Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:21] Monica? 莫妮卡
[00:24] What time is it? 现在几点
[00:26] Nine. 九点
[00:30] But it’s dark out. 可是外面还很黑
[00:32] That’s because you always sleep till noon, silly. 那是因为你老睡到中午 傻瓜
[00:36] This is what nine looks like. 九点就是这么黑
[00:40] I guess I’ll get washed up then. 那我该梳洗一下
[00:42] Watch that sunrise. 准备看日出
[00:47] I’m getting tired of sneaking around. 我不想再偷偷摸摸了
[00:50] I know me too. 我也是
[00:51] Y’know what if we went away for a whole weekend? 不如我们去外面度周末吧
[00:53] Y’know we’d have no interruptions 就没人打扰我们了
[00:55] and we could be naked the entire time. 还可以整日脱得光光
[00:57] All weekend? That’s a whole lot of naked. 整个周末 那可有好多脱光光
[01:01] Yeah, I can say that I have a conference 我可以说我去开会
[01:02] and you can say you have a chef thing. 你就说去参加厨师什么会
[01:05] I’ve always wanted to go to 我一直想参加
[01:06] this culinary fair that they have in Jersey! 新泽西的烹饪大会
[01:08] Okay. You know you’re not, though. 很好 不过你去的不是那里
[01:12] – Let’s go. – Okay. Wait. -走吧 -好 等等
[01:14] What about Joey? 乔伊怎么办
[01:28] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:33] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:35] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:38] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:42] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:45] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:48] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:51] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:53] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:56] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:58] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[02:01] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:10] Hey, guess what I’m doing this weekend! 知道我这周末要干嘛吗
[02:12] I’m going to this culinary fair in New Jersey. 我要去新泽西参加烹饪大会
[02:14] How weird! Chandler just said he’s got a conference there. 奇怪 钱德勒刚说要去那里开会
[02:20] That’s funny. 真有意思
[02:22] Seems like Chandler’s conference could’ve been… 钱德勒应该可以去
[02:24] …in Connecticut or Vermont. 康涅狄格或佛蒙特州开会
[02:27] I’m not in charge of where the conference is held. 我又不能决定在哪里开会
[02:31] Do you want people to think it’s fake? It’s a real conference. 难道你希望大家认为我造假吗 我可没说慌
[02:37] Is Rachel here? I gotta talk to her. 瑞秋在吗 我有话跟她说
[02:39] No, she’s out shopping. 她出去逛街了
[02:41] – Damn! – What’s going on? -可恶 -怎么了
[02:44] I told Emily to come. 我叫艾蜜莉来
[02:46] And I just need to, you know, talk to Rachel about it. 所以我得赶快跟瑞秋说
[02:51] Wait a minute. 等等
[02:53] When Emily comes, you’re just, you’re not gonna see Rachel anymore? 艾蜜莉来了之后 你真的就不再见瑞秋了吗
[02:56] Well look, I’m just trying to focus on 我现在只能专心想着
[02:58] the “I get to see my wife,” part, all right? 我可以见我老婆
[03:00] …and not on the part that makes me do this. 不去想我快胃溃疡的事
[03:06] So you guys are, you’re never gonna be in the same room together? 你们再也不能共处一室了吗
[03:08] How is that even gonna work? 这怎么可能
[03:10] I have no idea. I mean… 我也不知道 我是说
[03:12] But I assure you, I will figure it out. 但我保证 我一定会想到办法
[03:18] Doesn’t seem like it’s going to work. 看起来实在不可能
