Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:03] Hey. Wouldn’t it be cool if our duck and our chick had a baby? 要是阿鸡和阿鸭生个小宝宝该有多酷
[00:06] We could call it Chuck. 可以叫它查克
[00:10] Or Dick. 或狄克[老二的双关语]
[00:15] Listen, I-I need a favor. 我要请你们帮忙
[00:18] I was in the shower, and as I was… 我刚才洗澡 正当我…
[00:21] …cleansing myself, I ah, I-I, well I felt something. 洗身体时 感觉到了点什么
[00:25] Was it like a sneeze, only better? 是不是很像打喷嚏 只是感觉更爽
[00:29] No, no, I mean, I mean a thing on my body. 不是 不是 是我身上长了东西
[00:33] Well, what was it? 什么东西
[00:35] Well, I don’t know. It’s kind of in a place that’s not…. 不晓得 它长在我不能…
[00:39] It’s not visually accessible to me. 看到的地方
[00:41] And I was hoping maybe you guys could… 我想麻烦你们
[00:43] …could help me out. 帮我看一下
[00:45] No! 不要
[00:47] Come on, you guys! It’s no big deal! 拜托 又没什么
[00:54] Well, what is it? Is it a mole? 是什么 是痣吗
[00:58] No, it’s too wrinkly to be a mole. 不是 太皱了 不是痣
[01:01] Well, eww. What? Is it a pimple? 那是什么 小脓包吗
[01:06] No, it’s… 不是 它
[01:08] …fancier than a pimple. 比小脓包高级
[01:10] – Look Ross, why don’t you just go see a… – Guys, what’s? -罗斯 为什么你不去看医… -你们在干…
[01:18] Okay, well, it’s definite. 好吧 确定了
[01:19] Two more weeks of winter. 离冬天还有两星期
[01:21] – Yeah. – Right. -没错 -对啊
[01:28] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:33] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:35] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:38] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:43] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:46] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:48] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:52] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:54] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:57] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:59] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[02:02] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:15] And this is the coffeehouse. 这是那间咖啡馆
[02:16] This is where I play my music. 我都在这里演奏
[02:18] – Good deal. – Yeah. These are my friends. -漂亮 -是啊 他们是我的朋友
[02:20] People? This is Vince. Vince, the people. 各位 这是文斯 文斯 我的朋友们
[02:25] Vince is a fireman. 文斯是消防员
[02:28] Have you ever rescued anyone from a burning building before? 你之前从燃烧的大楼里救过人吗
[02:31] Ninety-eight hot saves. Highest on the force. 救人九十八次 队上第一多
[02:33] If Joey and I play with matches, 要是乔伊和我玩火柴
[02:35] we could get you up to an even 100. 就可以让你累积到一百
[02:39] Fire safety is not a joke, son. 孩子 不能拿火灾开玩笑
[02:44] You’re right. I know. 你说得对 我知道
[02:47] Look, I gotta go. I’m on call tonight. 我要走了 晚上要值班
[02:49] – See you Saturday. – Okay. -星期六见 -好的
[02:54] WOW. He’s cute, Pheebs. 菲比 他好可爱
[02:55] But I thought you just started dating that Kindergarten teacher. 但你不是刚和那个幼儿园老师开始交往吗
[02:58] – Oh, Jason? – Yeah. -杰森吗 -是啊
[02:59] Yeah, uh-huh, we’re seeing each other tonight. 对啊 我们今晚要去约会
[03:01] Well, Pheebs? 菲比
[03:03] Two dates in one day? That’s so unlike you. 脚踏两条船 你不像这种人
[03:06] I know, I know! I’m like playing the field. Y’know? 我知道 我就像在游戏人间
