一件?
[11:30] No. 不好
[11:33] I’ve shown you every dress we have. 我已经给你们看过所有的衣服了
[11:35] Unless you want you mother to spend eternity in a lemonyellow pantsuit… 除非你们想让自己的母亲穿着柠檬黄色套装…
[11:40] …go with the burgundy. 不然就选紫红色
[11:42] Whatever we pick, she would’ve told us its the wrong one. 不管我们选什么 她都不会满意
[11:46] You’re right. We’ll go with the burgundy. 没错 那就选酒红色
[11:48] A fine choice. I’m coming out. 选得好 我要出来了
[11:51] Wait. We need shoes. 等等 我们还需要鞋子
[11:57] Okay. Uh… 好
[12:02] How about these? 这些如何?
[12:03] That’s really a day shoe. 那些是白天穿的鞋
[12:05] And where she’s going, everyone else will be dressier? 那她去的地方每个人都穿着考究吗?
[12:10] Could we see something in a slimmer heel? 可以看看有细跟的鞋吗?
[12:16] Okay. I have nothing in an evening shoe in the burgundy. 好了 我找不到紫红色的晚装鞋
[12:22] I can show you something in a silver that may work. 不过有双银色的鞋 或许适合
[12:26] No, it really should be burgundy. 不行 一定要紫红色
[12:28] Unless we go with a different dress. Yes. 除非我们挑另一件洋装 对
[12:31] No, no, no. Watch this. 不 不 不 我看看
[12:33] Wait, I may have something in the back. 等等 我可以在后面找找
[12:49] Oh, my God. 天啊
[12:51] Is everything all right, dear? 没事吧 亲爱的
[12:53] Yeah. Yeah. 没事
[12:55] Just Nana’s stuff. 只是外婆的东西
[13:16] How we doing? You guys ready? 大家怎么样? 都好了吗?
[13:17] Mom already called me this morning to remind me not to wear my hair up. 妈早上已经打过电话提醒我不要把头发绑起来
[13:20] Did you know my ears were not my best feature? 你知道我的耳朵不是我最漂亮的部位吗
[13:23] Some days it’s all I can think about. 有段时间我是这样认为的
[13:26] Hi. I’m sorry I’m late. I couldn’t find my bearings. 抱歉我迟到 我找不到方向了
[13:30] Heh. You mean your earrings? 你是说耳环吗?
[13:32] What did I say? 我说了什么?
[13:35] Are these the shoes? 就是这双鞋子吗?
[13:36] Yes. Paolo sent them from Italy. 对,巴洛从意大利寄过来的
[13:39] What? We, uh, don’t have shoes here or…? 干嘛? 我们…我们这里没有鞋子 还是…
[13:44] Morning. We ready to go? 早上好 准备好出发了吗?
[13:46] Don’t we look nice all dressed up? 穿戴整齐之后 我们看起来都很棒吧
[13:50] It’s stuff like that, isn’t it? 就是这种话 是吧
[14:04] It was a beautiful service. It really was. 真的是很棒的仪式 的确
[14:09] Come here, sweetheart. 过来 亲爱的
[14:14] You know… 你知道
[14:16] I think it might be time for you to start using night cream. 我认为该是你 开始使用晚霜的时候了
[14:25] What? 干嘛?
[14:27] Nothing. Just your overcoat sounds remarkably like Brent Musburger. 没什么 只是你的大衣很吵
[14:31] Check it out. Giants/Cowboys. 你看看 巨人队对牛仔队
[14:35] You’re watching football at a funeral? 你在葬礼时看美式足球赛?
[14:37] No,it’s the pregame. I’m gonna watch it at the reception. 不 这只是赛前分析 待会在宴会上才要看
[14:42] You’re a frightening, frightening man. 你真是个可怕的 可怕的人
[14:45] Oh, no. My new Paolo shoes. 噢 不会吧 巴洛送的新鞋
[14:48] Oh. I hope they’re not ruined. 希望鞋没坏
[14:54] God, what a great day. 天啊 真是美好的一天
[14:58] What? Weather-wise. 干嘛? 我是说天气
[15:01] I know. 我知道
[15:03] The air, the trees. 空气 还有树木
[15:06] Even though Nana’s gone, there’s something almost, life… 虽然外婆走了 但是…生命…
[15:12] Ross, are you okay? Ross! 罗斯 你没事吧 罗斯!
