Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:05] She is the star of the play, 她是女主角
[00:06] and she is my girlfriend. 又是我的女朋友
[00:08] I get to have sex with the star of the play! 我竟能跟女主角滚床单
[00:11] – People can hear you. – I know! -别人都能听见 -我故意的
[00:22] She looks great, doesn’t she? 她很漂亮吧
[00:28] That is one good-looking man. 那个男的可真帅
[00:32] Is it just me, or can you actually 是我眼花 还是他的腹肌发达得
[00:35] see his abs through his overcoat? 穿着外套都看得出来
[00:38] So you been doing this long? 你干这行很久了吗
[00:41] No. You’re my first. Put the money on the table. 不 你是第一个 把钱放在桌上
[00:50] That’s nice. 真不赖
[00:54] Dude! 不是吧
[00:59] Is that an expensive blouse? 这件上衣很贵吗
[01:01] If you want it to be. 你说贵就贵
[01:07] Here’s your girlfriend’s button. 你女朋友的钮扣
[01:17] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:22] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:24] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:27] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:32] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:35] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:37] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:40] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:42] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:45] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:47] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:51] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:02] Mon, do you still have like your 莫妮卡 你上高中时穿的
[02:04] old blouses and dresses from high school? 旧衣服和旧裙子还留着呢吗
[02:07] Yeah, I think I have some around here somewhere. Why? 应该还有几件吧 怎么了
[02:09] Well, it’s just maternity clothes are so expensive. 我就是觉得吧 孕妇装都好贵啊
[02:14] Rach, I made a pile of your stuff on this side of the room. 瑞秋 那一堆是你的东西
[02:17] If you could just… 看你要不要…
[02:20] throw your purses at it. 把皮包砸在上面
[02:23] Bloomingdale’s eliminated my department. 布明岱尔百货裁减了我的部门
[02:26] Oh, my God. Are you out of a job? 天哪 你失业了吗
[02:28] No, but they stuck me in Personal Shopping, 没有 但我被塞到专人采购部
[02:30] which is a huge step down. 一下子降了好几级
[02:32] Personal Shopping, what is that? 专人采购部是干什么的
[02:34] Where you walk around with snouty rich people 是不是陪那些盛气凌人的富翁逛商场
[02:37] and tell them what to buy? 向他们推销产品
[02:38] Yeah. 是啊
[02:40] That sounds great! 这活儿真不错
[02:46] Excuse me. We switched apartments. 拜托 我们交换了公寓
[02:48] You can’t eat our food anymore. That gravy train has ended. 不许再来蹭吃蹭喝 没有免费的午餐
[02:52] There’s gravy? 还有午餐呢
[02:54] If you have the big apartment, 住的房子大
[02:55] you have to deal with people coming over all the time. 就得应付人来人往
[02:57] That fridge has to be stocked. 冰箱里必须常备着食品和饮料
[02:59] That’s your apartment now. 对面现在是你们住了
[03:04] What are you doing? 你干什么?
[03:06] I think I left a doughnut up here. 我好像在这里藏过一只甜甜圈
[03:14] How was Kathy’s play? 凯西的戏怎样
[03:16] Kathy gets half-naked and simulates sex 凯西在台上半裸着
[03:19] with a real good-looking guy. 跟一个大帅哥演床戏
[03:22] It’s like somebody literally wrote down my worst nightmare… 这就好比有人把我的恶梦写成戏