[03:09] I’m juggling two guys. I’m sowing my wild oats. 我把两男人玩弄于股掌间 跟他们谈情说爱
[03:12] You know, this kind of, like, oat-sowing, field-playing juggler. 这样好像谈情说爱 游戏人间的花心萝卜
[03:18] So Pheebs, do they know about each other? 菲比 他们知道对方的存在吗
[03:20] Does a dog’s lips move when he reads? 狗狗念书时 嘴唇会动吗
[03:27] Okay, no, they don’t know. 不 他们不知道
[03:31] Hey, guys. 各位
[03:36] – Well? – Okay, how’d it go at the doctor’s? -怎么样 -医生怎么说
[03:38] He said there’s definitely nothing to worry about. It’s totally benign. 他说完全没必要担心 绝对是良性的
[03:42] – What is it? – He couldn’t even tell me. -是什么 -他根本说不出来
[03:45] Well, it’s in the skin family. 他说是皮肤的一种
[03:51] And the worst thing is he-he-he said, he said, without being able to identify it, 更糟的是他说 他说由于无法辨认
[03:54] … he was reluctant to remove it. 他不愿意为我切除
[03:56] Y’know what? You should go to my guy, 你应该去找我的医生
[03:58] Because when I went in there with my third nipple… 我因为长了第三个乳头去找他时
[04:02] …he just lopped it right off. 他直接就把它给切了
[04:04] So I guess I’m lucky. 我蛮幸运的
[04:06] I mean, not as lucky as people who are born with two nipples. 虽然比不上天生就长两个乳头的人
[04:11] At least they knew what yours was. You know? 至少他们知道你长的是什么
[04:13] Yours had a name. 你的有名字
[04:16] Maybe they’ll name yours after you. 也许医学界会以你命名那东西
[04:19] You know? They’d call it “The Ross.” 把它称为”罗斯”
[04:22] And then people would be, like, “Oh,he’s got a Ross.” 以后大家会说”哟 他长了一个罗斯”
[04:27] Yeah, that’d be cool. 是啊 真酷
[04:31] Pete’s breaking up with me. 彼特要跟我分手
[04:32] What? 什么
[04:34] I just checked my messages. 我刚才听留言
[04:36] He said that when he gets back from Atlanta, “We need to talk.” 他说等他从亚特兰大回来”我们得谈一谈”
[04:40] – And? – Well, that’s it. -然后呢 -就这样
[04:42] People never say, “We need to talk,” 没有人会随便说”我们得谈一谈”
[04:43] unless it’s something bad. 除非是坏事
[04:45] That doesn’t necessarily mean he’s breaking up with you. 那不一定代表他要跟你分手
[04:49] Really? 真的吗
[04:50] Yeah. Maybe he just cheated on you. 真的 也许他只是对你不忠
[04:58] and I know I’ll never miss doing it, but I gotta tell you, 我知道我会一直做下去 但我得告诉你
[05:01] it’s pretty cool knowing that you’re making a difference in a kid’s life. 知道自己能改变一个孩子的人生 真的很棒
[05:04] That is so great. 真好
[05:07] Oh, my God! 天啊
[05:09] Oh, my God! 天啊
[05:11] – We’d better call the fire department. – No! No! -赶快通知消防队 -不行不行
[05:13] – No, no? -Well, we don’t need a fireman. -为什么不行 -不必找消防员吧
[05:16] – We need, like, a good mechanic. – What? -应该找个能干的修理工来 -什么
[05:20] Oh my God! Here they come! We gotta get out of here! 天啊 他们来了 我们快逃
[05:23] Wait. Why? 等一下 为什么
[05:24] If I wanted to see a fireman, I’d date one. 要是我想看消防员 我会直接找一个约会
[05:30] That’s all it is. A third nipple. 其实很简单 就是个多出来的乳头
[05:32] You know? Just your run-of-the-mill third nipple. 很普通的第三个乳头
[05:36] You can take it off. Just slice that baby right off. 你可以把它切掉 直接切掉
[05:39] Take your shirt off. Let’s see what we’re dealing with. 把上衣脱掉让我看一下什么情况
[05:45] What are you doing? 你在干什么
[05:48] Just showing you my run-of-the-mill, 让你看那个非常普通
[05:50] slice-it-right-off third nipple. 可以直接切掉的第三个乳头
[05:52] Well, that’s not a third nipple. 这不是第三个乳头
