Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] You know, I can’t believe I’m getting my nails done! 难以置信 我真来做美甲了
[00:05] And you said it was going to be fun. 你说会很好玩
[00:08] Which it kind of is. 倒是真的挺好玩的
[00:10] Also, you said there would be other guys here. 你还说会有别的男人来做美甲
[00:12] There are no other guys here! 看看四周 哪儿有啊
[00:14] Chandler. There’s one right over there. 钱德勒 那边就有一个
[00:16] That’s a mailman! 那是个送信的
[00:19] That’s our mailman! 给我们送信的就是他啊
[00:21] Hi, how are you… 你好…好
[00:27] Chandler, don’t worry. 钱德勒 放心吧
[00:29] This doesn’t make you any less of a guy. 这样无损于你男子气概的
[00:32] That does. 但那样会
[00:35] What am I sitting on? 我屁股底下是什么
[00:39] What do you think was this woman scratching 这女的是抓了哪里
[00:41] when this broke off? 才会弄断这指甲的呀
[00:43] You know who used to had nails like that? 知道谁也有这样的指甲吗
[00:46] Oh…my…God! 我…的…天呐
[00:57] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:03] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:05] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:08] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:12] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:15] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:18] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:21] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:23] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:26] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:28] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:31] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:42] Joey, let me ask you a question. 乔伊 问你一个问题
[01:44] It’s been driving me crazy. 我快被这问题逼疯了
[01:46] What does this light switch do? 这个开关是干嘛用的
[01:47] Nothing. 没用
[01:49] Didn’t it drive you crazy 你不知道它是干嘛的
[01:50] to have a switch and not know what it did? 不会很伤脑筋吗
[01:51] I know what it did. Nothing. 我知道啊 它没用
[01:55] They wouldn’t have put it there if it didn’t do something! 没用就不会装在这里了
[01:57] How can you not care? 你怎么能不在意
[01:59] Like this. 就像这样
[02:04] Here’s another question for you. 还有一个问题
[02:05] Do you know what does the silver knob on the toilet do? 你知道马桶上银色把手的用处吗
[02:08] Sure, flushes it. 当然知道 冲水啊
[02:10] Okay, good. Now that since you know, 很好 既然你知道
[02:12] when you come over would you mind actually using it? 下次来用我们厕所时 请你便后冲水好吗
[02:18] Hello. 大家好
[02:22] Oh, my God. Wow. 天哪
[02:23] Guess who we ran into today? 猜猜我们今天碰到谁了
[02:27] – Janice! – Is this amazing? -珍妮丝 -很棒吧
[02:29] How have you been? 你过得怎么样
[02:31] Well, I’m divorced. 我离婚了
[02:34] I’m riding the alimony pony. 现在靠赡养费过活
[02:40] And there it is. 又来了
[02:43] I just came up to say hi. 我只是来打声招呼
[02:46] – And you, sweetie, I’ll see you later. -OK. -亲爱的 我们待会见 -好
[02:49] I’ll see you tonight. 晚上见
[02:50] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[02:52] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[02:55] I can’t stand the woman! 我受不了那女人