[03:25] and then charged me $32 to see it. 还要我花32块去看
[03:29] That’s a good idea for a business. 这个点子有赚头
[03:31] I’m totally screwed, okay? 我完蛋了
[03:33] They’re gonna be hot and heavy on stage every night… 他们会夜夜在台上打得火热
[03:36] then they’ll go to their little cast parties, 然后去参加剧组派对的时候
[03:38] and he’s gonna try to undermine me. 他一定会设法中伤我
[03:39] You know, he’ll be like, “So, where’s your boyfriend? 也许他会问 “你男朋友呢
[03:41] What’s his name? Chester?” 他叫什么 钱斯特吗”
[03:43] And she’ll go, “No, no, no. It’s Chandler.” 她会说 “不 是钱德勒”
[03:45] And he’ll go, “Whatever!” 然后他便说 “反正都差不多”
[03:49] That is a good trick. 这招的确不错
[03:53] All right, look. What am I going to do? 帮我想想 我该怎么办
[03:56] Chandler. Look, they’re actors. 钱德勒 想开点 他们是演员
[03:57] They’re there to do a job. 演戏是本职工作
[03:59] Just because they work together 假戏不一定
[04:00] doesn’t mean they’re gonna get together. 就会真做
[04:01] I mean, just because it happened with like 发生在苏珊·莎兰登
[04:01] 同为美国著名演员 因拍摄《Bull Durham1998》而坠入爱河
[04:03] Susan Sarandon and Tim Robbins… 和提姆·罗宾斯身上的事情
[04:04] doesn’t mean it’s gonna happen with them. 不一定会发生在他们身上
[04:07] Alec Baldwin and Kim Basinger. 还有亚历克·鲍德温和金·贝辛格
[04:07] 这两对皆为美国著名演员 皆因合作拍戏而坠入情网
[04:10] Tom Cruise and Nicole Kidman. 汤姆·克鲁斯和妮可·基德曼
[04:14] Mel Gibson and Clint Eastwood. 梅尔·吉布森和克林特·伊斯特伍德
[04:18] They’re not a couple. 他们又不是一对
[04:19] Okay, I get the game now. 我终于明白你们在玩什么了
[04:23] Look, let me ask you a question. 我来问你个问题
[04:25] When they were doing it on stage, was it like really hot? 他们演床戏时很有激情吗
[04:31] Well, okay, so you’re fine. 既然是这样 你就放心吧
[04:34] The rule is when two actors are actually doing it off-stage… 表演界金科玉律 若演员私底下是一对
[04:37] then all the sexual tension between them is gone. 到了舞台上 他们之间的火花就会消失
[04:41] As long as it’s hot on stage, 所以只要台上很火热
[04:44] you got nothing to worry about. 你就完全不必担心
[04:45] It’s when the heat goes away, that’s when you’re in trouble. 而如果哪一天热度不见了 你就真完蛋了
[04:49] Really? 真的
[04:51] You guys have been to every play I’ve been in. 你们看过我演的每出戏
[04:53] Have I ever had chemistry on stage? 我在台上跟别人擦出过火花吗
[04:55] – No. – No! -没有 -对吧
[05:01] So, man, are you gonna go see the play with me tonight? 你晚上陪我去看戏吗
[05:04] I don’t know how comfortable I am going to see 我觉得让我去评断你女朋友跟其他男人
[05:06] how hot the sex is between some guy and your girlfriend. 滚床单滚得有多激情 会很尴尬的
[05:10] – I know, but… – No, I’m there. -我知道 但是 -不用说了 我也听见了
[05:15] Mon, want some pancakes? 莫妮卡 吃煎饼吗
[05:17] You made pancakes? 你竟然会做煎饼
[05:18] Yep. Grab a plate. 当然 拿个盘子
[05:21] No, no. Stay right there. 别过来 待在那儿
[05:27] Getting closer. 越来越近了
[05:29] Okay, okay. But don’t worry… 没关系 大家别担心…
[05:30] because we also have cereals, muffins, waffles 因为我们还有麦片 松糕 华夫饼
[05:33] and jams, jellies and marmalades, 以及果酱 果肉酱和果皮酱
[05:35] which I’m fairly certain the same thing. 我觉得其实是同一种东西
[05:39] Listen, also, we’re watching the game here Saturday night, 还有 我们每周六晚看球赛
[05:41] if people wanna come over. 欢迎大家加入
[05:44] I was thinking about having people over for the game. 我也正想邀请你们到对面看球呢
[05:46] Yeah? Who’s playing? 是吗 谁跟谁比