[05:55] First of all, it’s on your ass. 首先 它长在屁股上
[05:59] Well, then what is it? 不然是什么
[06:00] Wait a minute. Hold it. 等一下 别动
[06:05] – Johnson! Will you come in here a moment? – I’m with Hamilton! -詹森 来一下 -我跟汉弥顿说话呢
[06:08] He’s good with weird things. Bring him in too. 他对怪东西很在行 叫他也来
[06:13] I gotta go water Pete’s plants. 我得去帮彼特浇花
[06:15] You know what? 老实说
[06:16] If he’s gonna break up with me, maybe I won’t water his plants. 如果他要跟我分手 那我就不去浇了
[06:20] If he’s gonna break up with you, 如果他要跟你分手
[06:21] maybe Joey and I should water his plants… 干脆让乔伊和我去给他”浇花”吧
[06:26] …if you know what I mean. 懂我的意思吧
[06:29] Or… 或者…
[06:31] we could go over there and pee on them. 我们可以去他家 对着花盆撒尿
[06:36] I can’t take it, you know. 我受不了了
[06:38] I’m just, always afraid one of them is gonna catch me with the other one. 我好怕跟一个人约会时 被另一个人逮个正着
[06:41] It’s making me crazy! 我快疯了
[06:43] Why don’t you break up with one of them? 何不跟其中一个分手
[06:46] What ah, what happened to playing the field? 你不是在游戏人间吗
[06:49] Well, it just, it doesn’t feel like playing anymore. 现在…现在不像游戏了
[06:52] It’s feels like work. It’s like I’m working in the field. 比较像工作 我好像在干苦力
[06:56] So Pheebs, pick one of them. 菲比 那就选一个
[06:58] Yeah. Which one do you like more? 对啊 你比较喜欢哪一个
[07:00] Well, Vince is great, y’know `cause, he’s like a guy, guy. Y’know? 文斯很棒 他是男人中的男人 你们懂吧
[07:04] He’s just so burly, so very burly. 他好壮 真的好壮
[07:09] Okay, good. So there you go. Go with Vince. 好 那就选文斯吧
[07:12] But Jason’s really sensitive. 但是杰森好感性
[07:14] – Sensitive is important. Pick him. – Yeah. -感性很重要 选他 -也是
[07:18] Oh, sure. Go with the sissy. 是啊 听娘娘腔的话
[07:22] – Jason is not a sissy. – Oh no-no-no-no, -杰森才不娘娘腔 -不不不
[07:24] I meant Chandler. 我是说钱德勒
[07:37] You know, I have dinner plans. 你们知道吗 我晚上约了人吃饭
[07:41] Thank you so much for coming on such a short notice. 谢谢各位能临时赶来
[07:45] Ladies and gentlemen, I’ve been practicing medicine for 23 years… 女士们先生们 我行医二十三载
[07:49] …and I’m stumped. 现在却被难倒了
[08:04] Okay, this is the den. 这里是书房
[08:05] All right, check this out. Lights! 你们看 灯亮
[08:09] All right, less lights! Bad lights! 灯暗一点 烂灯
[08:12] Lights, go away! 灯灭
[08:16] See? You just need the right command. 看到了吗 下对指令就行了
[08:18] And the dimmer switch. 也可以用手调
[08:22] For a rich guy he’s got, that’s a pretty small TV. 他那么有钱 电视还真小
[08:24] No, no, no. That’s the video phone. 不不不 那是视讯电话
[08:26] But hey guys you’re not supposed to be here,so please, do not touch anything. 但你们本不该来的 所以不要乱碰任何东西
[08:31] IKEA, this is comfortable! 宜家家具 好舒服
[08:34] This place is amazing! 这里太高级了
[08:37] – Oh, God! That’s the nicest kitchen. – I know. -那真是天下最棒的厨房 -我知道
[08:40] No! But it’s the nicest kitchen, 不 我说真的
[08:41] The refrigerator told me to have a great day. 冰箱还会祝我今天愉快
[08:45] Look at this! A millionaire’s checkbook. 你们看 百万富翁的支票簿
[08:48] Joey, put that down. 乔伊 放下
[08:50] Oh my God! It’s Pete. Okay, get out!! 天啊 是彼特 快出去
[08:53] – How the hell do you answer a video phone? – Monica? -视讯电话要怎么接 -莫妮卡
[08:59] I guess that’s how. 原来是这样
[09:00] Monica, how’s it going? 莫妮卡 你好吗
[09:02] Oh, it’s good. It’s good. 很好 很好