[02:59] What? I thought you were crazy about her! 什么 我还以为你爱死她了
[03:01] But you know all those annoying things 但我们相爱前
[03:04] she did before we fell in love? 她所有讨人厌的小毛病
[03:05] Her voice, her laugh and her personality? 她的声音 笑声和个性
[03:09] They’re all back! 全都回来了
[03:11] And she’s picked up, like, nine new ones! 而且还多了起码九种新毛病
[03:14] Why’d you bring her here? There’s people here! 那你干嘛带她来 虐待我们啊
[03:19] Don’t worry about it. I’m taking care of it tonight. 放心 我今晚会搞定
[03:22] You are not! You have never been able to break up with her. 才怪 你一直跟她纠缠不清
[03:26] I don’t have to break up with her this time. 这次我不必跟她分手
[03:27] We’re not involved. I’ll do a preemptive strike. 我们还没开始交往呢 我会先发制人
[03:30] I’ll end it with her before it starts. 将我俩的感情扼杀在摇篮里
[03:33] My ass is, like, frozen! 我的屁股冷酷如冰 毫无激情
[03:38] Try sticking it in the freezer for 20 minutes. 塞进冷冻库20分钟试试看
[03:44] I’m telling you! 信不信由你
[03:53] I can’t believe you walk alone here at night. 你居然敢晚上自己一个人走
[03:55] I mean, you hear such stories about New York. 据说纽约的治安不太好啊
[03:58] No. It’s really not that bad. 其实没那么严重
[04:00] I mean, I, for one, feel perfectly safe. 我就觉得很安全
[04:05] Help! Help! 救命啊 救命啊
[04:08] No, no, Ross! 罗斯 没事
[04:10] These are friends from home. 他们是我在英国的朋友
[04:12] Liam, Devon, this is Ross. 连恩 戴文 这是罗斯
[04:15] – Hi, mate. – How are you, man? -老兄 -你们好
[04:18] That was a good one, huh? “Help! Help!” 我装得不错吧 救命啊 救命啊
[04:22] How are you? 你们好吗
[04:23] I’ve been meaning to ring you ever since I arrived… 我一来纽约就想给你们打电话你们
[04:25] but I’ve been rather busy. 但是…我挺忙的
[04:29] Do you realize, we have not seen each other 我们从U2演唱会之后
[04:30] since the night of that U2 concert. 就没见过面
[04:32] Oh, my God. You’re right. 天哪 没错
[04:34] Actually, the last time you and I saw each other 准确地说 你我见最后一次见面
[04:36] was the next morning. 应该是演唱会后第二天早上
[04:39] Oh, Liam! 哦 连恩
[04:41] Oh, Liam. 哦 连恩
[04:45] So were you guys playing soccer? 你们喜欢踢足球吗
[04:47] Or should I call it “football”? 或者说是英式足球
[04:51] We were playing rugby. 我们打英式橄榄球
[04:53] In fact we’re playing a game at the park tomorrow. 其实明天就有球赛
[04:55] You’re welcome to play too if you want. 欢迎你也来参加
[04:57] Ross play rugby? I don’t think so. 罗斯打橄榄球 算了吧
[05:02] What’s so funny about that? 有什么可笑的
[05:04] Well, you’re American to start with. 首先 你是个美国人
[05:07] You don’t have rugby here. 你们压根不玩橄榄球
[05:10] Well, we didn’t have freedom here until 1776 either, so… 我们这里在1776年以前 还没有自由呢
[05:14] So good then! We’ll see you at Riverside Park at 2:00! 那好 明天下午两点河畔公园见
[05:18] Cheers! 干杯
[05:28] Oh, boy! I just love to sing. 天哪 我最喜欢唱歌了
[05:32] Yes, I know that you do. 我知道你喜欢
[05:34] but I think one of the reasons people were complaining though… 而现场其他人之所以怨声载道
[05:36] is because most people paid to hear the actor 是因为他们以前是要花钱
[05:38] sing “Old Man River”. 才能听演员唱《老人河》呢
[05:41] Look at us! 看看我们
[05:42] Who would’ve thought Cupid had a station at 14th Street Nails? 想不到在美容院也有爱神驻扎