[05:50] The players. 球员跟球员
[05:53] Somebody seems to be missing being the hostess. 某些人好像很怀念当女主人的感觉
[05:58] Please. It’s a relief, is what it is, is what it is. 拜托 我不知道有多轻松
[06:03] Pheebs, stick out your plate. 菲比 盘子准备
[06:13] Monica, I’m quitting. 莫妮卡 我要辞职
[06:14] I just helped an 81-year-old woman put on a thong, 我刚才帮一个81岁的老女人穿上丁字裤
[06:16] and she didn’t even buy it. 结果她也没买
[06:19] I’m telling you. I’m quitting. That’s it. 我心意已决 我要辞职 就这样吧
[06:21] I’m talking to my boss right now. 我现在就去跟老板说
[06:22] Yes, I am. Yes, I am…. 我去了 我去了 我去了…
[06:26] Okay, bye. Call me when you get this message. 好了 听到留言请回电
[06:29] Mr. Waltham? I really need to talk to you. 沃森先生 我有事找你
[06:32] In a moment, please. I’m in the middle of a task. 请一会儿再说 我忙得不可开交
[06:35] And you have a customer. 有顾客上门找你
[06:40] Hi, I’m Joshua. 你好 我是约书亚
[06:42] Hi, I’m Rachel Greene. 你好 我是瑞秋·格林
[06:44] What could I do for you, Joshua? 您有什么需要 约书亚
[06:46] I need a whole new wardrobe. 我的衣服都要重买
[06:48] My wife…ell, my ex-wife… 我老婆 不对 是我的前妻…
[06:51] I’m so sorry. 真为你遗撼
[06:57] Anyway, she burned all of my clothes. 她把我的衣服都烧了
[07:00] I got away with two things, 我只救回两件
[07:01] this suit and what turned out to be a skirt. 这件西服外套和一条裙子
[07:05] Well, at least that’s a great suit. 至少这件外套很好看
[07:08] It wasn’t much fun dropping it off 穿裙子去干洗店
[07:10] at the dry cleaners in the skirt. 洗西装可不是什么好玩的事
[07:14] I need everything down to underwear. 我全身上下的衣服都需要 连内衣裤都要
[07:16] If you’re willing, I’m all yours. 如果你愿意 我的一切都交给你打理了
[07:20] Okay. 好
[07:22] You needed to speak to me? 瑞秋 你有事找我
[07:24] No, no, that wasn’t me. 没有 不是我
[07:28] We should get started. 我们开始购物吧
[07:29] Let me show you my underwear. 我先带你看看我的内衣…
[07:34] The selection of underwear that we carry. 我的意思是我们的内衣专柜
[07:40] I’m sorry. It’s this way. 对不起 是这边
[07:42] This way? Sorry. 这边吗 抱歉
[07:49] I’m right. Right? 我猜得没错 对吧
[07:50] There was like no chemistry between them. 他们在台上一点火花也撞不出来了
[07:52] Before, they had heat. Now, there’s no heat. 之前的热度不见了
[07:56] You know what this means. 你知道个中含意
[07:57] Joey told us what this means. 乔伊说过
[07:59] Let’s not jump to any conclusions, all right? 先别急着下定论 好不好
[08:01] There was some sexual chemistry between them. 他们之间还是有零星的火花的
[08:04] Come on. It was like cousins having sex out there. 拜托 简直像是表兄妹在滚床单
[08:09] Here she comes. Don’t say a word. Okay, just be cool. 她来了 什么都别说 冷静
[08:11] Don’t be, you know, you. 别像以前那么毛躁
[08:16] Hey, you guys! 你们好
[08:18] Thank you so much for coming again. 谢谢你们 又来看我的戏
[08:21] – Did you like it tonight? – Absolutely. -你喜欢吗 -那当然
[08:24] Wasn’t Nick funny when he couldn’t get his match lit? 尼克划不着火柴的时候 好不好笑
[08:32] It’s a good play, isn’t it? 这是一出好戏吧
[08:35] I loved the play. You were great. 我很喜欢 你演得很棒
[08:38] And Nick, ditto. 尼克也是
[08:41] Clearly, you’re having sex with him. 很显然 你跟他有一腿
[08:47] Okay… 你们慢聊…
[08:53] Clearly, I’m having sex with him? 你说我显然跟他有一腿
[08:55] Oh, come on. It was so obvious. 拜托 这也太明显了
[08:57] There was no chemistry between you two. 你们俩在台上毫无激情可言
[09:00] Okay, let me just get this straight. 好 让我理理清楚