[09:05] Just here, watering the plants. 我就是来帮你浇花
[09:07] Don’t forget that ficus there by Rachel. 别忘了瑞秋旁边那一盆哦
[09:12] Chandler’s on the couch! 钱德勒在沙发上
[09:15] I see him, you guys are just the worst hiders ever. 我看到了 你们还真不会躲啊
[09:19] – Hi. – How you doing? -嗨 -你好吗
[09:21] Pete, the other day when you said you needed to talk… 彼特 那天你说要找我谈一谈
[09:25] …just so I know, is it good news or bad news? 请问是好消息还是坏消息
[09:29] It’s good news. It’s definitely good news. 好消息 绝对是好消息
[09:32] Hold on a second, I have another call. 等一下 有另一通电话
[09:34] How’s it going? 你好吗
[09:36] Oh no-no-no, it’s still me. 错了 还是我
[09:38] Ah, no it’s not. I’ve got picture-in-picture here. 没事 我这里有子画面
[09:41] Yeah? Yeah, okay. 是吗 好的
[09:43] I’m gonna have to call you back later. 我再回你电话
[09:46] Monica? You. I’m gonna have to call you back. 莫妮卡 说你呢 我再回你电话
[09:49] Okay. So I’ll see you soon. 好 改天见
[09:51] – Okay. I love you. – I love you. -好 我爱你 -我爱你
[09:53] We love you too! 我们也爱你
[09:57] Okay. Well, it’s good news. It’s good news. 好啦 是好消息 是好消息
[10:00] – What do you think the good news is? – Well, look at this! -你觉得是什么好消息 -你们看
[10:04] He wrote a check for $50,000 to 他开了一张五万元的支票
[10:06] “Hugo Lindgren’s Ring Design.” 给”雨果·凌格戒指设计”
[10:10] Sorry. What do you think the good news is? 对不起 你觉得是什么好消息
[10:15] Oh, my! 天啊
[10:16] Monica’s gonna marry a millionaire! 莫妮卡要嫁给百万富翁了
[10:19] You gotta get Mom on the phone! Call Mom! Call Mom! 赶快打给妈 打给妈 打给妈
[10:23] Hello. 你好
[10:25] And that’s Pete’s mom. 那是彼特的妈妈
[10:33] Mon you definitely have to make it a theme wedding, 莫妮卡 你们一定得办个主题婚礼
[10:34] And the theme could be: 主题可以是…
[10:36] “Look How Much Money We’ve Got!” “看我们多有钱啊”
[10:40] Y’know, I mean you could put, you could put moneyin-in the invitations! 我是说 你可以在喜帖里放钱
[10:43] You could have, like, little-money place settings. 你可以用钱做成餐具
[10:46] And you could start with a money salad. 第一道菜可以上钞票沙拉
[10:48] I mean, it’ll be dry, but people will like it. 虽然干了点 绝对受欢迎
[10:52] Would you stop? 别再说了
[10:54] We’ve only gone out a couple of weeks. 我们才交往几个星期
[10:55] I mean we don’t even know if he’s gonna propose. 我们还不知道他会不会求婚
[10:57] Yes, but this is Pete. Okay? He’s not like other people, 话是这么说 但他是彼特 跟别人不一样
[11:00] on your first date hetook you to Rome. 你们第一次约会 他就带你去罗马
[11:02] For most guys, that’s like 对大多数男人来说
[11:04] a third or fourth date kind of thing. 那是第三 第四次约会的事
[11:07] Well, if that’s what it is ,then it’s crazy. 如果他要求婚 那就太夸张了
[11:10] Monica’s right. We’re talking about getting married here. Okay? 莫妮卡说得对 这可是婚姻大事 好不好
[11:13] She can’t just rush into this. 她不能说嫁就嫁
[11:16] What do you know? You married a lesbian! 你懂什么 你还娶了个女同志呢
[11:25] I gotta go. I have to break up with Vince. 我要走了 我要去跟文斯分手
[11:27] So you’re going with the teacher? 你选了那个老师
[11:29] Yeah, I like Vince a lot, y’know? But Jason is so sensitive. 是啊 我很喜欢文斯 但杰森好感性
[11:34] And in the long run, I think sensitive it’s just better than having just like 但按长远来说 感性应该比…
[11:37] …a really, really, really nice body. 非常非常健美的身材要好得多
[11:44] Jason. Definitely Jason. 杰森 我绝对选杰森
[11:47] – Wish me luck! – Good luck! -祝我好运 -祝你好运
