Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:05] Ross kissed me. 罗斯吻了我
[00:07] Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 天啊 天啊 天啊
[00:10] It was unbelievable! 难以置信吧
[00:11] Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 天啊 天啊 天啊
[00:15] Ok, all right. We want to hear everything. 现在全部从实招来
[00:16] Monica, get the wine and unplug the phone. 摩妮卡 拔掉电话线 拿酒来
[00:20] Rachel, does this end well or do we need to get tissues? 瑞秋 结局是好是坏
[00:23] It ended very well. 结局非常好
[00:26] Do not start without me! Do not start without me! 等我来再讲 等我来再讲
[00:30] Okay. All right. Let’s hear about the kiss. 先说那个吻
[00:33] Was it like a soft brush against your lips… 是轻拂过你嘴唇的轻吻呢
[00:35] …or was it like a “I gotta have you now” kind of thing? 还是欲火焚身的那种吻呢
[00:40] Well, at first it was really intense, you know? And then…. 刚开始很炽热 然后…
[00:43] Oh, God. And then we just sort of sunk into it. 天啊 然后我们就完全沉醉了
[00:47] So was he holding you? Or were his hands on your back? 他抱着你吗 还是手搭在你的背上
[00:51] No, actually, first they started out on my waist… 不 开始时他的手搂着我的腰
[00:54] and then, they slid up, and then, they were in my hair. 然后往上滑 最后摸到了我的头发
[01:00] And… 然后
[01:02] and then I kissed her. 然后我吻了她
[01:03] Tongue? 舌吻吗
[01:04] – Yeah. – Cool. -对 -不错
[01:12] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:17] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:19] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:22] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:27] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:30] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:33] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:36] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:38] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:41] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:43] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:46] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:54] All right, check out this bad boy! 各位 瞧瞧这个坏小子
[01:56] Twelve megabytes of RAM, 500-megabyte hard drive… 12兆缓存 500兆的硬盘
[02:00] … built-in spreadsheet capabilities… 还有内置电子制表功能
[02:02] …and a modem that transmits at over 28,000 BPS. 外加传输速度超过28Kbps的调制解调器
[02:07] What will you use it for? 你要用它来干什么
[02:09] Games and stuff. 玩游戏之类的
[02:12] There are no jobs. There are no jobs for me. 根本没有工作 没有适合我的工作
[02:15] Oh, wait, here’s one. 等一下 这边有一个
[02:16] Uh, would you be willing to cook naked? 你愿意裸体做菜吗
[02:20] There’s an ad for a naked chef? 有招聘裸体厨师的广告
[02:22] No, but if you’ll cook naked, then you might be willing to dance naked. 没 但你如果肯裸体做菜 那或许会愿意裸体跳舞
[02:27] And then…. 然后…
[02:32] So how’d you make out last night? 昨晚亲热得怎么样了
[02:38] That is funny. That is painfully funny. 真搞笑 让人痛苦的搞笑
[02:41] No, wait, wait. 不 等等
[02:42] Yeah, that’s just painful. 对 只是痛苦而已
[02:45] Wait a minute. I thought last night was great. 等等 我还以为昨天晚上很棒