[09:01] You’re accusing me of cheating on you, 你既指责我不忠
[09:03] and you’re insulting my performance? 同时又侮辱我的演技
[09:05] You know, I can see how this could happen. 不过这也难怪
[09:07] You’re up there every night naked, touching, kissing. 你们每晚都光着身体 爱抚 热吻
[09:10] Acting. Chandler, this is my job. 钱德 那是在演戏 我是名演员啊
[09:13] I’m playing a part in a play. 我在台上饰演戏剧中的一个角色
[09:16] How can you not trust me? 你怎么可以不信任我
[09:17] You can understand, given how we started. 你应该能理解吧 我们就是这样开始的
[09:22] I can’t believe you’re throwing that in my face. 你居然用这件事来指责我
[09:25] Well, that is what happened. 可事实就是如此
[09:26] And I don’t even see you denying this. 何况你竟然也没否认
[09:29] I’ll tell you what, Chandler. 够了 钱德 送你一句话
[09:30] Why don’t you call me when you grow up. 等你成熟了 再跟我联络
[09:32] Yeah, well, don’t expect that to happen any time soon! 那你可有得等了
[09:39] I have the best job in the entire world! 世界上没有人比我的工作更好了
[09:43] The most adorable guy came over today, 今天店里来了个最帅的帅哥
[09:45] and I got to dress him up all day! 我一整天都在为他打扮
[09:49] Rachel has a new doll! 瑞秋有个新洋娃娃了
[09:52] I wish he was a doll. 真希望他是个娃娃
[09:53] Then I could get a Rachel doll 那样我就可以再买一个瑞秋娃娃
[09:54] and then bump them together… 把他跟瑞秋娃娃凑在一起
[09:56] and make kissing noises. 让它们玩亲亲
[09:58] And he’s got the most beautiful name. 而且他的名字也是世上最美的
[10:00] I never realized. Joshua. 我以前都不觉得 约书亚
[10:03] Joshua. 约书…亚
[10:05] Joshua. Josh. 约书亚 约书…
[10:08] Hello? 你好啊
[10:13] What do I smell? 什么味道?
[10:15] I don’t know. It smells good. 不晓得 好香啊
[10:23] Fresh cookies! Hot from the oven. 热腾腾的饼干 刚出炉的
[10:26] Please, have some. 都来尝尝吧
[10:28] I’ve been fiddling around here, 我闲得无聊
[10:30] making delicious treats for everyone. 就做了点好吃的 让各位饱饱口福
[10:33] The new Playboy. 新一期的《花花公子》
[10:35] Just something I picked up. 我随手买的
[10:37] Cookies and porn? You’re the best mom ever! 饼干和黄色书刊 你是史上最酷的妈妈
[10:46] What? 怎么了
[10:47] It’s just something Joshua said about V-necks, 就是突然想起约书亚对V字领的几句评价
[10:50] but you had to be there. 不过现场听他讲 才好玩
[10:52] How does Jason look in a V-neck? 杰森穿V字领好看吗
[10:55] – It’s Joshua. – Oh. Whatever. -是约书亚 -反正都差不多
[11:00] Wait. Wait. This isn’t takeout! 等等 饼干不许外带的
[11:03] Hate to eat and run. 我必须得走了
[11:05] No, wait. Please, don’t go! 别 求你们了 别走
[11:06] I’ve got porn for you too. 也有女生看的黄色杂志
[11:09] I don’t need it. 我不需要
[11:12] People are supposed to want to hang out here. 大家都应该喜欢赖在这里的
[11:14] Why? Honey, what is the big deal? 亲爱的 你怎么了 有什么大不了的
[11:16] I’m the hostess. 我才是女主人
[11:19] Not those guys. I’m always the hostess. 当主人的一直是我 而不是那几个男的
[11:22] Even when I was little, I mean, 就连小的时候
[11:23] the girls brought their dollies to my tea party. 也都是别人抱着洋娃娃来参加我办的茶会
[11:26] I served the best air. 我这儿的气氛最好
[11:29] Why’d you make a whole big thing out of 那你干嘛还大张旗鼓地叫大家
[11:31] you know, everyone has to hanging out in the big apartment? 去那边较大的公寓做客呢
[11:34] ‘Cause they took our apartment. 因为他们抢走了我们的公寓
[11:35] I wanted to punish them. 我想给他们找点不自在
[11:37] I’m done now. They’ve suffered enough. 我的目的达到了 他们吃到苦头了
[11:41] If you wanted to punish them, 你要真想惩罚他们