[11:52] Oh, my God! 万岁
[11:56] Sorry. 对不起
[11:57] I was imagining what it’d be like to catch the money bouquet. 我在想像接到钞票捧花的感觉
[12:06] Excuse me. Is Vince here? 打扰一下 文斯在吗
[12:09] Oh, sure. Vince. 在 文斯
[12:15] I didn’t know you guys actually used those. 我不晓得你们真的会从上面滑下来
[12:18] So what’s up? 什么事
[12:23] This isn’t gonna be easy. 这件事很难启齿
[12:27] I don’t think we should see each other anymore. 我们还是别再见面了
[12:33] Good deal. 很好
[12:35] I’m sorry. 对不起
[12:36] No, it’s okay. 没关系
[12:38] It’s just that I thought we had something pretty special here. 我还以为我们之间是有火花的
[12:43] And y’know I-I felt like you were someone I could finally open up to, and… 我以为自己终于找到可以倾诉的对象
[12:47] There’s so much in me I haven’t shared with you yet. 我还有好多东西没跟你分享呢
[12:51] My God! I didn’t know you were so 天啊 我不知道你…
[12:52] I’m sorry. I can’t talk. 抱歉 我说不出话来了
[12:56] I’m gonna go write in my journal. 我要去写日记
[13:02] Wait! Wait! Wait! 等一下 等一下
[13:06] I’m telling you, if you wanna take care of that thing, 我跟你说 你如果想解决那个问题
[13:08] go see my herbal guy. 就去找我的药草师
[13:10] Thanks. But I wanna remove it, Pheebs. 谢了 菲比 我是想切除
[13:12] I don’t want to make it savory. 不是想做成香料
[13:16] When girls sleep with guys with weird things on their body… 如果女生发现情人身上长了怪东西
[13:19] …they tell their friends about it. 都会跟朋友广播
[13:23] Give me that. 给我
[13:27] Okay, don’t be mad at me, but I couldn’t resist. 别生我的气 我就是忍不住
[13:31] Bride’s Magazines? 《新娘杂志》
[13:32] Yes, and I know that you’d say no if he asked you, 我知道你不会答应求婚
[13:35] but I’m sorry; 但恕我冒昧
[13:36] how great would you look walking down the aisle… 穿这套唐娜·凯伦礼服走红毯
[13:38] …in this Donna Karan? 会有多美啊
[13:41] You so would! 一定会很美
[13:44] You should get that anyway. 不结婚也要买
[13:48] Well, for clubbing. 可以穿去俱乐部
[13:51] It is so weird. 很奇怪
[13:52] I know what I said. But this morning… 我说过不会答应 但是今天早上…
[13:55] …I was lying in bed,I was, I was imagining what it’d be like to say yes. 我躺在床上 想象着说”愿意”的感觉
[14:02] I know it’s a little sudden, and it’s rushed… 我知道有点突然 也很匆促
[14:05] and it’s totally not like me to do something like this, 而且我完全不是会做这种事的人
[14:08] But it doesn’t mean I can’t. Right? 但这不代表我不可以 对吧
[14:11] I mean, I’m crazy about Pete. 毕竟我那么爱彼特
[14:13] And I know that we want the same things. 我们追求同样的东西
[14:15] And when I thought about saying yes… 当我想到说”愿意”这两个字时
[14:18] …it made me really happy. 我觉得很快乐
[14:20] Oh, my God! 天啊
[14:24] I know. 我知道
[14:26] I need more pie. 我还要派
[14:30] Mon, if you do get married, 莫妮卡 要是你真的结婚
[14:31] can I bring two guests? 我可以带两个男伴去吗
[14:37] – You didn’t break up with that fireman? – No. -你没跟消防员分手吗 -没有
[14:39] That was my way of telling you. 我就是想通过这样告诉你们
[14:42] Well, it turns out he’s incredibly sensitive. 原来他非常感性
[14:44] He keeps a journal and he paints. 他写日记 还画画
[14:47] He even showed me charcoal drawings that he drew of me. 他甚至为我画了一幅炭笔肖像画
[14:50] He’d prefer watercolors, 他更想用水彩画
[14:52] but y’know, he has easy access to a lot ofcharcoal. 但你也知道 他拿黑炭更方便
[14:57] So then, are you going to dump Jason? 那你要甩掉杰森吗
[14:59] Well, yeah, because I have to break up with someone. 对 我总得跟其中一个分手
