Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:08] So, I’ll get candles and my mom’s lace tablecloth, 我准备蜡烛跟我妈的蕾丝桌布
[00:10] and since it’s Rachel’s birthday, 既然是瑞秋的生日
[00:12] we want it to be special, I thought I’d poach a salmon. 就要特别点 我想我来煮一条鲑鱼
[00:16] What? 怎么了
[00:17] Question. Why do we always have to have parties where you poach things? 我要问为什么每次开派对 你都要水煮东西
[00:21] You wanna be in charge of the food committee? 你想掌管食物委员会吗
[00:23] Question two. Why do we always have to have parties with committees? 问题二 为什么每次派对都要有食物委员会
[00:26] Really. Why can’t we just get some pizzas and get some beers 是啊 为什么不买些披萨跟啤酒
[00:29] and have fun? 大家高兴就好了嘛
[00:31] Yeah, I agree. Ya know, I think fancy parties are only fun 我同意 我认为高档派对 只有那些
[00:33] if you’re fancy on the inside 真心高档次的人才玩得开心
[00:35] and I’m just not sure we are. 我们又不是这种人
[00:38] Alright. If you guys don’t want it to be special, fine. 好吧 你们不想要特别的 随便
[00:41] You can throw any kind of party you want. 你们爱怎么样就怎么样
[00:43] Joey they’re not real. 乔伊 那是假的
[00:47] I start miles beneath the surface of these things, ok, they’re fake. 我这里面空空如也 这是假的
[00:51] See, honk honk. 看 空空如也
[00:54] Wow, it’s, it’s like porno for clowns. 哇 像是给小丑看的黄片
[01:03] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:08] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:11] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:14] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:18] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:21] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:24] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:27] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:29] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:32] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:34] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:37] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:47] I talked to Rachel’s sisters, neither of them can come. 我跟瑞秋的妹妹讲了 她们都不能来
[01:50] Ok, um so, I still have to invite Dillon and Emma 那我还得邀请迪伦 艾玛
[01:52] and Shannon Cooper. 还有夏伦·库珀
[01:54] Woah, woah, woah, uh, no Shannon Cooper. 等等 不能请夏伦·库珀
[01:56] Why not her? 为什么呢
[01:58] Cause she uh, she steals stuff. 因为她 偷东西
[02:03] Or maybe she doesn’t steal stuff 又或许她不会偷东西
[02:05] and Joey just slept with her and never called her back. 乔伊跟她上床后 就没再打电话给她了
[02:11] Joey that is horriable. 乔伊 你太过分了
[02:12] Hey I liked her, alright. 我喜欢她 好吗
[02:14] Maybe, maybe too much. I don’t know 或许太喜欢了 我不知道
[02:17] I guess I just got scared. 我想我只是害怕了
[02:20] I’m sorry, I didn’t know. 抱歉 我不知道
[02:23] I didn’t think anyone’d buy that, ok. 没想到有人会吃这一套
[02:27] Hi honey, how did it go? 亲爱的 怎么样
[02:29] Agh, it was the graduation from hell. 如同地狱的毕业典礼一般
[02:31] Ya know, my cousin went to hell on a football scholarship. 我表弟靠着足球奖学金进了地狱
[02:35] Ya know, I mean this is supposed to be a joyous occasion. 这本来应该是个快乐的场合
[02:37] My sister’s graduating from college, nobody thought she would. 我妹妹从大学毕业了 谁也没想到
[02:41] It’s a true testament to 真正证明了
[02:42] what a girl from long island would do for a Celica. 一个长岛女孩为了一辆跑车会做什么