[05:48] Okay, we have to talk. 我们得谈谈
[05:52] I’m just getting out of a very serious relationship. 我刚结束了一段很认真投入的恋情
[05:56] I know. And I’m just getting out of a marriage. 我知道 而我刚结束一段婚姻
[05:59] Talk about “meant to be.” 这就叫作”三生注定”
[06:03] Right. But I just think this is happening too soon. 对 但我觉得进展太快了
[06:06] Oh, too soon, too schmoon! 什么太快 哪里快了
[06:10] Face it, honey, I’m not letting you get away this time. 认命吧 这次我绝不会让你跑掉的
[06:14] I hear you! 我听见了
[06:19] But… 但是
[06:20] unfortunately… 很不幸的是
[06:21] my company… 我的公司
[06:23] is transferring me overseas. 要把我调到海外
[06:27] Oh, no! 不会吧
[06:30] Where to? 调去哪里
[06:32] To Paris? 巴黎吗
[06:33] No, not Paris. 不 不是巴黎
[06:35] To London? Rome? Vienna? 伦敦 罗马 维也纳
[06:38] Barcelona? 巴塞罗纳
[06:40] Could you just stop talking for a second? 你先别讲话好吗
[06:45] Yemen. 也门
[06:49] That’s right. Yes! I’m being transferred to Yemen! 对 没错 我要被调去也门
[06:53] When? 什么时候
[06:54] I don’t know exactly. 还没定
[06:56] Well, I will just have to soak up every ounce… 那我只能如胶似漆地缠着
[07:01] of Chandler Bing until that moment comes. 钱德勒·宾 直到那一刻来临
[07:07] But I do know it’s sometime tomorrow. 但明天我肯定要走
[07:14] – Done? – Yep! -好了 -对
[07:18] What’s up? 怎么了
[07:19] This switch thing is driving me crazy. 这个开关快把我逼疯了
[07:21] So, I turned it off and checked every outlet. 所以我关掉开关 检查了每个插座
[07:24] Four don’t work, 有四个不能用
[07:25] which means one of them has to controlled by the switch. 说明其中一个由它控制
[07:28] So, I plugged in things 所以 我在那四个插座上
[07:30] in all four of the outlets that-that make noise. 都插上了能发声的东西
[07:32] That way, when I turn it on, I just follow the noise. 到时候一开开关 我就顺着声音去找
[07:34] And find out which one of them it is. 就知道开关控制的是哪个插座了
[07:38] I bet I stopped listening before you did. 我肯定会比你先放弃
[07:41] You know, you also could have used lamps… 其实你可以插电灯的…
[07:44] and followed the light. 然后看哪里亮起来了
[07:46] Yeah, well, I’m using noise. 可我要喜欢顺着声音找
[07:51] All right! So, is everybody ready? 好了 大家准备好了吗
[07:53] Here we go! 开始了
[07:58] Something. I hear something. Where is it? 有声音 我听到了 在哪里
[08:12] It’s coming from Joey! 是乔伊发出来的
[08:15] Oh, my God! That’s so freaky! Turn him off! 天哪 好诡异 快把他关掉
[08:28] Ooh, hey, could we put on the news? 可以看新闻吗
[08:29] I think it might be raining. 外面可能会下雨
[08:31] Oh, just hold on a second. 稍等一下
[08:32] I’m watching this rugby thing on ESPN. 我在看ESPN转播的橄榄球赛
[08:35] I don’t know what the big deal is. 有什么了不起啊
[08:36] I’m man enough to play this sport. 我也是个男人 这我也能打
[08:39] Dude, you’re not even man enough 你是男人
[08:40] to order the channel that carries the sport. 可你连运动频道都没订
[08:44] Hey there, Ross! 你好 罗斯
[08:49] Janice. 是珍妮丝
[08:53] You know, you really didn’t have to help me pack. 你真的不必帮我收拾行李
[08:56] when you said all you were going to be doing 是你说 你出发之前的时间
[08:58] between now and the time you leave is packing, 都得用来收拾行李
[09:01] you really didn’t leave me much choice, did you? 我还有什么选择呢
[09:03] I thought I did, but I guess I did not. 我以为有很多东西 不过看来没多少