[02:48] Yeah, it was. But I get home… 没错 是很棒 但是当我回到家
[02:50] …and I see Julie’s saline solution on my night table… 我看到朱莉已经把盐水放在我的床头柜上
[02:54] …and I think, “My God! What am I doing?” 我就想”老天啊 我到底在做什么”
[02:56] Here I am with Julie, this incredible, great woman… 我跟朱莉这么好的女人在一起
[03:00] …who I care about and who cares about me… 我们互相关怀
[03:02] …and I’m just throwing all that away? 而我就那样抛弃一切吗
[03:05] You got all that from saline solution? 一杯盐水激发了你那么多感慨
[03:09] We are talking about Rachel here. You and Rachel. 我们现在是在谈瑞秋 你跟瑞秋
[03:12] Believe me, I’ve been dreaming about me and Rachel for like ten years now. 我大概有十年时间都在想跟瑞秋的事
[03:15] But now I’m with Julie. 但现在我跟朱莉在一起
[03:17] So it’s like, me and Julie, me and Rachel. 就好像我跟朱莉 我跟瑞秋
[03:20] Me and Julie, me and Rach… 我跟朱莉 我跟瑞秋
[03:23] Rachel! Rachel. 瑞秋 瑞秋
[03:26] – Hey, you. – How are you? -好啊 -你好吗
[03:28] – Good. How are you? – Good. -很好 你呢 -很好
[03:31] – Hi, honey. – Hi, Julie. Hi, Julie? -亲爱的 -朱莉 你好 朱莉
[03:34] Julie! 朱莉
[03:37] How are you? 你好吗
[03:38] Good. 很好
[03:40] So everybody’s here. 大家都在
[03:42] Everybody’s good. 大家都很好
[03:47] So, were you gonna play something, Phoebe? 你不是要弹什么吗 菲比
[03:50] – Well, actually – Play it! -其实我… -快弹
[03:54] All right. 好
[03:56] – Julie, I didn’t know you wore lenses. – What? -我不知道你戴隐形眼镜 -什么
[04:01] Okay. Hi. 好
[04:03] Hello. Hi. Okay. 你们好 好
[04:05] So… 那…
[04:07] This is a song about a love triangle… 这是一首我乱编的
[04:10] … between three people that I made up. 讲述三角恋的歌
[04:16] It’s called “Two of Them Kissed Last Night.” 叫做”昨晚其中两个接吻了”
[04:22] There was a girl We’ll call her Betty 有个女孩 我们叫她贝蒂
[04:26] And a guy Let’s call him Neil 有个男孩 咱们叫他尼尔
[04:30] Now I can’t stress this point too strongly 我再三强调这一点
[04:34] This story isn’t real 这故事不是真的
[04:40] Now our Neil must decide Who will be the girl that he casts aside 现在尼尔必须决定 如何取舍
[04:44] Will Betty be the one who he loves truly 是那个他真心相爱的贝蒂
[04:47] Or will it be the one who we’ll call Loolie 还是我们称为露莉的女孩
[04:54] He must decide He must decide 他必须决定 他必须决定
[04:56] Even though I made him up He must decide 虽然他纯属虚构 他必须决定
[05:04] Well, this is a nice resume. 你的简历很漂亮
[05:07] Nice, nice, nice. 漂亮 漂亮 漂亮
[05:09] Muy impressivo. 非常不错
[05:12] Mr. Rastatter, what does this job entail? The ad wasn’t clear. 拉斯塔特先生 这份工作具体干什么 广告很含糊
[05:18] Macholate. 麻克力
[05:20] – I’m sorry? – Macholate. -什么 -麻克力
[05:21] It’s a synthetic chocolate substitute. 一种完全人工的巧克力替代品
[05:27] Go ahead, try a piece. 别客气 试一块
[05:28] Yeah. We think Macholate is even better than chocolate. 对 我们认为麻克力比巧克力更好吃
[05:32] All right. 好
[05:42] I love how it crumbles. 很有嚼劲
[05:45] – You see, chocolate doesn’t do that. – No, ma’am. -巧克力就没这嚼劲 -是的 小姐
[05:48] Well, anyhoo, we should be getting our FDA approval any day now. 反正呢 我们”很快”会通过食品药物管理局的检验
[05:53] Hopefully, in time for Thanksgiving. 希望能够赶得上感恩节
[05:56] See, the way we look at it, 照我们看来呢