[02:46] So what happened? 到底怎么了
[02:47] My parents happened. 我宝贝父母呀
[02:48] All they had to do was sit in the same stadium, 他们只需要坐在同一个体育馆
[02:51] smile proudly, and not talk about the divorce. 骄傲地微笑 绝口不提离婚的事
[02:53] But nooo, they got into a huge fight 但不 毕业典礼致词到一半时
[02:56] in the middle of the commencement address. 他们就吵得不可开交了
[02:58] Bishop Tutu actually had to stop and shush them. 图图主教还得停下来 叫他们两个住口
[03:04] But you know what, you know what the good news is? 你们知道好消息是什么吗
[03:06] I get to serve coffee for the next 8 hours. 我接着可以帮人倒八小时的咖啡了
[03:10] Ok, so I guess we don’t invite her parents. 那看来不能邀请她父母了
[03:13] Well, how bout just her mom? 只邀请她妈妈怎么样
[03:15] Why her mom? 为什么
[03:16] Cause I already invited her. 因为我已经请了
[03:19] Ooh, ooh, did you ask Stacy Roth? 你请了史戴西·罗丝吗
[03:20] Oh no, can’t invite her. 不 不能邀请她
[03:25] She also steals. 她也会偷东西
[03:33] Ok, here are the birthday candles. Where’s the birthday cake? 这是生日蛋糕的蜡烛 生日蛋糕呢
[03:36] Ok, we’re not having birthday cake, we’re having birthday flan. 我们不吃生日蛋糕 我们吃生日果冻饼
[03:43] Excuse me? 什么
[03:44] It’s a traditional Mexican custard dessert. 这是一种传统的墨西哥奶油冻甜点
[03:46] Oh that’s nice. Happy birthday Rachel, here’s some goo. 不错呀 生日快乐 瑞秋 来些膏
[03:57] Dr. Green. Oh my God it’s Rachel’s dad. 格林医生 老天啊 是瑞秋的爸爸
[04:03] What’re you doing here? 你来做什么
[04:05] What? The father can’t drop by to see the daughter on her birthday? 怎么了 女儿生日老爸过来看看也不行吗
[04:08] No no, the father can, but um, 不是啦 老爸当然可以
[04:11] since I am the roommate I can tell you that she’s not here 但因为我是她室友 我可以告诉你她不在
[04:14] and I’ll pass along the message, ok. So bye-bye. 我会转告她你来过了 所以 拜拜
[04:16] Ohhh, you’re having a parteee. 你们开派对呀
[04:20] No, no, not a party. 不 不是派对啦
[04:22] Just a surprise gathering of some people Rachel knows. 只是一群瑞秋认识的人的惊喜聚会
[04:25] Um, this is Phoebe and Chandler and Joey. 这是菲比 钱德勒 乔伊
[04:28] I’ll never remember all of that. So uh, what’s the deal? 太多人了我记不住 什么安排
[04:32] Rachel comes home, people pop out and yell stuff, 瑞秋回来 大家跳出来尖叫
[04:34] is that it? 是不是这样
[04:36] This isn’t your first surprise party, is it sir? 这不是你的第一个惊喜派对吧 先生
[04:43] Hi Monica. 你好 莫妮卡
[04:47] Chinese menu guy. Forgot the menus. 送中餐馆菜单的 他忘了菜单了
[04:50] So, basically just a Chinese guy. 所以基本上只是个中国人而已
[04:55] Uh, hey, Dr. Green, 格林医生
[04:56] why don’t you come with me, we’ll put your jacket on Rachel’s bed. 你跟我来好了 我们把外套放瑞秋床上
[05:02] Alright, that sounds like a two person job. 好啊 这似乎需要两个人
[05:08] Well, my goodness, what was that? 我的天 你刚干嘛啊
[05:10] Sandra, I am so sorry, 桑德拉 真对不起
[05:12] I thought you were Rachel and we just weren’t ready for you yet. 我以为你是瑞秋 可是我们还没准备好
[05:14] You thought I was Rachel? 你以为我是瑞秋
[05:16] Yes because uh, you look so young. 对啊 你看起来好年轻
[05:18] And because you’re both, you know, white women. 而且你们两个都是 白种女人
[05:24] Oh, I missed you kids. Well, should I put my coat in the bedroom? 我好想念你们 我应该把外套放房间吗
[05:28] No! No, I’ll take that for ya. 不 交给我就好了
[05:32] Oh well thank you. Such a gentleman. Thank you. 那就谢了 真是个绅士啊 谢谢
[05:37] Ahh, it all looks so nice, so festive, 看起来真棒 喜气洋洋的
[05:41] all the balloons… 那么多气球