[03:22] Hi, guys. 嗨 大家好
[03:25] What’s going on? 怎么了
[03:27] We’re flipping Monica’s mattress. 我们正要帮莫妮卡翻床垫
[03:32] So I’m thinking, basically, we pick it up and then we flip it. 我认为应该先抬起来再翻过来
[03:38] That’s better than my way. 这方法比我的主意好
[03:42] Oh okay, hey guys, would you flip mine too? 你们要不要顺便帮我翻下
[03:44] Oh, man. 受不了
[03:49] Oh, look! A letter from my mom. 看啊 我妈寄信来了
[03:54] So, Rach? 瑞秋
[03:56] You know how Emily’s coming, right? 你知道艾蜜莉要来 对吗
[03:59] Oh, yeah. I know. 是 我知道啊
[04:01] Can you hear anything? 听得到吗
[04:03] Yeah, somebody just said, “Can you hear anything?” 当然 刚刚有人说”听得到吗”
[04:11] Hey, Joey’s ass. 乔伊的大屁股
[04:15] What are you doing? 你在做什么
[04:16] Well, remember when they got in that big fight and broke up, 记得上次他们吵架分手时
[04:19] …and we were stuck here all night with no food or anything? 我们困在房里没东西可吃吗
[04:22] When Ross said “Rachel” at the wedding, 罗斯在婚礼上说出瑞秋的名字后
[04:24] I figured it was gonna happen again. 我猜旧戏可能会重演
[04:27] So I hid this in here. 所以我在这里藏了这些东西
[04:29] Candy bars, crossword puzzles… 有糖果 填字游戏
[04:32] Mad Libs! Mine! 疯狂字谜 我要
[04:36] Condoms? 保险套
[04:40] You don’t know how long we’ll be in here. 谁晓得会在这里待多久
[04:43] We may have to repopulate the Earth. 搞不好我们还得负责繁衍人类后代
[04:47] And condoms are the way to do that? 戴保险套就是用来繁衍后代的
[04:52] Anyway, it all boils down to this. 总之 有个关键问题
[04:56] The last time I talked to Emily… 上次我跟艾蜜莉通电话
[04:58] Oh, my God! My dog died! 天啊 我的狗死了
[05:02] What? 什么
[05:03] Our dog! LaPooh! 我家的狗 拉普死了
[05:07] LaPooh’s still alive? 拉普还活着吗
[05:11] It says he was hit by an ice cream truck and dragged for nine… 我妈说它被冰激凌车撞到
[05:16] …teen blocks! 还被拖了19条街
[05:20] – Oh, my God. – Sweetie, we heard you crying. -我的天啊 -亲爱的 我们听到你在哭
[05:23] – Please don’t cry. – It’s LaPooh! -拜托别哭了 -拉普出事了
[05:26] I know, it’s LaPooh right now but it’ll get better. 现在你为拉普难过 等下这就不算什么了
[05:36] I can’t believe it! We’re here! 不敢相信 我们到了
[05:40] Chocolates on the pillows! I love that! 枕头上还放巧克力 我最喜欢这样了
[05:42] You should live with Joey. Rolos everywhere. 那你应该跟乔伊住 到处都有巧克力糖
[05:48] Okay, be right back. 我马上就好
[05:55] Oh, yes! 万岁
[05:57] Monica, get in here. There’s a high-speed car chase on! 莫妮卡 快来 正在转播警匪公路追逐战
[06:00] We’re switching rooms. 我们要换房间
[06:02] Oh, dear God! They gave us glasses! 天啊 他们给了我们玻璃杯
[06:06] No, they gave us glasses with lipstick on them! 杯子上有口红印
[06:08] If they didn’t change the glasses, 如果连杯子都没换
[06:10] who knows what else they didn’t change? 谁知道还有哪些东西没换
[06:13] Come on, i just want this weekend to be perfect, 拜托 我只是希望过个完美的周末
[06:16] – we can change rooms, can’t we? – Okay. -换个房间嘛 -好的
[06:19] Okay, but let’s do it now, because Chopper 5 just lost it’s feed! 好吧 要换快换 五号直升机刚跟丢了
[06:28] Hey, so uh, 那个…
[06:30] y’know how there’s something I wanted to talk to you about? 记得我上次有事要告诉你吗
[06:34] Oh, yeah. 对
[06:35] Well, 你知道
[06:37] y’know how I’m trying to work things out with Emily. 我很希望跟艾蜜莉和好
[06:43] Well, there’s this… 不过 还有
[06:44] …one thing. 一件事
[06:47] Okay. 好吧
[06:49] Here goes. 我要说了
[06:54] I made a promise that… 我答应她
[06:56] – What? – Your nose is bleeding. -什么 -你在流鼻血
[06:59] – Oh, God! – You’re bleeding. -天啊 -你在流鼻血