[15:15] I’m fine. No. I’m fine. 我没事
[15:17] Just… 只是
[15:19] having my worst fear realized, but… 我最大的梦魇终于成真 不过…
[15:30] Don’t worry. I’m just checking to see if the muscle’s in spasm. 不用担心 我只是看看 你是否肌肉痉挛
[15:33] What? What is it? 怎么 怎么样
[15:36] You missed a belt loop. 你的皮带环掉了一个
[15:39] Okay, it’s in spasm. 好了 是肌肉痉孪了
[15:43] Here. sweetie. Here. 来了 亲爱的 给你
[15:45] I took these when I had my golfing accident. 我打高尔夫球受伤时 用的就是这个
[15:47] Thanks. Mom. 谢了 妈
[15:56] Sorry. 不好意思
[15:58] Hi. I’m Andrea. 你好 我是安卓亚
[16:00] I’m Dorothy’s daughter. 我是桃乐茜的女儿
[16:03] Hi, I’m Chandler and I have no idea who Dorothy is. 你好 我是钱德 我不知道桃乐茜是谁
[16:09] Hey, look who’s up. 嘿 看看是谁起来了
[16:12] Hey. How do you feel? 嗨 你觉得如何?
[16:14] I feel great. 我觉得很棒
[16:17] I feel great. I feel great. 我觉得很棒
[16:21] Wow, those pills really worked, huh? 哇 那些药丸真的有用
[16:24] Yeah. Not the first two, but the second two…woooo… 前两颗还好 但后两颗真的…
[16:30] I love you guys. 我好爱你们
[16:33] You guys are the greatest. I love my sister. 你们最棒了 我好爱我妹妹
[16:37] I love Pheobe. 我好爱菲比
[16:40] That’s so nice. Hey. Chandler. 真好 嘿,钱德
[16:44] Hey. I love you, man. 嗨 我好爱你
[16:47] And listen, if you wanna be gay, be gay. 听好 如果你想当同性恋 那就好好当吧
[16:53] It doesn’t matter to me. 我无所谓
[16:56] You were right. 你没说错
[17:03] Rachel. Rachel, Rachel. 瑞秋
[17:10] I love you the most. 我最爱你了
[17:14] Well, you know who I love the most? 嗯 那你知道我最爱谁吗?
[17:18] No. 不知道
[17:19] You. 是你
[17:23] Oh, you don’t get it. 噢 你没听懂
[17:30] What do you got there? 那是什么?
[17:33] Uh, just a, uh, hearing disability. 只是…听力装置
[17:37] What’s the score? 比分多少?
[17:39] 17/14, Giants. Three minutes to go in the third. 巨人队以17分比14分领先 第三节只剩三分钟
[17:43] Beautiful. 太好了
[17:53] Pheobe, could you maybe hand me a cracker? 菲比 你可以拿块饼干给我吗?
[17:59] Your grandmother would’ve hated this. 你外婆一定不会喜欢的
[18:02] Well, sure. What with it being her funeral and all. 当然 这是她的葬礼
[18:07] No,I’d be hearing about… 不 我会一直听到她说
[18:10] …why didn’t I get the honeyglazed ham? 为什么没有蜜酿火腿?
[18:13] Or I didn’t spend enough on flowers. If I spent more,she’d say… 或是我买的花不够 又或者是…
[18:16] “Why waste your money? I don’t need flowers,I’m dead.” 何必浪费那么多钱? 我都死了
[18:21] That sounds like Nana. 听起来很像外婆的口气
[18:24] Do you know what it’s like to grow up… 你知道从小到大
[18:27] …with someone who is critical of every single thing you say? 和挑剔你每一句话的人生活在一起是什么滋味吗?
[18:34] I can imagine. 我想像得到
[18:36] I tell you, it’s a wonder your mother turned out… 我告诉你 你妈妈我能变成
[18:40] …to be the positive, life-affirming person she is. 这么乐观 积极向上的人 真是个奇迹
[18:44] That is a wonder. 是很神奇
[18:49] So tell me something, Mom. If you had to do it all over again… 妈 告诉我 如果可以重来
[18:54] I mean, if she was here right now… 如果此时此刻她在这里
[18:58] …would you tell her? 你会告诉她吗?