[09:08] What’s going on? 怎么回事
[09:10] I’m packing, Y’know I’m-I’m packing… 我要得收拾行李 我收拾行李…
[09:12] cause I’m moving to Yemen tomorrow. 是因为我明天要去也门
[09:15] Thanks for telling me! 多谢你告诉我啊
[09:20] I’m only pretend to moving to Yemen, 我是假装要去也门
[09:22] it’s the only way I can get rid off her. 好摆脱她
[09:25] Good one! 好主意
[09:27] Yemen! That actually sounds like a real country! 也门 真会编 听起来还真像个国家名呢
[09:31] Chandler! Come on, 钱德勒 快来
[09:33] I’ll show you how to roll your underwear and stuff it in your shoes. 我教你怎么把内衣裤卷起来塞进鞋子
[09:36] It’s a real space-saver. 可以节省空间
[09:38] Yeah, I know, I do that because it makes me look taller. 我知道 不过我那样做是想显得高一点
[09:42] Chandler! Come on! 钱德勒 来啊
[09:46] – Joey, trade lives with me. – Nope. -乔伊 跟我交换人生 -不要
[09:51] Man look at this! Ross, 天呐 罗斯
[09:52] I can’t believe you said you’d play rugby. 你居然要打橄榄球
[09:54] I mean look how brutal this is! 这种运动多野蛮
[09:55] Hey, I can handle it! All right? 我没问题的 相信我
[09:57] Please, Ross. You got hurt playing badminton with my dad. 拜托 罗斯 你跟我爸打羽毛球都会受伤
[10:02] That’s because your mom’s dog kept looking at me. 那是因为你妈的狗一直瞪着我
[10:07] Okay, Ross, look, look right here. 罗斯 你看 看这里
[10:10] That’s called a scrum, okay? 这个叫作”并列争球”
[10:11] It’s like a huddle. 一堆人挤作一团抢球
[10:12] And is a hum, kinda like a scruddle? 不就是个球吗 有什么好抢的
[10:16] Ross, they’re going kill you! 罗斯 他们会要了你命的
[10:21] Why are you doing this, anyway? 你到底为什么要打橄榄球啊
[10:24] You should’ve seen the guys she used to go out with. 你们应该看看她以前交往的人
[10:26] He’s like “Joe Rugby”! 那人活像颗”巨型橄榄球”
[10:29] You’re kidding! And he plays rugby? That’s funny! “巨型橄榄球”打橄榄球 好搞笑
[10:34] Oh, I see. You did that. 我懂你的意思了 是比喻
[10:38] Anyway, she thought the very idea of 总之 她觉得我和那个男的
[10:40] me playing rugby with him was like hilarious. 一起打橄榄球很好笑
[10:43] So I’ll show her how tough I really am. 所以我要证明我有多猛
[10:49] I’m sorry. I’m sorry. You’re right, you are a tough guy. 对不起 你说得对 你是很猛
[10:51] The toughest paleontologist just I know. 你是我认识最猛的古生物学家
[10:54] All right, come on look, Ross can take care of himself! 没问题啦 罗斯会照顾好自己的
[10:57] It’s not like he’s…Chandler! 他又不是…钱德勒
[10:59] Thanks. 谢了
[11:01] Don’t worry about me. 别替我担心
[11:03] I’ll just look real energetic and stay away from the ball. 我会装得很有冲劲 跟球保持距离
[11:06] I’ll be that guy, right outside the circle. 我会学那个人 站在圈外
[11:15] Maybe there was a dog looking at him. 也许有狗在瞪着他
[11:27] Ross, stay away from that guy and that guy and that one… 罗斯 别靠近那个 那个还有那个人
[11:31] Dude, they’re all huge! 他们都好壮
[11:35] They don’t look any bigger than me! 又没比我壮
[11:37] Well, maybe that’s because you’re closer to you. 可能因为你离自己比较近
[11:39] So you look bigger to you from where you are. 所以觉得自己比较壮
[11:43] I’m just going to say hi to the lads. All right? 我去跟他们打个招呼
[11:45] All right. 好的
[11:54] I kinda liked it. 他挺招人喜欢的
[11:57] Okay, I know what I have to do. 我知道怎么办了
[11:59] I’ve got to go Red Ross. 我要变成”赤面罗斯”