[07:01] Oh, not again. This happened when my grandfather died. 别又来了 我祖父过世时也一样
[07:05] Sorry. 对不起
[07:07] Gross. 真恶心
[07:09] Okay. So I’m sorry. What did you want to tell me? 好了 对不起 你刚要说什么
[07:19] Sorry. Sorry. 抱歉 抱歉
[07:21] Okay. I… 好的 我
[07:26] I can’t see you anymore. 我不能再见你了
[07:28] I know, it’s ridiculous. I can’t see you, either. 我知道 真离谱 我也看不到你
[07:34] I think you’ll find this room more to your liking. 你们可能会喜欢这间房
[07:36] Okay, great. 太好了
[07:41] They say he’s only got half a tank left. 听说他只剩下一半的汽油
[07:44] Half a tank? We still got a lots of high-speed chasing to do! 一半 那还可以跑很久呢
[07:49] We’re switching rooms again. 我们还得换房间
[07:50] What? Why? 什么 为什么
[07:52] This has a garden view room. We paid for an ocean view room. 这间房是花园景观 我们订的是观海房
[07:55] Our last ocean-view room was unacceptable to you. 只剩一间观海房 可是你们不喜欢
[08:01] Excuse me. Can I talk to you over here for just a second? 不好意思 我可以跟你谈一下吗
[08:09] – Chandler! – Yeah. -钱德勒 -来了
[08:12] Look, these clowns are trying to take us for a ride 这些小人想占我们便宜
[08:14] and I’m not gonna let ’em. 我不能让他们得逞
[08:16] We’re not a couple of suckers. 咱们可不是好欺负的
[08:19] I hear you, Mugsy. 说得好 大姐头
[08:21] But look, all these rooms are fine okay? 这些房间都还不错
[08:24] Can you just pick one so I can watch 你赶快选定 让我可以看…
[08:27] have a perfect, magical weekend together with you. 让我可以和你一起好好度过完美的周末
[08:34] Okay, this one I like! 我喜欢这间
[08:36] Nothing. Nothing. It’s over. Damn it! 没了 没了 结束了 可恶
[08:38] This is regularly scheduled programming! 竟然没有延长时间
[08:43] Can we turn the TV off? 可以关掉电视吗
[08:44] Do we really want to spend the weekend like this? 难道整个周末都要看电视吗
[08:47] I’m sorry. Am I getting in the way of the room-switching fun? 抱歉 我是不是妨碍你换房间了
[08:51] Don’t blame me for wigging tonight. 你火大可别怪到我身上
[08:54] Oh, who should I blame? 否则该怪谁
[08:55] The nice bell man who had to drag out luggage to 10 different rooms? 任劳任怨拖着行李跑了十间房的行李员吗
[08:57] I don’t know, how about the idiot who thought 或许该怪那个以为用半箱汽油
[08:59] he could drive from Albany to Canada on a half a tank of gas! 就可以从阿尔巴尼跑到加拿大的白痴
[09:03] Do not speak ill of the dead. 不要说死者的坏话
[09:07] We’re supposed to be spending a romantic weekend together. 我们出来是为了过浪漫周末
[09:12] What’s the matter with you? 你到底是怎么回事
[09:13] I just want to watch a little television. What’s the big deal. 我只是想看点电视 有什么大不了的
[09:16] Jeez, relax, Mom. 放轻松点 老妈
[09:21] What did you say? 你说什么
[09:23] I said, “Jeez, relax, Mon.” 我说 放轻松 莫妮卡
[09:35] – Hey, what’s up? – Hey. -嘿 什么事 -嘿
[09:39] Rachel, I’ve been wanting to tell you something for and while now 瑞秋 我一直有话要告诉你
[09:42] and I really, I just have to get it out. 我非说不可
[09:44] Okay. All right. What’s up? 说吧 什么事
[09:50] Y’know how you told me 你上次说
[09:51] I should do whatever it takes to fix my marriage? 我应该不惜代价挽救婚姻
[09:54] Yeah, I told you to give Emily whatever she wants. 对 我叫你答应艾蜜莉的所有要求
[09:58] And while that was good advice, 建议不错
[10:00] you should know that what she wants… 不过你得知道她开的条件
[10:06] Yeah? 是什么
[10:07] …is for me not to see you anymore. 就是叫我永远不能再见你
[10:14] That’s crazy! You can’t do that. 她疯了吗 你才做不到
[10:17] What are you going to tell her? 你要怎么告诉她