[05:44] The funniest thing happened to me 我过来的时候碰到
[05:47] on the way here. I was… 一件好可笑的事 我…
[05:48] Ha-ha, that’s great. 太棒了
[05:53] I can’t wait to hear the rest of it, ya know, 我等不及听你说完
[05:55] but I really have to go to the bathroom so… 但我实在要去洗手间了
[05:57] – Hey, come with me. – What? -跟我来吧 -什么
[06:00] Yeah, yeah, it’ll be like we’re gal pals, 就像我们是好姐妹
[06:02] ya know, like at a restraunt. 在餐厅一起去洗手间
[06:03] Oh, it’ll be fun, c’mon. 会很好玩的 来吧
[06:10] Oh my God, oh my God, oh my God. 天啊…
[06:12] Ok, think, what would Jack and Chrissy do? 快想一想 杰克和克里丝会怎么做
[06:18] Ok, now that your coat is safely in the bedr-, 你的外套已经安全放到床上了
[06:21] oh, ok we can come back out in the living room. 我们现在可以回客厅了
[06:24] So uh, Joey and Chanlder, 对了 乔伊 钱德勒
[06:26] I, I think it’s time that you take Dr. Green over to your place. 我想你们应该带格林医生到你们那边去
[06:29] Uhh, yes, absdolutely, um. Why again? 对 完全正确 为什么
[06:35] Because that’s where the party is you goon. 因为派对在那边呀 笨蛋
[06:38] See this is just the staging area. 这边只是准备区
[06:40] Right this is staging. 只是准备区
[06:41] Yeah, this more than anything else, is the staging area. 对 只是准备区而已
[06:43] This is clearly in the wrong apartment. 这个显然挂错地方了
[06:51] Alright you guys are off to party number one 好吧 你们这些人去一号派对
[06:56] and you, you are off to party number two. 而你们呢 去二号派对
[07:01] Alright fellas, let’s keep it movin’, let’ keep it movin. 伙计们 继续走 继续走
[07:06] Chandler could you at least send some women to my party? 钱德勒 你好歹放几个女的来这边好吗
[07:11] Okay, that’s Ross. 是罗斯
[07:14] Ok, they’re coming, shhh. 他们来了 安静
[07:23] Ohh, thank you for the wonderful dinner. 谢谢你这顿美妙的晚餐
[07:26] Thanks for being born. 谢谢你出生
[07:28] Ohh, thank you for my beautiul earrings, 谢谢你这对漂亮的耳环
[07:30] they’re perfect. I love you. 真的好美 我爱你
[07:33] Oh, now you can exchange them if you want, ok. 你想的话可以拿去换
[07:37] Now I love you even more. 现在我更爱你了
[07:44] Surprise. 惊喜
[07:46] Oh my gosh, wow. Monica. 天啊 莫妮卡
[07:50] Oh my god. Mom. This is so great. 天啊 妈 太棒了
[07:54] Happy birthday sweetie. 生日快乐 亲爱的
[07:56] Wow you, you. I had no idea. 瞧你 我完全不知道呢
[08:00] Really? 真的
[08:01] No, I knew. 不 我知道的
[08:02] All right. 好
[08:03] Ok, everybody, there’s food and drinks on the table. Go across the hall. 各位 桌上有吃的喝的 去对面
[08:07] – What? – Right now, Joey and Chandler’s, go now. -什么 -现在去乔伊跟钱德勒那边 快
[08:09] Why. 为什么
[08:10] Just go. 去就是了
[08:15] Surprise. 惊喜
[08:19] Happy birthday sweetpea. 生日快乐 小甜豆
[08:22] Daddy. 爸爸
[08:28] Both of them are here, both of them, both of them are here? 他们都来了 两个都来了吗
[08:31] Well, we could count again. 我们可以再算一次
[08:34] I can’t believe this is happening. 我无法相信有这种事
[08:35] You know what, this is ridiculous, ok. 这太荒唐了
[08:37] This is your birthday, this is your party. 这是你的生日 你的派对
[08:40] I say we just put ’em all together 我说把他们放在一起
[08:41] and if they can’t deal with it, who cares. 如果他们互相看不顺眼 谁在乎
[08:43] I do. 我在乎
[08:44] That’s who. 就是你
[08:47] Look, are you gonna be ok? 你不要紧吧
[08:49] Well, I have to be, I don’t really have a choice, 我根本就别无选择嘛
[08:51] I mean, you know, I could look at the bright side, 我可以往好的方面想啊