[05:57] chocolate dominates your major food-preparation holidays. 巧克力已经占据了大多需要准备食物的节日
[06:01] Easter, Christmas, what have you. 复活节 圣诞节 等等
[06:03] But, we’re thinking, given the right marketing, 可我们在想 只要行销搞好了
[06:05] …we can make Thanksgiving the Macholate holiday. 我们就能让感恩节成为麻克力节
[06:12] Aren’t you gonna swallow that? 你不吞下去吗
[06:14] Just waiting for it to stop bubbling. 我在等它不冒泡了
[06:18] Isn’t that great? 是不是很棒
[06:21] Well, anyhow… 总之
[06:23] …we’re looking for chefs who can create Thanksgiving recipes. 我们在找些厨师来弄新的感恩节食谱
[06:26] You think you might be interested? 你有兴趣吗
[06:27] Abso-… 绝对
[06:30] … -lutely! 有
[06:33] I love creating recipes, I love Thanksgiving, and now… 我爱写食谱 我爱感恩节 而现在呢
[06:37] … I love Macholate. 我爱麻克力
[06:38] Really? 真的
[06:39] Especially that aftertaste. I tell you… 特别是那种余味 简直…
[06:42] …that’ll last you till Christmas. 可以保留到圣诞节
[06:49] How about Macholate mousse? 麻克力慕斯怎么样
[06:51] It’s not… 没什么
[06:52] it’s not very Thanksgiving-y. 感恩节的味道
[06:54] How about Pilgrim Macholate mousse? 那感恩节清教徒慕斯呢
[06:58] What makes it Pilgrim? 哪里像清教徒
[06:59] We’ll put buckles on it. 放点搭扣上去
[07:05] Did Ross call? 罗斯来电话没
[07:06] No, I’m sorry. 很遗憾 没有
[07:08] Why didn’t he call? 他为什么没打来
[07:10] He’s gonna stay with Julie, isn’t he? 他要跟朱莉在一起 是不是
[07:12] He’s gonna stay with her and she’s going to be all, 他要跟她在一起 然后她会这样
[07:15] “Hi, I’m Julie. Ross picked me. “我是朱莉 罗斯选我”
[07:17] We’ll get married and have lots of kids and dig up stuff together!” “我们要结婚 生一堆孩子 然后全家一起挖骨头”
[07:23] No offense, but that sounds nothing like her. 恕我冒犯 这不是她的风格
[07:28] I don’t know what to do. What am I gonna do? This is like a complete nightmare! 我不知道该怎么办 这简直是一场恶梦
[07:33] I know. This must be so hard. “Oh, no! Two women love me! 我知道 一定很难受 “糟糕 两个女人都爱我”
[07:38] They’re both gorgeous and sexy. 两个都是性感尤物
[07:40] My wallet’s too small for my fifties, 我的钱太多 皮包装不下
[07:42] …and my diamond shoes are too tight!” 我的钻石鞋太紧了
[07:46] – Here’s a thought, Ross. – Don’t touch the computer. -我有个办法 罗斯 -别碰我的电脑
[07:48] Don’t ever touch the computer. 永远都别碰
[07:51] Ross, listen. I got two words for you: 罗斯 听着 我送你五个字
[07:54] Threesome. 三人行
[08:00] Let’s get logical about this. We’ll make a list. 我们用理性来分析 好吗 我们来列个单子
[08:02] “Rachel and Julie: Pros and Cons.” “瑞秋和朱莉 优缺点”
[08:09] We’ll put their names in bold, with different fonts, 名字用不同字体加粗
[08:11] …and I can use different colors for each column. 然后每一栏可以用不同的颜色
[08:14] Can’t we use a pen? 用笔写不行吗
[08:16] No, Amish boy. 不行 原始人
[08:20] Let’s start with the cons because they’re more fun. 我们就先从缺点开始 那比较好玩
[08:24] Rachel first. 先列瑞秋
[08:25] I don’t know. 我不知道
[08:27] I mean…. 我是说
[08:28] All right, I guess you can say she’s a little spoiled sometimes. 好吧 可以说她有时有点娇生惯养
[08:34] You could say that. 可以这么说
[08:37] I guess, sometimes she’s a little ditzy, you know? 有时候她有点像傻大姐
[08:41] And I’ve seen her be a little too into her looks. 我觉得她有点太注重她的外表