[11:42] you should have just made them hang out here. 应该逼他们来这里待着
[11:44] That is true. 那倒是
[11:46] All right then, when I’m finish with this place, 好吧 等我离开这个地方的时候
[11:47] it’s gonna be 10 times better than that place. 这里绝对要比对面好十倍
[11:49] Are we gonna trash their place? 我们要捣毁对面吗
[11:53] There’s steps! 该死的台阶
[11:57] Slut! 臭婆娘
[12:02] You’ll all be very happy to hear 凯西真的跟那个人上床了
[12:05] that Kathy is sleeping with that guy! 你们听到一定欢欣鼓舞吧
[12:09] – What? – You were right? -什么 -你猜对了
[12:10] I confronted her, and she didn’t deny it. 我当面质问她 她没有否认
[12:15] I don’t live here! 我不住这里
[12:20] – Chandler. – Wait, are you sure? -钱德 -等等 你确定吗
[12:22] I may be drunk, but I know what she said. 我是醉了 但我听得懂她的话
[12:25] So then I went over to Beefsteak Chewley’s… 所以我跑去朱理牛排…
[12:30] – Beefsteak Charlie’s? – Yes! -是查理牛排吗 -对
[12:33] See, you and I have always been like: 瞧 咱俩一向都很…
[12:52] – Do you need help with that? – Nah, I got it. -需要帮忙吗 -不用 我来就行了
[12:56] I just feel bad. I never vacuum. 真惭愧 我从来没吸过地板
[13:02] So, I was with Joshua for an hour today, 今天我跟约书亚相处了一个小时
[13:05] and he has not asked me out. 他却没有向我提出要约会
[13:07] – Just so frustrating. – Why don’t you ask him out? -真泄气 -那就你约他嘛
[13:10] Oh, yeah. Totally. That’s such a turn-on. 没错 这绝对会勾起男人的欲望
[13:13] Really? It doesn’t seem desperate? 是吗 不会显得很饥渴吗
[13:16] That’s the turn-on. 所以才能吊起男人的胃口啊
[13:19] He just got a divorce. Right? 他刚离婚 对吧
[13:20] So he’s probably really nervous around women. 所以他跟女人相处可能会紧张
[13:23] You know, maybe you just need to make the first move. 也许你需要先主动出击一回嘛
[13:25] I’ve never asked a guy out before. 可是我没约过男生
[13:27] You’ve never asked a guy out? 你没约过男生
[13:29] No. Have you? 没有 你有吗
[13:31] Thousands of times! 数都数不清了
[13:34] That doesn’t make me sound too good, does it? 这也不是什么光荣的事 是吧
[13:37] I don’t even know how I would go about it. 我连怎么开口都不会
[13:40] What I do is, I look a woman up and down, 我最擅长的一手就是 上下打量一位女士
[13:42] and I say…”Hey. How you doing?” 然后说 “嘿 你好吗”
[13:49] Oh, please! 拜托
[13:51] Hey. How you doing? 嘿 你好吗
[13:59] You know what? I’m gonna do that. 好吧 我决定了
[14:00] I’m gonna call him up and I’m gonna ask him out. 我这就给他打电话 约他出来
[14:04] I can do that, ask him out. 有什么难的 说约就约
[14:07] “How you doing?” “你好吗”
[14:12] Hi, Joshua. 你好 约书亚
[14:13] It’s Rachel Greene from Bloomingdale’s. 我是布明岱尔百货的瑞秋·葛林
[14:15] Yeah, I was just wondering if you… 对 我想问你…
[14:19] if you… 问你…
[14:24] left your wallet at the store today? 是不是把钱包丢在商场了
[14:28] We found a wallet, and we… 我们检到一个皮夹…
[14:31] The license? That is a good idea. 看驾照 真是好主意
[14:36] Well, let’s see. This license belongs to… 我看看 驾照是…
[14:39] belongs to a Mr. Pheebs. 一位名叫菲比的先生的
[14:49] So sorry to bother you at home. 很抱歉在休息时间打扰你
[14:51] I’ll see you tomorrow. Bye. 明天见 再见
[14:54] You’ve done that a thousand times? 你真的这样干过几千次吗
[14:55] I’ve never done that. 我可没你这么拐弯抹角
[14:59] I just got so nervous that he’d say no. 我好怕他会拒绝
[15:01] You gotta give him something he can’t say no to, like… 你得给他点无法拒绝的东西 比如说…
[15:05] Knicks tickets. Invite the guy to a Knicks game. 像尼克队的球票 找他去看尼克队的比赛