[08:53] I get two birthday parties and two birthday cakes. 我有两个生日派对 还有两个生日蛋糕
[08:56] Well, actually just one birthday flan. 其实只有一个生日果冻饼
[09:02] What? 什么
[09:03] It’s a traditional Mexican custard dessert… 那是一种传统的墨西哥奶油冻甜点
[09:06] Look talk to Monica, she’s on the food committee. 去问莫妮卡吧 她是食物委员会的人
[09:15] Joey, Joey. 乔伊 乔伊
[09:16] Hey, some girl just walked up to me and said, 有个女的刚刚走过来跟我说
[09:18] ‘I want you Dennis,’ “我要你 丹尼斯”
[09:19] and stuck her tounge down my throat. 然后给了我一个热吻
[09:22] I love this party. 我爱这个派对
[09:24] Nice. Quick volleyball question. 很好 我有个排球问题
[09:26] Volleyball. 排球
[09:27] Yeah, we set up a court in your room. 我们在你房间弄了个球场
[09:28] Uh, you didn’t really like that grey lamp, did you? 你不会很喜欢那盏灰色台灯吧
[09:33] Joey, a woman just stuck her tounge down my throat, 乔伊 刚才有个女人给了我一个热吻
[09:34] I’m not even listening to you. 我根本就没听你说话
[09:38] Dennis. 丹尼斯
[09:39] Ok, that’s me. 她在叫我了
[09:42] Listen honey, can you keep dad occupied, 亲爱的 你陪我爸一下好吗
[09:44] I’m gonna go talk to mom for a while. 我要去跟我妈讲一下话
[09:46] Ok, do you have any ideas for any openers? 那我用什么话当开场白呢
[09:48] Uhh, let’s just stay clear of ‘I’m the guy that’s doing you daughter’ 只要避开”我是那个上你女儿的人”
[09:52] and you should be ok. 就不会有问题了
[09:56] Ok people, I want you to take a piece of paper, 各位 大家一人拿一张纸
[09:58] here you go, and write down your most embarassing memory. 拿去 然后写下你们最糗的回忆
[10:02] Oh, and I do ask that when you’re not using the markers, 请各位在用完马克笔之后
[10:05] you put the caps back on them because they will dry out. 把笔盖盖上 不然的话笔会干掉
[10:11] Hi Dr. Green. 格林医生
[10:14] So, uh, how’s everything in the uh, 一切都还好吗
[10:17] vascular surgery….game? 血管外科游戏那边
[10:22] It’s not a game Ross, 那不是游戏 罗斯
[10:23] a woman died on my table today. 今天有个女人死在我的手术台上
[10:26] I’m sorry. 很遗憾
[10:29] See that’s the good thing about my job. 这就是我工作的好处
[10:31] All the dinosaurs on my table are already dead. 我的工作台上的那些恐龙 都已经死了
[10:37] Listen you guys, I don’t mean to be a pain about this 听着各位 我并不是故意要烦你们
[10:40] but, um, I’ve noticed that some of you are just placing them on. 但我注意到 刚刚有些人只是套上
[10:43] You wanna push the caps 应该要用力按
[10:47] until you hear them click. 听到喀的一声为止
[10:51] Gunther, where’re you going? 甘瑟 你要去哪里啊
[10:53] I um, was sorta thinking about maybe… 我 我只是在想 或许我…
[10:56] No. No you can’t go. No this is fun. 不 你不能走 不行 这很好玩
[10:59] Come on we’re just getting started. 来嘛 我们才刚开始
[11:01] Here, here’s your marker. 给 这是你的笔
[11:05] Listen if you wanna go, just go. 听着 你想走就走好了
[11:07] No, she’ll yell at me again. 不 她会再吼我的
[11:14] Alright, I can get you out. 好吧 我可以把你弄出去
[11:16] What? 什么
[11:17] Shh. In a minute, I’m gonna create a diversion. 等一下我们来个声东击西
[11:21] When I do, walk quickly to the door and don’t look back. 到时候 你赶快朝门走 不要回头
[11:26] I think I need a drink. 我想来杯喝的
[11:27] Oh, here, I, I’ll get it for ya. Whad’ya want? 我去帮你拿 你要喝什么
[11:30] Scotch. 威士忌
[11:31] Scotch. Alright, I’ll be back in 10 seconds 威士忌 好 我十秒钟之内
[11:33] with your scotch on the rocks in a glass. 会带着你的威士忌加冰块回来
[11:36] Neat. 纯
[11:37] Cool. 正
[11:39] No no no, no no no, neat, as in no rocks. 不是 纯的 不加冰块
[11:43] I know. 我知道