[08:45] And Julie and I have a lot in common… 朱莉跟我有很多共同点
[08:47] … because we’re both paleontologists, right? 因为我们都是古生物学家
[08:49] But Rachel’s just a waitress. 但是瑞秋她只是个女招待
[08:53] Waitress. 女招待
[08:54] Got it. You guys want to play Doom? 好了 你们要玩《毁灭战士》吗
[08:59] Or we could keep doing this. 我们也可以继续
[09:03] What else? 还有呢
[09:05] I don’t know. 我不知道
[09:08] Oh! Her ankles are a little chubby. 她的脚踝有点胖
[09:13] Okay, let’s do Julie. 好 换朱莉了
[09:14] What’s wrong with her? 她有什么不好的
[09:19] She’s not Rachel. 她不是瑞秋
[09:26] This is pumpkin pie with a Macholate cookie crumb crust. 这是麻克力饼屑陷南瓜派
[09:28] This is Macholate cranberry cake, and these are Macholate-chip cookies. 这个是麻克力红莓蛋糕 这些是麻克力碎屑饼干
[09:32] Just like the lndians served. 跟印第安人的一样
[09:38] Oh, my God! 天啊
[09:39] “Oh, my God” good? 太好吃了吗
[09:40] Oh, my God! I can’t believe you let me put this in my mouth. 天啊 我不敢相信你给我吃这个
[09:46] Sweet Lord! This is what evil must taste like! 我的天啊 这一定是万恶之味
[09:55] I’m telling you this thing won’t print. 我说这个机器打印不出来
[09:58] Yes, I pressed that button like 100 times. 对 那个按钮我按了一百次了
[10:01] For a hotline, you’re not so hot. 对热线而言 你没有那么热
[10:04] What is that in the background? 背景声是什么
[10:07] Are you watching Star Trek? 你在看《星际迷航》吗
[10:14] Hey, so how’d it go with Julie? Did you, did you break her heart? 你怎么跟朱莉说的 伤她心了吗
[10:18] Yes, it was horrible. She cried, I cried. 是啊 好可怕 她哭我也哭
[10:22] She threw things, they hit me. 她丢东西打到了我
[10:27] I did the right thing. 我这么做是对的
[10:29] So Spock actually hugs his father? 史巴克真的拥抱了他爸爸吗
[10:33] Hey, do you guys have… 你们有没有…
[10:39] Where you going? 你去哪里了
[10:40] I just got back… 我刚…
[10:42] …from Julie’s. 从朱莉家回来
[10:48] No, no. 不
[10:49] It’s not what you think. 不是你想的那样
[10:50] It’s the other thing. 是别的事
[11:00] Well, what’s the other thing? What do I think? 什么是别的事 我怎么想的
[11:06] He broke up with Julie! 他跟朱莉分手了
[11:10] Well, go hug her, for God’s sakes! 还等什么 快去抱她
[11:14] Really? 真的
[11:15] Really. 真的
[11:17] It’s always been you, Rach. 我爱的一直是你 瑞秋
[11:20] Oh, God. 天啊
[11:30] Oh, this is good. 真好
[11:34] – This is really good. – I know. I know. -真是太好了 -我知道
[11:37] It’s almost…. 几乎
[11:45] What do you say we go take a walk? Just us. Not them. 我们出去走走怎么样 就我们两个人
[11:49] – Let me get my coat. – Okay. No, hey! -好 我去拿外套 -好 不
[11:52] I’ll get your coat. 我帮你拿
[12:00] He’s going to get my coat. He’s going to get my coat, Joey! 他去帮我拿外套 他去帮我拿外套 乔伊
[12:04] I can’t believe this! This is unbelievable! 我真不敢相信 太难以置信了
[12:09] – What’s that? – What? Nothing! -那是什么 -什么 没什么
[12:13] – I saw my name. What is it? – No, no, see? See? -我看到我的名字 是什么 -不 不 你看
[12:17] It’s printing! 在打印
[12:19] It’s printing! 在打印
[12:22] What is it?Let me see! 那是什么 给我看看
[12:23] Hey, someone order a coat? 有人订外套吗
[12:25] Ross, Chandler wrote something about me on his computer 罗斯 钱德勒在电脑上写了关于我的事
[12:27] and he won’t let me see. 还不让我看
[12:29] He won’t? He won’t! 他不给? 他不给!