[10:24] Oh, my God! 天啊
[10:27] You already agreed to this, haven’t you? 你已经答应了 对吗
[10:30] It’s awful, I know. 我知道自己很恶劣
[10:33] I mean I feel terrible but 我感觉很糟糕
[10:35] I have to do this if I want my marriage to work. 这是我挽救婚姻的唯一方法
[10:37] And I do. I have to make this marriage work. I have to. 我必须让这段婚姻成功 我没得选择
[10:46] But the good thing is, 但是好在
[10:48] we can still see each other until she gets here. 在她来之前 我们还可以见面
[10:54] Lucky me! Oh, my God! 我真幸运 天啊
[10:56] That is good news, Ross! 这真是好消息 罗斯
[10:58] I think that’s the best news I’ve heard since LaPooh died! 自从拉普过世之后这是最大的好消息
[11:04] You have no idea what a nightmare this has been. 你不知道我有多难过
[11:07] This is so hard. 这个选择太难了
[11:09] Oh, yeah, really? Is it, Ross? 是吗 真的吗 罗斯
[11:12] Let me just make this little easier for you. 我可以为你减轻压力
[11:15] What are you doing? 你做什么
[11:15] – Storming out. – Rachel, it’s your apartment. -摔门而去 -瑞秋 这是你的家
[11:18] Yeah? Well, that’s how mad I am! 是吗 知道我有多生气了吗
[11:35] Damn Rolos! 臭巧克力糖
[11:38] You’re back! How was your conference? 你回来了 开会怎么样
[11:41] It was terrible. I fought with my colleagues the entire time. 糟透了 我一直在跟…同事吵架
[11:46] Are you kidding with this? 你有没有搞错
[11:49] So your weekend was a total bust? 那么整个周末都泡汤了吗
[11:51] No, I got to see Donald Trump waiting for an elevator. 也不会 我看到唐纳·川普等电梯
[11:56] – Hi. – You’re back too. -嗨 -你也回来了
[11:58] Yeah. Umm, Chandler can I talk to you outside for just a second? 是的 钱德勒 可以出来一下吗
[12:01] – How was your chef thing? – It was awful. -烹饪大会好玩吗 -糟透了
[12:04] I guess some people just don’t appreciate really good food. 有些人根本不会欣赏美食
[12:07] Well, maybe it was the kind of food that tasted good at first 可能食物开始吃起来很美味
[12:09] but then made everybody vomit and have diarrhea. 吃下去却害人上吐下泻
[12:15] Chandler! 钱德勒
[12:16] Monica! 莫妮卡
[12:20] Okay, I’d like to know how much the room was 好了 饭店费用多少
[12:22] because I’d like to pay my half. 我要付我那一半
[12:24] Fine. $300. 很好 三百块
[12:25] $300? 三百块
[12:26] Just think of it as $25 per room. 就想成每间房二十五块
[12:33] What are you guys woofing about? 你们鬼叫什么
[12:35] Chandler stole a 20 from my purse! 钱德勒从我皮包里偷了二十块
[12:38] No! 不是吧
[12:41] You know what? Now that I think about it… 知道吗 现在回头想想
[12:44] …I constantly find myself without 20s, and you… 我老没二十块 而你
[12:48] …always have lots. 皮夹里倒是很多
[12:55] You should’ve seen the look on her face. 你们应该看看她当时的表情
[12:57] I don’t want Rachel to hate me. I don’t know what to do. 我不希望瑞秋恨我 我不知道该怎么办
[13:01] – You want my advice? – Yes. Please. -你要听我的建议吗 -请说
[13:04] – You won’t like it. – That’s okay. -你听了一定不高兴 -没关系
[13:07] You got married too fast. 你决定结婚太仓促了
[13:11] – That’s not advice. – I told you. -这算哪门子建议 -看吧
[13:17] I’m going to the bathroom. 我去洗手间
[13:20] Man, if anyone asked me to give up any of you, 要是有人叫我别见你们其中一个
[13:23] – I don’t think I can do it. – Me neither. -我绝对办不到 -我也不行
[13:26] Maybe I could do it. 或许我可以
[13:33] Look, I know you guys heard about the whole thing with me and Ross, 我知道你们听说了罗斯跟我的事情
[13:36] but you know, I’ve been obsessing about it all day 我已经烦了一整天
[13:38] and I’d just love not to talk about it. All right? 请你们别再提起了