[12:03] You know, Red Ross? 赤面罗斯啊
[12:06] Totally don’t know what you are talking about. 我完全不知道你在讲什么
[12:07] Come on, that time we were all waiting in line 那次我们一起排队
[12:10] for Dances With Wolves… 去买《与狼共舞》的票…
[12:11] and that one guy cut in front of us and I just lost it? 有人插队 我不是就抓狂了
[12:14] Screamed at him, turned all red! 破口大骂 脸都涨红了
[12:18] Red Ross! 就是那个赤面罗斯
[12:23] You’ll see! 等着瞧
[12:25] Liam, do me a favor. 连恩 帮个忙
[12:27] Tell the lads to go easy on Ross, 让大家对罗斯手下留情
[12:29] it’s his first time. 他第一次玩橄榄球
[12:31] You don’t say? 完全看不出来嘛
[12:42] Good luck, babe. 加油 亲爱的
[12:44] Ross! Ross! Come on! Get in here! 罗斯 快过来 到这儿来
[12:48] Come on! 快点
[12:57] Ross! Come on, get in the bloody scrum! 罗斯 挤到人堆里来
[13:00] Ross, get in! 罗斯 进去
[13:13] Joey! 乔伊
[13:18] You are not going to believe it! 说出来你都不信
[13:20] Joshua came into work today, and guess what happened? 约书亚今天过来 猜猜发生了什么
[13:22] – He asked you out? – No. -他约你出去了吗 -没有
[13:24] But I was showing him some cuff links, and I felt his pulse. 不过我给他挑袖扣 顺便摸了他的脉搏
[13:29] Saucy! 干得漂亮
[13:32] What are these? 这是什么
[13:33] Electrical plans for the building. 这栋楼的电路图
[13:37] Okay, should I be scared? 你到底想干什么
[13:40] I know that switch is gonna do something, okay? 那个开关一定是有什么用的
[13:42] So I went down to city hall and got these. 这是去市政府调的
[13:44] All I had to do was pay $25 and wait in line for three hours. 只花了25元 排了3小时队
[13:48] Wow! If only more people knew! 还好知道的人不多
[14:04] You really didn’t have to take me to the airport. 你实在不必送我来机场
[14:06] Oh, please. Every moment is precious. 拜托 每分每秒都很珍贵
[14:10] Besides, somebody had to ride in that other taxi 而且总得有人搭乘另一辆出租车
[14:12] with the rest of your luggage 帮你看着另一半行李吧
[14:13] And your friends don’t seem to care very much 你的那些朋友好像
[14:15] that you’re leaving. 根本不在乎你离开似的
[14:17] We’re not really that close. 其实我们关系不是很好
[14:21] Okay. So I guess this is goodbye then. 好 我们就此告别吧
[14:24] Oh, no! 不
[14:25] It’s not goodbye. I’m not leaving till you get on that plane. 我才不走 我会一直陪到你上飞机为止
[14:30] Okay. Well, I guess it’s just “wait here” then. 好 那就”请在此等候”
[14:36] I need a fake ticket to Yemen. 我要一张去也门的假机票
[14:40] One ticket? 一张去也门的机票吗
[14:43] I just need a pretend ticket. 我只需要一张假机票
[14:45] I’m sorry sir, I don’t understand. 抱歉 先生 我不太明白
[14:48] What would you give to a kid 小孩想要张票玩的时候
[14:49] if he wanted a ticket to play with? 你会给他什么
[14:50] Are you traveling with a child? 您带了小孩子一起坐飞机吗
[14:54] No. 没有
[14:58] She’ll think I’m handing you a credit card. 她会以为我在拿信用卡给你
[15:01] But what I’ll really hand you is a library card. 其实我给你的是借书证
[15:06] Sir, a ticket to Yemen is $2100, 去也门的机票2100美元
[15:08] and we don’t take library cards. 而且我们不收借书证
[15:11] What’s the matter? Is something wrong? 怎么了 有什么问题吗
[15:14] Do you have to stay? 你要去不成了吗
[15:17] American Express? 美国运通卡收吗
[15:29] I can’t believe they’re doing that to him! 他们怎么这样
[15:31] I told them to go easy on him! 我明明叫他们手下留情