[12:32] Because isn’t that… 因为那不是…
[12:35] …the short story you were writing? 你正在写的短篇故事吗
[12:37] Yes, it is a short story that I was writing. 对 是我正在写的短篇故事
[12:42] And I’m in it? Let me read it. 里面有我 那让我看看
[12:44] No! 不行
[12:47] – Come on! – Hey, why don’t you read it to her? -快点 -干脆你念给她听好了
[13:01] All right. 好吧
[13:12] “It was summer. “那是一年夏天”
[13:16] And it was hot. “天气很热”
[13:18] Rachel was there. “瑞秋在那里”
[13:23] A lonely gray couch. “寂寞的灰沙发”
[13:28] ‘Oh, look!’ cried Ned. “奈德大叫 ‘看啊'”
[13:31] And the kingdom was his forever. The end!” “然后他就是永远的国王了 剧终”
[13:37] That’s it? That’s all you wrote? You’re the worst writer in the whole world. 就这样 你只写了这些 你真是世上最烂的作家
[13:42] This isn’t funny anymore. 好了 我不再觉得好玩了
[13:43] There’s something about me on that paper, and I want to see it. 那张纸上写了我的事情 我要看
[13:48] No, you don’t. 不 不可以
[13:52] You know what, fine. If you guys want to be children about this, that’s fine. 好吧 你们要这么孩子气的话 没关系
[13:55] I do not need to see it! 我根本就不需要看
[14:04] What is this? 这是什么
[14:05] – That is…. – No. -那是… -不
[14:08] Ross, what is this? 罗斯 这是什么
[14:09] – Thank you. – Good luck. -谢谢 -祝你好运
[14:14] Okay. Just remember how crazy I am about you, okay? 你只要记得我多么疯狂地爱你
[14:18] “Kind of ditzy”? “有点像傻大姐”
[14:19] “Too into her looks”? “太注重外表”
[14:22] “Spoiled”? “娇生惯养”
[14:24] Now that’s a little spoiled. He was supposed to type “little,” the idiot! 是有点娇生惯养 他应该加上”有点”才对
[14:29] “Just a waitress”? “只是个女招待”
[14:32] Now that was…. 那是…
[14:34] I mean, as opposed to…. 我是说 相对于…
[14:38] Okay, is this over yet? Rach? 你念完了没有 瑞秋
[14:41] I do not have chubby ankles! 我的脚踝一点都不胖
[14:44] No! I 不 瑞秋
[14:46] Okay, look at the other side. Look at Julie’s column. 好 你看另一边 你看看朱莉那一栏
[14:50] “She’s not Rachem”? “她不是瑞琪”
[14:52] What the hell’s a Rachem? 瑞琪是什么东西啊
[14:55] Is that a stupid paleontology word I wouldn’t know, 那是什么因为我是女招待
[14:58] because I’m just a waitress? 而不懂的愚蠢古生物学用语吗
[14:59] No, Rach, come on. Rach! Rach, no, no! 不 瑞秋 别这样
[15:03] It’s “She’s not Rachel”! 是”她不是瑞秋”
[15:06] She’s not…. 她不是…
[15:08] Ra–Rachel? 瑞秋
[15:15] My diary! My diary, that’s brilliant. 我的日记 太聪明了
[15:18] If I’d said it was my diary, she wouldn’t have made me read my diary. 我应该说那是我的日记 她绝不会逼我念我的日记
[15:21] That’s true. You’d be a great person to have around after an emergency. 那倒是真的 你很适合在出事的第二天放马后炮
[15:27] I cannot believe Ross even made this list. 真不敢相信罗斯列了单子
[15:30] – I know. – What a dinkus! -我知道 -简直浑蛋
[15:33] Hey, cut him some slack. It was Chandler’s idea. 放他一马吧 那是钱德勒的主意
[15:37] What? 什么
[15:38] Oh, good. I was hoping that would come up. 很好 我正希望你提呢
[15:42] This was your idea? 这是你的主意
[15:44] Let’s get some perspective here. These things happen for a reason. 拜托 你们想一下 事出必有因
[15:48] Yeah. You! 对 就是你
[15:51] Pheebs, back me up,OK? You believe in that karma crap, don’t you? 菲比 帮我一下好吗 你相信因果报应那套狗屁吧