[19:00] Tell her what? 告诉她什么?
[19:02] How she drove you crazy, picking on every little detail. 她如何使你抓狂 挑剔每一件小事
[19:07] Like your hair, for example. 譬如说你的头发
[19:10] I’m not sure I know what you’re getting at. 我不太懂你在说什么?
[19:15] Do you think things would have been better if you’d just told her the truth? 你认为如果告诉她实情 情况会好一点吗?
[19:22] No. 不会
[19:25] I think some things are better left unsaid. 我认为某些事 还是不说会比较好
[19:28] I think it’s nicer when people just get along. 家和万事兴
[19:35] More wine, dear? 再来些酒吗
[19:36] Oh. I think so. 当然
[19:46] Those earrings look really lovely on you. 你戴这副耳环真好看
[19:51] Thank you. 谢谢
[19:53] They’re yours. 是你的耳环
[19:55] Actually, they were Nana’s. 其实是外婆的
[19:59] No! 不
[20:02] Now, I’m depressed. 真叫人难过
[20:08] Even more than I was. 比刚才还难过
[20:18] Hey, who’s this little naked guy? 这个裸体的小家伙是谁?
[20:21] Uh, that little naked guy would be me. 那个裸体的小家伙就是我
[20:23] Look at the little thing. Yes. 看这小东西 没错
[20:29] Yes, fine. That is my penis. 没关系 那是我的小弟弟
[20:32] Can we be grown-ups now? 我们能成熟点儿吗?
[20:35] Who are those people? Got me. 这些人是谁? 考倒我了
[20:38] That’s Nana right there in the middle. 中间那个是外婆
[20:41] Yeah, let’s see. 我看看
[20:43] “Me and the gang at Java Joe’s.” 〝我和大伙们摄于爪哇咖啡厅〞
[20:46] Wow. Monica, you look just like your grandmother. 莫妮卡 你看起来和你外婆好像
[20:48] How old was she there? 她那时候几岁?
[20:49] Let’s see. 1939. 看一下 1939年
[20:51] Uh. Twenty four, twenty five. 24 25岁吧
[20:54] Huh. It looks like a fun gang. 看起来这帮人很开心
[21:02] Ooh, look, look, look. I got Monica naked. 你们快看 有莫妮卡裸体的照片
[21:06] Let me see. 我看看
[21:10] No, no. That would be me again. 不 那个还是我
[21:17] I’m, uh, just trying something. 我在尝试新事物
[21:30] Hey, Lowell. Oh, hey, Chandler 嘿 罗威尔 嘿 钱德
[21:35] So how’s it going in Financial Services? 金融服务处还好吗?
[21:37] It’s like Mardi Gras without the paper mache heads. 简直是一团乱
[21:41] How about you? 你们呢?
[21:42] Good. Good. Listen, um, heh… 很好 听着
[21:46] I don’t know what Shelly told you about me, but, uh… 我不知道雪莉怎么跟你说我的事 但是…
[21:50] I’m not. 我并不是
[21:53] I know. That’s what I told her 我知道 我也是这样跟她说的
[21:55] Really? Yeah. 真的吗? 对
[21:58] So you can tell? 你看得出来?
[22:01] Pretty much. Most of the time. We have a kind of radar… 八九不离十吧 大多数都可以 我们有种…雷达
[22:08] So you don’t think I have… 所以你不认为我有…
[22:10] quality? 那种特质?
[22:12] Speaking for my people, I’d have to say no. 代表男同志发言 我得说没有
[22:18] By the way, your friend Brian from Payroll? He is. 对了 你的朋友 出纳处的布莱恩? 他是同志
[22:22] He is? Yep. 他是? 对
[22:23] And way out of your league. 而且你绝对配不上他
[22:29] Out of my league. 配不上他
[22:31] I could get a Brian. If I wanted to get a Brian, I could get a Brian. 我可以追到布莱恩的 如果我愿意的话
[22:35] Hey, Brian. 嘿 布莱
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号