[11:48] Oh hello Ross, where have you been? 罗斯 你上哪儿去了
[11:51] Hi. Uh, I have been in the bathroom. 我一直在洗手间
[11:56] Stay clear of the salmon mousse. 避开那些鲑鱼慕斯
[12:02] Oh, scotch neat. 纯威士忌
[12:05] Ya know, that’s Rachel’s father’s drink. 瑞秋她爸就爱这玩意儿
[12:09] Oh, mine too. 我也是
[12:11] Isn’t that neat, scotch neat. 很正对吗 纯威士忌
[12:17] Would you excuse me? 我先失陪了
[12:24] Hey, hey, where you uh, sneakin off to mister? 你想溜到哪里去呢 先生
[12:29] I’m getting my cigarettes out of my jacket. 我要去拿我外套里的香烟
[12:30] No. no. 不行
[12:32] Whad’ya mean no? 什么意思啊
[12:33] No, um, see ’cause that, that is, that is the staging area. 因为那边是准备区
[12:36] If you go in there, it’ll ruin the whole illusion of the party. 你一去的话 就不会觉得派对梦幻了
[12:40] Yeah, I think you take your scotch back in there 你还是带着你的威士忌回去
[12:43] and I will get your cigarettes for you sir. 我会帮你拿香烟的 先生
[12:47] Get my glasses too. 还有我的眼镜
[12:49] All righty roo. 有我就搞定了
[12:54] What a great moment to say that for the first time. 真是第一次说那句话的好时机
[13:00] Ok, the first person’s most embarassing memory is, 第一个人的最糗回忆就是
[13:04] ‘Monica, your party sucks.’ Very funny. “莫妮卡 你的派对好烂” 非常幽默
[13:09] Oh no, ooh, ooh, did somebody forget to use a coaster? 不好 天啊 有人忘了用杯垫吗
[13:13] What? 什么
[13:22] I don’t see anything. 我没看到有水迹啊
[13:24] Great, I’m seeing water rings again. 这下可好 我的眼睛又花了
[13:29] Ross, whose glasses are those? 罗斯 这是谁的眼镜啊
[13:33] Mine. 我的
[13:35] You wear bi-focals? 你戴远近两用的眼镜
[13:40] I have a condition, apparently, 我的视力 显然同时
[13:43] that I require two different sets of focals. 需要用到两种镜片
[13:49] Did you know my husband has glasses just like that? 你知道我先生也有一副一样的眼镜吗
[13:53] Well those are very popular frames. 这副镜框很流行
[13:56] Neil Sedaka wears them. 尼尔·萨达卡也有一副(著名歌星 钢琴家)
[14:01] I hear you can get people out of here. 听说你有办法弄我们出去
[14:06] Rachel, you didn’t tell me your boyfriend smoked. 瑞秋 你可没告诉我你男友抽烟
[14:11] Yeah, like a chimney. 对 像烟囱
[14:12] Ohh, big smoker. 大烟枪
[14:17] Big big smoker. 超大烟枪
[14:18] In fact I’m gonna go ou into the hallway 事实上 我现在就要去走廊上
[14:21] and fire up this bad boy. 点燃这根大坏蛋
[14:37] Are you wearing my glasses? 你戴的是我的眼镜吗
[14:40] Yes. 对
[14:43] I was just warming up the earpieces for you. 我只是替你把那个耳架弄暖一点
[14:48] Thank you. 谢谢
[14:52] Is that one of my cigarettes? 那是我的香烟吗
[14:58] Yeah, yes it is, 对 没错
[15:01] I was just moistening the tip. 我只是把这个烟屁股弄湿
[15:06] Ok, ok, she’s taking the trash out 好了 她去倒垃圾了
[15:08] so I can get you out of here but it has to be now, 我可以弄你们出去 但必须是现在
[15:11] she’ll be back any minute. 她随时会回来
[15:13] What about my friend Victor? 那我朋友维克多呢
[15:14] No, only the three of you, 不行 只能你们三个
[15:16] any more than that and she’ll get suspicious. 超过了她会起疑心的
[15:18] Alright, let me just get my coat. 好吧 我去拿外套
[15:19] There isn’t time. 没有时间了
[15:22] You must leave everything. They’ll take care of you next door. 什么都不要拿 隔壁那些人会照顾你们的
[15:28] Is it true they have beer? 他们有啤酒是真的吗
[15:31] Everything you’ve heard is true. 你们听到的都是真的
[15:34] Could you guys please try to keep it down, 你们小声一点 好不好
[15:36] we’re trying to start a Boggle tournament. 我们要来个文字游戏锦标赛