[15:07] You’re guaranteed he’ll say yes. 我保证 他一定会答应
[15:09] Really? You think that’ll work? 真的吗 你觉得会有用
[15:10] Absolutely. And if doesn’t, can I get the extra ticket? 当然 如果没用 富余的票归我成吗
[15:15] What the heck is that? 什么声音
[15:30] Did she call? 她给我打过电话吗
[15:33] No. Sorry. 没有 抱歉
[15:35] Maybe I should call her. 也许我应该打给她
[15:37] No. Forget her, man. You don’t need her. 别 忘了她吧 你不需要她
[15:39] You don’t need that. 别再让自己窝火了
[15:40] He’s right. What she did was unforgivable. 没错 她的行为很不可原谅
[15:43] Well, yeah, but, you know, what if I was wrong? 话虽没错 但要是我弄错了呢
[15:46] How might you be wrong? 你怎么会弄错
[15:48] What if she didn’t actually sleep with the guy? 要是她没有真的跟那个人上床呢
[15:51] Dude, tell me she actually told you this. 老兄 她亲口证实这一点了吗
[15:53] She didn’t have to tell me. 她不必亲口说出来
[15:55] I saw the play. And there was no heat. 我看了戏 他们在台上毫无激情
[15:56] Back me up. 罗斯 帮我说句话
[15:57] That’s all you’re basing this on? 你的证据就是这个吗
[15:58] That’s not backing me up! 你这不是帮我说话
[16:01] Look, you said, “With the offstage and the heat…” 你说过 “私下有激情 台上就没有…
[16:04] That was just a theory. 那只是个理论
[16:06] There’s a lot of theories that didn’t pan out: 很多理论都无法在现实中践行
[16:09] Lone gunman, communism, geometry. 比如孤枪侠 共产主义 几何学
[16:14] Oh, my God! 天呐
[16:19] Would you like to go to a basketball game with… 你想不想去看篮球赛
[16:23] It’s funny, basketball, because I happen to have tickets… 篮球 真巧 我正好有票…
[16:31] Who likes the Knick… 谁喜欢尼克队
[16:36] What do you think? 你觉得如何
[16:38] Well, as a single woman, who is available… 就一个没对象的单身女郎而言…
[16:44] I think you look great. 我觉得你很帅
[16:48] Oh, yeah. You look great. 没错 帅呆了
[16:57] This looks great. 看起来真配
[17:00] So you like it? 你喜欢吗
[17:02] I do. I love it. In fact, I think I’ll wear it home. 很喜欢 我决定直接穿回家
[17:05] Great. 太好了
[17:06] Thank you so much for all your help. 谢谢你这几天的帮忙
[17:10] Well, I guess this is it. 那就这样喽
[17:13] Thanks. 多谢了
[17:15] Maybe I’ll see you in the spring, 也许等开春我还会再来
[17:16] you know, for the bathing suits. 找你买泳衣
[17:18] You don’t want to do that now? 你不现在买吗
[17:21] That’s okay. 不用了
[17:23] Anyway, hopefully, I’ll see you around sometime. 无论怎样 希望我们有缘相见吧
[17:25] Basketball! 篮球
[17:28] Sorry? 什么
[17:31] I have two tickets to the Knicks game if you’re interested… 我有两张今晚尼克队的球票
[17:35] just as a thank-you for this week. 想谢谢你这星期的惠顾
[17:39] That would be great! 太好了
[17:41] Really? 真的吗
[17:42] That would be fantastic! 对啊 简直太棒了
[17:43] My nephew is crazy about the Knicks! 我外甥最迷尼克队了
[17:48] This is fantastic. Thank you so much, Rachel. 太棒了 太感谢你了 瑞秋
[17:52] Good morning. 早安
[18:05] I just wanted to come over to say that I’m sorry. 我只是想来对你说声对不起
[18:08] I acted like the biggest idiot in the world. 我那天的做法真是太混蛋了
[18:11] And I can completely understand why you were so upset. 你完全理解你为何那样难过
[18:17] I really wish you’d called me. 你真希望你能给我打电话
[18:19] Yeah, I know. I wish I had too. 我知道 我也很后梅没给你打
[18:22] I think this is a good thing, you know? 不过我觉得这是好事
[18:24] Cause we’ve had our first fight, 我们第一次吵了架
[18:25] and now we can move on. 现在我们可以迈步向前了