[15:33] No offense, but sometimes it’s hard 我没别的意思
[15:35] to understand you, you know, with the accent. 但有时你的口音的确很难懂
[15:40] That’s just halftime. There’s more of this. 才上半场结束 还有下半场
[15:45] Did you see me? 你们看到了吗
[15:46] I was pretty good. That is one fun game! 我玩得真好 好过瘾的球赛
[15:50] Could you do me a favour? 帮个忙
[15:51] Just grab me a bottle of water? 请帮我拿瓶水好吗
[15:53] Thanks! 谢谢
[15:56] I think I’m dying. I really do. 我觉得我快死了 真的
[15:59] Poor baby! 真可怜
[16:00] Tell my son that I love him. 告诉我儿子我爱他
[16:03] Excellent! Got to have some more fun! 太好了 我还要再打个过瘾
[16:06] They are killing you out there. 罗斯 你快被整死了
[16:10] That’s not true. 乱讲
[16:11] She’s right. You have to stop! 她说得对 你不能再打了
[16:13] No! I’m not stopping. I’m Red Ross! 不行 我是赤面罗斯
[16:16] Dude, you go back out there, you’ll be Dead Ross. 你再上场会变成死面罗斯了
[16:20] I don’t care, I’m not quitting. 我绝不退场
[16:21] I’m going to finish this game. 我要坚持到底
[16:23] All right, all right, if you insist on doing this, 如果你一定要打
[16:25] at least let me help you. 至少让我帮帮忙吧
[16:26] No, God no! That is no place for a woman. 不行 这可不是女人玩的
[16:29] Those guys will grab anything. 那些人什么都抓
[16:31] No. That’s not what I’m saying. 我不是要上场
[16:33] I just may know a few things 我只是想告诉你
[16:34] that might help you inflict some pain. 怎样让别人受伤
[16:36] I like that. 这个我喜欢
[16:37] Listen closely. 听好了
[16:40] Devon has got a weak ankle. 戴文的脚踝很弱
[16:42] One swift kick and he’ll back off. 踢一下就会倒
[16:44] Bad ankle. Got it! 踢脚踝 明白
[16:46] And that big bloke with the beard? He’s got a trick hip. 那个落腮胡的大个子 髋部受过伤
[16:51] And David over there, I heard he doesn’t wear a cup. 那个大卫 听说没戴护膝
[16:54] I could use that. Trick hip, no cup. Okay! 明白了 髋部不好 没穿护膝 没问题
[16:58] And Liam’s got bad knees. 还有连恩 他膝盖不好
[17:00] You hit him right and he’ll go down like a lamp. 看准地方下手 一撞就倒
[17:04] But Liam’s on my team. 但是连恩是我队友
[17:05] – I don’t care. You just get him! – Go and get him! -我不管 你去宰了他 -宰了他
[17:08] I am going back in! 我要回场上了
[17:14] Red Ross! Yeah! 真的是赤面罗斯
[17:26] What are these? 这些是什么
[17:27] Just some pictures I made and hung up. 我画了一些画挂起来
[17:31] I thought they’d brighten up the place. 这下客厅更漂亮了
[17:32] They do don’t you think? 不觉得吗
[17:37] No-no-no, no! 别别别
[17:43] I know there’s no hole there. 那里没有洞
[17:44] I just really like that picture. 我只是很喜欢那幅画
[17:49] Oh, my God! Look at this! 天哪 你看
[17:51] Okay, but there is a wire back there! 那开关后面有线
[17:53] I mean that switch is connected to something! 肯定连着什么地方
[17:55] I don’t care! The wires have come loose in your head! 我才不在乎 这些线已经让你脑子短路了
[17:59] I just thought that if I could follow the wire 我只想沿着电线顺藤摸瓜
[18:01] I could find out what it did. 找出开关的功用
[18:03] And did you? 那你找到了吗
[18:04] No. 没有
[18:06] It disappears back there behind that baseboard. 线走到那层夹板后面就消失了
[18:14] Say hello to Mrs. Catrokis. 跟凯卓奇斯太太打个招呼吧
[18:16] Hello, darling. 亲爱的 你好啊
[18:17] Hello, Mrs. Catrokis. 凯卓奇斯太太 你好