[15:56] By the way, good luck in your next life as a dung beetle. 对 祝你下辈子当大便虫好运
[16:17] Rach! 瑞秋
[16:20] Rach! 瑞秋
[16:21] Hey! Open up! Please? 开门好吗
[16:24] When somebody does not buzz you in, Ross, that means, “Go away.” 当别人不开门让你进来的时候 那表示”走开”
[16:28] It doesn’t mean, “Climb up the fire escape.” 那并不表示请你爬防火梯上来
[16:30] I just wanna read something. It’s your pro list. 我只想念一点你的优点给你听
[16:34] Not interested. 我不感兴趣
[16:35] “Number one: the way you cry at game shows. 第一 你看游戏节目时哭的样子
[16:40] Number two: how much you love your friends. 第二 你对朋友的感情
[16:44] Number three: the way you play with your hair when you’re nervous. 第三 你紧张时玩头发的样子
[16:48] Number four: how brave you are for starting your life over. 第四 重新开始新生活的勇敢
[16:53] Number five: how great you are with Ben. 第五 你很会逗小本
[16:56] Number six: the way you smell.” 第六 你的香味
[17:01] Hey, Ross! What are you doin’? 罗斯 你在干什么
[17:02] Hey, Joey. You wanna open the window? 乔伊 帮我开窗好不好
[17:04] Oh, yeah. 好呀 来
[17:07] – What are you doing out there? – I’m…. -你在外面干什么 -我…
[17:10] You must be freezing. You know what you need? 天啊 你一定冻坏了 知道你需要什么吗
[17:12] How about a nice, steaming cup of hot Macholate? 来杯热腾腾的麻克力怎么样
[17:19] Rach, come on, open up. 阿秋 快开门
[17:22] Rach, come on, come on,. You gotta give me another chance. 阿秋 别这样 你再给我一次机会
[17:25] No. 不
[17:27] – No? – That’s what I said. -不 -不就是不
[17:30] Maybe we should go. 也许我们该回避
[17:31] No, you guys, you really don’t have to go, we’re done talking. 不 你们真的不用走 我们已经谈完了
[17:33] Rach, come on, look, I know how you must feel. 拜托 我知道你一定…
[17:35] No! You don’t, Ross. 不 你不 罗斯
[17:37] Imagine the worst things you think about yourself. 想像一下 你觉得自己最大的缺陷
[17:41] Now, how would you feel if the one person that you trusted the most in the world 如果这个世界上 你最信任的人
[17:46] … not only thinks them too… 不止也看成是缺陷
[17:48] … but actually uses them as reasons not to be with you. 还用来当做不跟你在一起的理由 换了你会怎么样
[17:52] No, but see, I want to be with you in spite of all those things. 就算是那样 我还是想要跟你在一起
[17:57] Oh, well, that’s, that’s mighty big of you, Ross. 你真是宽宏大量 罗斯
[18:00] I said, don’t go! 我说了 别走
[18:05] You know what? 你知道吗
[18:07] If it were the other way around, there is nothing you could put on a list… 如果今天是你列单子
[18:11] that would ever make me not want to be with you. 不管你在单子上写什么 都阻止不了我跟你在一起
[18:14] Well, then I guess that’s the difference between us. 我想这就是我们的不同之处
[18:18] See, I’d never make a list. 我绝对不会去列单子
[18:36] I never know how long to wait in this situation before you can talk again. 每次遇上这种情况 我都不知道要等多久才能开口
[18:43] Maybe a little longer. 我再等一会儿好了
[18:50] Now, in some of these recipes, the quantities may seem just a little unusual, 我其中的一些食谱用的麻克力份量或许有点不寻常
[18:53] Like these coconut Macholate holiday nut bars? 像这个椰子麻克力干果棒