[18:27] You know, I mean, I know for me, but… 至少我确定…
[18:37] – Nick’s pants? – Yeah. -尼克的裤子 -对
[18:42] I think our second fight is going to be a big one! 看来这第二次架 我们有得可吵了
[18:52] For next time, what do you say? 下次要怎么说
[18:54] “I have an extra ticket.” “我这儿有张多余的票”
[18:56] An extra ticket. Not two tickets. 是多一张票 不是两张票
[18:58] I have an extra ticket. 我有一张多余的票
[19:02] So, the first time you asked a guy out 你第一次向男人提出约会
[19:04] he turned you down? 却被拒绝了
[19:07] He didn’t turn me down. He’s at the game, isn’t he? 他没有拒绝 他去看球了 不是吗
[19:11] I got the date. I’m just not on it. 我约到他了 是我放了他的鸽子
[19:16] Okay, it’s ready. 都弄好了 来吧
[19:19] – Come on. – What’s ready? -来吧 -什么弄好了
[19:22] Just come. 来就对了
[19:27] Oh, my God! 天哪
[19:31] This is beautiful! 好漂亮啊
[19:33] Did you work for two days straight? 你不眠不休地整整忙了2天吗
[19:38] Pretty much. 差不多
[19:40] What do you think of the floor? 觉得地板怎么样
[19:43] I don’t know. Looks the same. 没啥区别 看起来一样
[19:45] You used to have carpet. 以前你们铺的是地毯
[19:47] Oh, yeah. 对啊
[19:49] I made snacks. 我做了点心
[19:52] Please, just hang out. 你们随便坐
[19:53] I’m just gonna rest my eyes for just a little bit. 我要稍微眯一下
[19:58] Mon, do you want us to come back later? 莫妮卡 要不我们待会再来吧
[20:00] No, no, no. Stay. Just keep talking. 不 留下来 继续聊天
[20:04] I’m always the hostess. 我永远都是女主人
[20:10] How’d it go? 怎么样
[20:12] – She wasn’t sleeping with him. – Good! -她之前没跟他上过床 -太好了
[20:14] She is now. 可是现在跟他上过了
[20:19] What are you saying? 这是什么意思
[20:19] I’m saying that she is a devil woman. 意思是她很邪恶
[20:24] You know what I mean, you think you know a person, 明白我的意思吧 你自以为很了解她
[20:25] then they turn around and sleep with Nick. 可她一下就变了 跑去跟尼克滚床单
[20:28] Nick and his rock-hard pecs and his giant man-nipples. 尼克和他的胸肌 硕大的咪咪
[20:35] I hate him. And I hate her. 我恨他 我也恨她
[20:38] I don’t hate her. I love her. This is all my fault, really. 我不恨她 我爱她 都是我的错
[20:43] How? How is it your fault? 怎么会是你的错
[20:44] Because, I should have called. 因为我应该给她打个电话的
[20:47] If I had called her after our big, stupid fight, 要是那次大吵大闹之后我给她打过电话
[20:50] she never would have gone out with Nick. 她就不会跟尼克约会
[20:51] And they wouldn’t have ended up in bed together. 他们俩也就不会上床了
[20:53] I threw her at his man-nipples! 是我自己亲手把她送到了他的怀里
[20:58] Honey. This is not your fault. 亲爱的 错不在你
[21:00] Just because you guys had a fight 就算你们俩大吵了一架
[21:01] does not justify her sleeping with someone. 她也不该跟别人上床
[21:06] Well, if she thought they were on a break… 除非她以为他们分手了
[21:16] Rachel, one of your customers 瑞秋 你的某位客人
[21:17] seems to have left his billfold, a Joshua Burgen. 好像把钱包落下了 名叫约书亚·柏根
[21:21] Really? 真的
[21:22] Will you call him? 麻烦你通知他
[21:24] Yes, I will. Absolutely. 好 没问题
[21:40] Hello, Rachel. 瑞秋 你好
[21:42] Hi, Joshua. 约书亚 你好
[21:44] – I left my wallet here on purpose. – Really? -我是故意把皮夹落下的 -真的吗
[21:48] Yes. I just wanted to see you again. 是的 因为我想再见到你
[21:51] I’m glad. 我很荣幸
[21:53] Rachel, I’d like to say something to you. 瑞秋 我有话要对你说
[21:57] Yes? 什么话
[21:59] “How you doing?” “你好吗”
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号