[15:03] So Jason is sensitive. 杰森很感性
[15:05] But now, so is Vince. 但现在 文斯也是
[15:07] Plus, Vince has the body. You know? 而文斯又有身材
[15:09] So…. 所以…
[15:12] It’s really just about the math. 这是纯算术问题
[15:22] – Jason. – Yeah, come on in. -杰森 -请进
[15:33] : So Phoebe, you ah, sounded kinda serious on the phone, 菲比 你在电话里的语气很严肃
[15:35] – is ah, is anything wrong? – Nah-ha! -出了什么事吗 -没事
[15:55] You must be Ross. 你一定是罗斯
[15:59] I am Guru Saj. 我是萨吉大师
[16:03] Listen, I gotta tell you,I’ve never been to a guru before, so…. 老实说 我没找过大师所以…
[16:08] Well, relax. 放轻松
[16:09] If it makes you feel better, I’ve attended some of 如果能让你安心点的话 我在中部
[16:11] the finest medical schools in Central America. 念过最好的医学院
[16:15] Well, let’s take a look at this skin abnormality of yours. 来看看你的皮肤异常吧
[16:18] Come on, have a seat. 来吧 请坐
[16:24] As I suspected, it’s a kundus. 跟我想的一样 是昆度斯
[16:30] What’s a “kundus”? 什么是”昆度斯”
[16:31] I don’t know. What’s a kundus with you? 不晓得 对你来说是什么
[16:39] Please lie down. 请趴下
[16:40] I’ve got a salve that ought to shrink that right up. 我有一种药膏可以让它立即缩小
[16:44] Okay. I guess it’s worth a try. 值得一试
[16:46] Oh sure, we should see results-Whoa!! 那当然 效果应该…
[16:49] Clearly not the way to go! 显然不能这么做
[16:53] What? What? 怎么了 怎么了
[16:54] We appear to have angered it. 我们似乎惹火它了
[16:57] We? We angered it? 我们 我们惹火它了
[17:01] I think I see the problem. 我看到症结了
[17:04] And I’m afraid we’re gonna have to use a much stronger tool. 恐怕我们得动用更有力的手段
[17:09] Love. 爱
[17:12] Oh, God! 拜托
[17:14] Ross, there is absolutely no way this is gonna come off… 罗斯 它绝不会轻易脱落
[17:18] …unless you start to…. 除非你…
[17:21] What was, what was that? 怎么了
[17:23] Well, it’s gone. 它没了
[17:26] How’s that? 怎么会
[17:28] Got caught in my watch. 被我的手表刮掉了
[17:35] Lights. 灯光
[17:38] Romantic lights. 浪漫的灯光
[17:41] Nice. 真好
[17:43] So there was this thing I wanted to talk to you about. 我说过有事情要告诉你
[17:46] Oh, right. I’d completely forgot about that. 对哦 我完全忘记这回事了
[17:53] I’ve been doing a lot of thinking. 我最近想了很多
[17:56] – And I look at my life… – Yes? -我审视我的人生 -怎么了
[17:59] …and I feel like I’ve conquered the business world. 觉得自己已经征服了商场
[18:03] And I feel like I’ve conquered the intellectual world. 也已经征服了知识界
[18:07] And now I have the most beautiful woman in the world. 现在又拥有世界上最美的女人
[18:14] But there’s one thing missing. 但是还有一个缺憾
[18:17] What’s that? 什么缺憾
[18:20] It’s time for me to conquer the physical world. 我该征服体育界了
[18:25] Okay. 好吧
[18:28] Monica, I wanna become… 莫妮卡 我想成为…
[18:32] …the Ultimate Fighting Champion. 终极格斗冠军
[18:36] You wanna what? 你想成为什么
[18:38] I wanna be the Ultimate Fighting Champion. 我想成为终极格斗冠军
[18:41] It’s the most intense physical competition in the world. 那是全世界最激烈的体能竞技
[18:43] It’s banned in 49 states. 在四十九个州被禁
[18:46] What are you talking about? 你在说什么
[18:48] My trainer, Hoshi, is teaching me… 我的教练保志正在教我…
[18:50] a combination of Gee Koon Doe and Brazilian street fighting, 截拳道和巴西街头搏击的综合技能
[18:53] I even had my own octagon training ring designed. 我甚至请人设计了专用的八角拳击场
[18:56] – And I suppose you used a ring designer for that. – Yes. -所以你找的是拳击场设计师 -对