[13:41] I don’t know if this falls under that category… 我不知道这算不算提起
[13:44] …but Ross is right back there. 不过罗斯就在后面
[13:47] – That’s not Ross. – Not that guy. -那才不是罗斯 -不是那个
[13:50] He does look like him, though. 不过很像
[13:53] Okay, Ross is in the bathroom. 罗斯去洗手间了
[13:55] Oh, my God! It’s happening. 天啊 开始了
[13:56] It’s already started. I’m Kip. 现在就这样了 我就像阿吉
[14:00] Yeah, you’re not Kip. 你才不是阿吉
[14:01] Do you even know who Kip is? 你知道阿吉是谁吗
[14:05] Who cares? You’re Rachel. 管他呢 你是瑞秋
[14:09] Who’s Kip? 阿吉是谁
[14:11] Kip, my old roommate. Y’know we all used to hang out together. 阿吉是我以前的室友 也跟大家很好
[14:14] Oh, that poor bastard. 那个可怜的混蛋
[14:17] See, you told me the story. He and Monica dated. 你们跟我说过那件事 他跟莫妮卡约会过
[14:20] When they broke up they couldn’t even be in the same room together 分手后 他们没办法共处一室
[14:23] you all promised you’d stay his friend. 你们都答应继续做他的朋友
[14:25] And what happened? He got phased out. 结果呢 他从此遭到排挤
[14:28] – You’re not gonna be phased out. – Of course I am. -我们才不会排挤你 -一定会
[14:31] It won’t happen to Ross. 你们不会排挤罗斯
[14:32] He’s your brother, he’s your college roommate. 因为他是你哥哥 你的大学室友
[14:35] You know it was just a matter of time before someone had to leave the group. 迟早有人会离开这个小圈圈
[14:38] I just always assumed Phoebe would be the one to go. 我以前还以为走的是菲比
[14:42] Honey, come on. You live far away, you’re not related. 亲爱的 你住得远 又不是谁的亲戚
[14:46] You lift right out. 很快就会被淡忘
[14:55] Hey, Mr. Bing. 嘿 宾先生
[14:57] That hotel you stayed at called. 你住的饭店打电话来了
[15:01] Said someone left an eyelash curler in your room. 说在你房间捡到睫毛夹
[15:06] Yes, that was mine. 是我的
[15:10] ‘Cause I figured you’d hooked up with some girl 我以为你钓上哪个女生
[15:12] and she’d left it there. 她忘了带走
[15:14] That would have made more sense. 这种说法的确比较合理
[15:17] You know, I don’t even feel like I know you anymore man! 我感觉都快要不认识你了
[15:21] All right, look, I’m just going to ask you this one time. 听着 我只问你一次就好
[15:25] Whatever you say, I’ll believe you. 无论你怎么说 我都相信你
[15:28] Were you or were you not… 你是不是去
[15:31] …on a gay cruise? 参加了同性恋邮轮行
[15:47] Phoebe! 菲比
[15:52] I’m sorry about the whole “lifting out” thing. 我不该说大家会淡忘你
[15:57] You gotta come with me. 你得跟着我
[15:59] – Come where? – Wherever I go. -去哪里 -跟着我就对了
[16:01] You and me, we’ll start a new group. 我们可以重组一个朋友圈
[16:03] We’re the best ones. 我跟你才是最好的
[16:08] Okay, but try to get Joey too. 好吧 不过记得拉乔伊入伙
[16:14] Pheebs, do you mind if I speak to Rachel alone for a sec? 菲比 我可以跟瑞秋单独谈谈吗
[16:18] Sure. 当然
[16:22] Bye, Ross. 再见 罗斯
[16:23] Forever. 永远不见了
[16:29] -Hi. – Hi. -嗨 -嗨
[16:31] What are you here? Isn’t this against the rules? 你来做什么 这不是违反规定吗
[16:37] I talked to Monica. 我跟莫妮卡谈过了
[16:41] Look, I’m the one who made the choice. 是我做的这个选择
[16:44] I’m the one who’s making things change. 我害大家必须要改变
[16:47] So I should be the one to, you know, step back. 所以离开的应该是我
[16:50] – Ross. – No, no, it’s okay. Really. -罗斯 -真的没关系
[16:54] Plenty of people just see their sisters at Thanksgiving… 很多人只有在感恩节才见到妹妹
[16:57] just see their college roommates at reunions… 同学会才见到大学室友
[17:01] …just see Joey at Burger King. 在”汉堡王”才见到乔伊
[17:09] Is that better? 这样你舒服一点了吗