[15:44] You, and you, you’re supposed to be at my party. 你 还有你 你们应该在我的派对啊
[15:48] And Gunther! 还有甘瑟
[15:55] What are you doing here? 你在这个地方干什么啊
[16:01] Ok, welcome to the fu-oh. 欢迎光临…
[16:06] Phoebe. 菲比
[16:07] Alright, I’m sorry but these people needed me. 好了 对不起嘛 可是这些人需要我
[16:10] They work hard all week, it’s Saturday night, 他们辛苦了一个礼拜 今天是周六
[16:12] they deserve to have a little fun. Go. 他们有权享乐一下 去吧
[16:16] Ya know, my party is fun. 我的派对很好玩
[16:17] I mean, maybe it’s a little quieter, less obvious sorta fun, 或许是安静了一点 比较含蓄的乐趣
[16:20] but, you know, if people would just give it a chance… 但如果大家给一个机会…
[16:28] You want me to see a therapist? 你要我去看心理医生
[16:30] Sweetheart, you obviously have a problem. 亲爱的 你显然有问题了
[16:33] You’ve chosen a boyfriend exactly like your father. 你居然选了一个 跟你爸一模一样的男朋友
[16:37] Ok mom, you know what, fine, I’ll make an appointment ok, 妈 好的 我会去预约时间的
[16:40] but you know what, right now, I gotta go, I gotta go do a thing. 现在我得走了 我得去做一件事
[16:43] Did you know your mother spent 你知道吗 你老妈居然花了
[16:45] $1200 dollars on bansai trees. 一千二百块买一个盆栽
[16:49] I felt like Gulliver around that place. 我觉得我好像在小人国的森林里
[16:52] Daddy, daddy, you know what, 爸 你知道吗
[16:53] I really wanna hear more about this, I really do, 我真的很想再多听听 真的
[16:55] but I just have, I just have to do a, some stuff. 但我有点事要处理下
[16:58] You work and you work and you work at a marriage 我一直很努力很努力想要挽救这段婚姻
[17:01] but all he cares about is his stupid boat. 可是他只关心他那艘破船
[17:03] You work and you work and you work on a boat… 我一直很努力很努力去照顾我的船
[17:06] He always ridiculed my pottery classs… 他总是嘲笑我的陶艺课
[17:09] …and you sand it and you varnish it… 磨好了之后还要上漆
[17:11] …but when all is said and done, he still drinks out of the mugs. 说归说 他还是用我做的杯子喝东西
[17:16] One night and her yoga and her Bridges of Madison County… 听她唠叨一晚的瑜珈 还有她的《廊桥遗梦》
[17:19] …the scotch and the cigarettes… 威士忌 香烟
[17:20] …and the bansai’s and the chiuaua… 盆栽 吉娃娃狗
[17:22] …I may have only been in therapy for three weeks now dear but… 我只看了三个星期的心理医生 但…
[17:24] …what the hell does she want with half a boat… 她要半条船干什么
[17:31] Ok, ok, you can be shirts and I’ll be skins. 你衣服留着我光着身子好了
[17:36] I’ll be skins. 我光身子呀
[17:44] Hey, how you holdin’ up there, tiger? 你没事吧 虎仔
[17:48] Oh, sorry, when my parents were getting divorced 抱歉 我父母闹离婚时
[17:50] I got a lot of tigers. 很多人叫我”虎仔”
[17:53] Got a lot of champs, chiefs, sports, 还有不少”冠军” “老大” “好手”
[17:56] I even got a governor. 还有人叫我”州长”
[18:00] This is it, isn’t it? 就这样了 是不是
[18:02] I mean, this is what my life is gonna be like. 我的生活就会变成这样了
[18:04] My mom there, my dad there. 我妈跟我爸一人一个地方
[18:06] Thanksgiving, Christmas. 感恩节 圣诞节
[18:09] She gets the house, 她得到房子
[18:10] he’s in some condo my sister’s gonna decorate with wicker. 他住在公寓 我妹打算用柳条家具帮他布置
[18:14] Oh, Chandler how did you get through this? 钱德勒 你是怎么熬过来的
[18:17] Well, I relied on a carefully regimented program 我依靠的是精心策划的计划
[18:21] of denial 拒绝面对现实
[18:24] and, and wetting the bed. 还有尿床
[18:29] Ya know, I just, so weird. 这太奇怪了
[18:32] I mean I was in there just listening to them bitch about each other 我在里面 听着他们两个人骂来骂去