[18:19] Hey, Mrs. Catrokis, do you know Kenny? 凯卓奇斯太太 你认识Kenny吗
[18:22] You’ve got to be kidding… 你不是开玩笑吧…
[18:31] Are you sure you don’t want go and see a doctor? 你真的不去看医生吗
[18:33] No, that’ll just bring me down! 不要 那样多丢人啊
[18:37] This was great! I was great! This was a great day! 太棒了 我太厉害了 今天真过瘾
[18:41] You know what, I’m buying everyone coffee. 我请大家喝咖啡
[18:43] Can someone just grab my wallet. It’s in my pocket. 帮我拿皮夹 在我的口袋里
[18:46] – Yeah, sure. – No, not you. -没问题 -没说你
[18:49] Your eye’s still popping out a little there. 你的眼睛还有些肿
[18:51] I’ll go get some ice. 我去拿冰块
[18:53] Ice, yeah! I’m so in the mood for ice. 冰块 我正想吃冰块
[18:58] You were amazing out there. 你刚才好神勇
[19:01] I kind of was, wasn’t I? 确实蛮神勇的吧
[19:02] Oh, my God! 老天啊
[19:03] I made a man twice my size cry! 我让一个壮我两倍的人哭了
[19:08] I haven’t done that since I was 4 上一次干出这种事还是4岁的时候
[19:10] and I washed my dad’s Porsche with rocks. 那次我用石头洗我爸的宝时捷
[19:14] You really enjoyed yourself, didn’t you? 你真的打得很过瘾 对不对
[19:16] Please, are you kidding? I hurt three huge men. 开玩笑 我干掉三个大块头
[19:19] I gave a guy a bloody nose! 还让一个人流鼻血
[19:21] I’m not proud of it… 虽说这没什么好得意的
[19:23] but I really am! 不过 我真的好得意
[19:28] And it’s all because of you. 这都归功于你
[19:31] Wonderful, amazing you. 最完美 最神奇的你
[19:33] I think you’ve got a concussion. 我看你是脑震荡了
[19:35] No, I’m serious. Thank you. 不 我是说真的 谢谢你
[19:38] You’re welcome. 不客气
[19:42] I’m sorry. Did that hurt you? 对不起 痛吗
[19:45] It’s worth the pain. 痛也值得
[19:47] You know what? It’s not. 还是等不痛了再抱吧
[19:55] This is the final boarding call for flight 664 to Yemen. 最后一次呼叫前住也门664航班的旅客
[20:02] Well, I guess I gotta go. 看来我该走了
[20:04] My Bing-a-ling. 我的宾心肝
[20:09] I’ll wait for you. 我会等你的
[20:11] Do you even know how long you’re going to be gone? 你知道要去多久吗
[20:14] Well, just until we find an energy source to replace fuel. 等找到能代替燃料的新能源就回来
[20:21] I’ll write you every day. 我会每天给你写信的
[20:24] 15 Yemen Road, Yemen. 也门国 也门路15号
[20:28] Okay. Goodbye. 再见 你回去吧
[20:46] – Chandler! – No. -钱德勒 -不是我
[20:47] Chandler! 钱德勒
[20:49] Janice! There you are! 珍妮丝 终于找到你了
[20:51] I had to have one last kiss. 我得跟你最后吻别一下
[20:53] And also, you said you’d leave right after I got on the plane! 另外你也说我一上机 你就要走的
[20:57] No. I want to see you take off. 不 我想看着你起飞
[21:01] Well, then I guess I’m going to Yemen. 好吧 看来我非去也门不可了
[21:06] I’m going to Yemen! 我要去也门了
[21:09] When we get to Yemen, can I stay with you? 到了也门 我可以住你家吗
[21:19] All right. The super couldn’t figure out what it did. 好了 管理员不知道它的作用
[21:23] The $200-an-hour electrician couldn’t figure out what it did. 每小时工资两百的电工不晓得它的作用
[21:27] I’ve had seven pretty serious shocks. 我被狠狠地电到了七次
[21:31] I officially give up. 我宣布 我放弃了
[21:32] Thank God. 谢天谢地
[21:35] I guess Joey was right. 看来乔伊说得对
[21:38] It does nothing. 它就是没用
[21:44] See? 你看
[21:50] I’m doing it! I am totally doing it! 我能控制屏幕 真的能
[22:00] I lost it. 超能力没了
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号