[18:56] I’ve indicated four cups of coconut and four cups of crushed nut, 我上面写了四杯椰子 四杯碎干果
[18:59] …and only one tablespoon of Macholate. 而只有一大匙的麻克力
[19:04] – Doesn’t matter. – What? -不重要了 -什么
[19:06] Our FDA approval didn’t come through. 食品药物管理局没有通过
[19:09] Something about laboratory rats. 实验室老鼠的问题吧
[19:14] Gosh, I’m sorry. 天啊 真遗撼
[19:15] Yeah. 是呀
[19:16] Anyhow, here’s your check. 总之呢 这是给你的支票
[19:19] Thank you for all the trouble you went through. 谢谢你出了这么多力
[19:22] Listen, you didn’t eat a lot of it while you were cooking, did you? 你做的时候没有吃很多吧
[19:27] Well, I ate some. 我吃了一些
[19:28] Oh, some is fine. Some is not a lot. 一些 那还好 一些可以 一些不是很多
[19:32] So it doesn’t burn when you pee, does it? 那你尿尿的时候 没有灼痛的感觉吧
[19:48] Hello? 喂
[19:53] Is that him again? 又是他吗
[19:55] Tell him I’d come to the phone, but my ankles are weighing me down. 告诉他我想去接电话 可是我脚踝太胖走不动
[20:01] Listen. I don’t think this is the best time. 听着 现在还不是时候
[20:04] Look, can you do something for me? 帮我个忙好吗
[20:07] Sure. What? 好 什么事
[20:12] All right. 好的
[20:17] Music? 来点音乐
[20:18] Sure. 好
[20:27] The next one’s dedicated to Rachel from Ross. 下一首是罗斯要点给瑞秋的歌曲
[20:30] Rachel, he wants you to know he’s deeply sorry for what he did 瑞秋 他要你知道 他为他的行为深感抱歉
[20:33] and he hopes you can find it in your heart to forgive him. 希望你能从心底原谅他
[20:36] *See the stones set in your eyes* *看到你眼若冰霜*
[20:40] *See the thorn twist in your side* *看到你浑身带刺*
[20:45] *I’ll wait for you* *我会等你*
[20:54] *Sleight of hand and twist of fate* *上天真爱作弄人*
[20:58] *On a bed of nails she makes me wait* *她就让我苦苦地等*
[21:03] *And I’ll wait without you* *不论你是否在身旁 我会等你*
[21:08] We’ve just gotten a call from Rachel and she told us what Ross did. 我们刚接到瑞秋的电话 她说了罗斯做的事
[21:13] It’s pretty appalling. And, Ross, if you’re listening… 真令人发指 罗斯 如果你在听
[21:16] …I don’t want to play your song anymore. 我不想再放你点的歌了
[21:24] Why don’t we devote our time to a couple that stands a chance? 我们何不将时间留给还有机会的情侣
[21:27] Avery, Michelle’s sorry she hit you with her car… 艾佛 米雪很抱歉用她的车撞你
[21:30] …and she hopes you two will work it out. 她希望你们能够解决问题
[21:32] *There’s a room where* *我有个房间*
[21:36] *I can go* *可以去*
[21:39] *And tell my secrets to* *倾吐心中的秘密*
[21:45] *In my room* *在我房里*
[21:52] *In my room* *在我房里*
[21:59] *In my room* *在我房里*
[22:07] Thanks for coming in again. 谢谢你再度光临
[22:09] Not at all. I have no morals, and I need the cash. 不客气 我既没道德 又需要钱
[22:12] It’s like I’m looking in a mirror. 我们真是一模一样啊
[22:15] Anyway, they’re called Fish-tachios. 这个东西叫做开心鱼
[22:19] They taste exactly like pistachios… 味道是跟开心果一样
[22:22] … but they’re made of reconstituted fish bits. 但主要是用鱼肉重新压制的
[22:25] Here, try one. 来 试试看
[22:28] – All right. – You’re not allergic to anything? -好 -你没对什么过敏吧
[22:31] Cat hair. 猫毛
[22:32] Oh, sorry. 抱歉
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号