[18:36] and all I kept thinking about was the fourth of July. 可是心里却一直在想着国庆日
[18:41] Becasue it reminded you of the way 因为那让你想起我们的先辈
[18:44] our forefathers used to bitch at each other? 从前也是骂来骂去吗
[18:46] It’s just this thing. Every year we would go out on my dad’s boat 是这样的 我们每年都会坐我爸的船出海
[18:51] and watch the fireworks. 去看烟火
[18:53] Mom always hated it 我妈总是讨厌去
[18:54] because the ocean air made her hair all big. 因为海风会把她的头发吹膨
[18:57] My sister Jill would be throwing up over the side 我妹妹吉尔 则会靠在船边呕吐
[19:00] and my dad would be upset becasue nobody was helping 我爸会生气 因为没有人帮他忙
[19:03] and then when we did help he would scream at us for doing it wrong. 当我们帮忙时 他又会大吼说我们越帮越忙
[19:09] But then when the fireworks started, everybody just shut up, 但是当烟火开始后 大家都闭嘴了
[19:14] you know, and it’d get really cold, 然后会变得很冷
[19:17] and we would all just sort of smush under this one blanket. 我们会全部挤在一条毯子下面
[19:20] It never occured to anybody to bring another one. 从来没有人想到要多带一条来
[19:25] And now it’s just… 但是现在
[19:31] Yeah, I know. 对 我知道
[19:56] Ok, thanks for coming, I hope you guys had fun. 谢谢光临 希望你们玩得开心
[19:58] Alright, Monica dear, I’m gonna hit the road. 好了 莫妮卡 我要走了
[20:00] Now I’ve left my 10 verbs on the table. 我把十个动词放在你桌上了
[20:03] And you be sure and send me that finished poem. 一定要把完成的诗寄给我
[20:05] Ok will do. So glad you came. 我会的 很高兴你来了
[20:08] I think I saw Rachel out in the hall. 我想我看到瑞秋在走廊上
[20:10] – Ok, let me go check. – All right. -我去看看 -好的
[20:13] Your mom want’s to say goodbye. 你妈要跟你道别了
[20:16] Happy birthday sweetie. 生日快乐 亲爱的
[20:21] Ahh, you drive safe. 小心开车
[20:24] Ross, what’re you doing. 罗斯 你在干嘛
[20:27] I’m getting ready for the water skiing. 我正在为去滑水做准备
[20:31] Big hug, come on, big hug. 再抱下 来嘛 再抱下
[20:35] How are you? 你好吗
[20:39] Well, uh, Dr. Green, where are you going? 格林医生 你要去哪里
[20:41] To get my coat. 拿我的外套
[20:42] – No no no. – I’ll get it. -不用 -我去拿
[20:43] Alright, alright, I can get my own coat. 好了 我可以自己去拿
[20:53] Sorry, we’re on a major flan high. 抱歉 果冻饼让我们爽歪了
[20:59] Oh no, you’re not supposed to be here. 不行 你不应该来这里的
[21:02] This is the staging area, you should, it’s all wrong, 这里是准备区 这样不对
[21:04] you should leave, ya know, just get out. 你应该走 出去就是了
[21:17] Or perhaps you’d like a creme d’menthe. 要不要来杯薄荷酒啊
[21:21] I have to be heading to my chateau, thank you. 我必须打道回府了 谢了
[21:24] Oh all right, then I guess we’re going back into the hallway. 好吧 那我猜我们又要回到走廊了
[21:27] Thanks for coming Mrs. Green. 谢谢光临 格林太太
[21:39] Well, ok, you take care. 好了 你保重哦
[21:46] Oh, you kids. 你们这些孩子
[21:51] Well, 好啦
[21:53] this is the best party I’ve been to in years. 我好久没有参加过这么棒的派对了
[21:57] Thank you. 谢谢
[22:05] Ok everybody, it’s time for flan. 各位 切果冻饼了
[22:07] Yup, get ready for the gelatenous fun. 对 准备享用冻冻乐了
[22:11] Kinda looks like that stuff you get when you get a bad infection. 看起来有点像伤口发炎时化的脓
[22:15] Ok, that’s enough. 好了 够了
[22:17] Ok Rachel, make a special flan wish. 瑞秋 许个果冻饼愿吧
[22:21] Ok, I’ve got one. 好了
[22:26] Head up. 小心
[22:29] Wow, those things almost never come true. 哇 居然有愿望成真的时候
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号