[19:01] Monica, I want you there, in the front row,when I win. 莫妮卡 我要你在最前排看我赢得胜利
[19:05] I want you close enough to smell the blood. 我要你近得可以闻到血腥味
[19:10] What do you think? 你意下如何
[19:13] My parents will be so happy. 我的父母会很高兴
[19:20] *Crazy underwear Creeping up my butt* *疯狂的内裤 爬上我的屁股*
[19:26] *Crazy underwear Always in a rut* *疯狂的内裤 总是一成不变*
[19:29] *Crazy underwear* *疯狂的内裤…*
[19:33] Oh No! What is he doing here? 天啊 他来干什么
[19:37] All right, just keep playing, just keep playing. 没关系 继续唱 继续弹
[19:39] You’ll get through this. You’ll be fine. 会安全过关的 不会有事的
[19:51] Okay, thank you. 谢谢大家
[19:54] And as always, no one talk to me after the show. 依照惯例 演唱完不要跟我说话
[20:03] I was passing by and I saw that you were playing tonight, 我刚好路过 看到你今晚在表演
[20:05] It’s kinda cool seeingyou up there. 看你在台上的感觉好棒
[20:11] What’s going on here? Who’s this guy? 怎么回事 他是谁
[20:14] I don’t know! He just started kissing me. 我不知道 他突然跑来亲我
[20:15] Get him, get him, Vince! 快捉住他 捉住他 文斯
[20:19] – What? – What? -什么 -什么
[20:22] Okay. I’ve been dating both of you. 好吧 我同时跟你们交往
[20:26] And it’s been really horrible, Cause y’know it’s been 这种感觉很差 因为…
[20:29] a lot of fun, for me. 对我来说 感觉很好
[20:34] But I like you both… 你们两个我都喜欢
[20:37] …and I didn’t know how to choose. 我不知道该选谁
[20:39] So… I’m sorry, I’m just, I’m terrible, 对不起 我很差劲
[20:42] I’m a terribleperson. I’m terrible. 我是差劲的人 我差劲死了
[20:44] Phoebe, Phoebe relax, it’s okay. I mean 菲比 别这样 没关系
[20:47] we never said this was exclusive. 我们又没说 只能跟彼此交往
[20:49] Yeah, and neither did we. Give yourself a break. 我们也是 你别太自责了
[20:54] Really? 真的吗
[20:55] Yeah. I mean y’know, we haven’t been going out that long. 是啊 我们交往的时间又不长
[20:58] Come on, we haven’t even slept together yet. 得了吧 甚至还没上过床
[21:02] You haven’t? 你们没有
[21:06] You have? 你们有
[21:07] Well, this is none of my business. 好吧 这不关我的事了
[21:12] I can’t believe this! You slept with him? 我真不敢相信 你跟他上床了
[21:16] Well, I made you a candlelight dinner in the park. 我陪你在公园吃过烛光晚餐啊
[21:20] Y’know Phoebe, I’m gonna make this real easy for you. 好吧 菲比 我帮你做决定好了
[21:30] That could’ve been really awkward. 幸好场面没有太难看
[21:35] You made him a candlelight dinner in the park? 你居然陪他在公园吃烛光晚餐
[21:38] Yeah, but I can do that for you. I’m gonna do that for you. 对 但我也可以陪你吃 我会陪你吃
[21:42] I can’t believe I went out with somebody… 我无法接受自己居然跟一个…
[21:44] …who’d have an open flame in the middle of a wooded area! 在林木区点明火的人交往
[21:57] Everything’s gonna be all right. 不会有事的
[22:01] Okay, Dick? 好吗 狄克
[22:05] Hello. I am Guru Saj. 你们好 我是萨吉大师
[22:11] That’ssupposed to be a duck right? Because otherwise… 他本来就是只鸭子吧 否则…
[22:13] …this is way out of my league. 就远超出我的能力范围了
[22:16] Yeah, yeah. He’s got a, he’s got a really bad cough, 是啊 他咳得很严重
[22:18] and our vet, he can’t doanything about it. 我们的兽医都治不好
[22:21] Is there something you can do? 你有办法吗
[22:23] Let me see. 我看看
[22:25] Let me see. 我看看
[22:29] Do you think you could get him to eat a bat? 你能让他吃下蝙蝠吗
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第3季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号