[17:13] No, it’s not better. 一点也没有
[17:17] I still don’t get to see you. 我还是见不到你
[17:21] What would you do? Rach, if you were me, 换作你会怎么做 如果你是我
[17:23] what would you do? 你会怎么做
[17:31] Well, for starters I would’ve said the right name at my wedding! 首先 我在婚礼上就不会说错名字
[17:44] I can’t believe this happening. 真不敢相信会这样
[17:50] I know. 我知道
[17:53] I am so sorry. 我很抱歉
[17:56] I know that too. 我也知道
[18:06] Hey, Rach? 瑞秋
[18:07] Sorry to interrupt, 抱歉打扰
[18:09] but Phoebe said you want to talk to me about a trip or something? 菲比说我们要去哪里…
[18:21] I just came over to drop off… 我来拿…
[18:23] …nothing. 没事
[18:29] So that weekend kinda sucked, huh? 上周末实在是差劲吧
[18:32] Yeah, it did. 没错
[18:34] So I guess this is over? 那我想我们到此结束了
[18:36] What? 什么
[18:38] You know, you and me. I mean, it had to end sometime. 我是说你跟我 反正迟早得结束
[18:43] Why exactly? 为什么
[18:44] Because of the weekend. We had a fight. 因为我们上周末吵架啊
[18:47] Chandler, that’s crazy. 钱德勒 你疯了吗
[18:50] If you give up every time you’d have a fight with someone 如果你每次吵架就分手
[18:53] …you’d never be with anyone longer than… 交往大概不会超过…
[18:57] Ohhh! 原来如此
[19:01] So, this isn’t over? 那么 我们没有分手吗
[19:06] You are so cute! 你真可爱
[19:11] No, no. It was a fight. 当然没有 我们只是吵架
[19:14] You deal with it and you move on. It’s nothing to freak out about. 吵过之后就算了 根本没什么好担心
[19:19] Really? Okay, great! 真的吗 太好了
[19:23] Welcome to an adult relationship. 欢迎加入成熟恋人行列
[19:29] We’re in a relationship? 我们算是恋人吗
[19:33] I’m afraid so. 恐怕是
[19:35] Okay. 好的
[19:44] Monica, I heard you saw Donald Trump at your convention. 莫妮卡 听说你开会时看到了唐纳·川普
[19:47] Yeah, I saw him waiting for an elevator. 我看到他在等电梯
[19:53] Rach, can I borrow your eyelash curler? I think I lost mine. 瑞秋 能借你的睫毛夹吗 我的不见了
[19:55] Yeah, it’s in the bathroom. 好的 在厕所
[20:04] Joey, can I talk to you for a second? 乔伊 我能跟你谈谈吗
[20:19] Yes. 是
[20:21] Yes. 没错
[20:24] You? 你
[20:25] And you? 跟你
[20:28] Yes, but you cannot tell anyone. No one knows. 但是你不能告诉别人 还没人知道
[20:30] But how? When? 可是怎么会 何时的事
[20:33] – It happened in London. – In London! -要从伦敦说起 -伦敦
[20:38] The reason we didn’t tell anyone 我们没告诉大家
[20:40] was because we didn’t want to make a big deal out of it. 是因为不想小题大做
[20:42] But it is a big deal! I have to tell someone! 可这的确是大事 我非告诉谁不可
[20:46] No-no-no-no-no! You can’t! 不行 你不能说
[20:48] Please, please, 求你了
[20:49] we just don’t want to deal with telling everyone, okay? 我们现在还无法面对大家都知道这事
[20:52] Just promise you won’t tell. 求求你千万不要说出去
[20:57] All right. 好吧
[21:01] Man, this is unbelievable! 天哪 太不可思议了
[21:03] I mean, it’s great! 太好了
[21:05] But… 可是
[21:07] I know. It’s great! 我知道 的确很棒
[21:10] I don’t want to see that! 我可不想看到这一幕
[21:16] We’re so stupid. 我们真是太蠢了
[21:18] Do you know what’s going on in there? 你知道他们在做什么吗
[21:20] They’re trying to take Joey! 他们想抢走乔伊
[21:28] “The most popular Phoebe in tennis is called the overhand Phoebe. 网球界最有名的菲比叫做杀球菲比
[21:32] If you win, you must slap your opponent on the Phoebe and say, 如果赢了 就得在对手的菲比上扇巴掌说
[21:35] ‘Hi, Phoebe!'” “嗨 菲比”
[21:38] That’s cute. We really all enjoyed it. 真有意思 很好玩
[21:41] – But you know it doesn’t count. – Count for what? -但是这不算 -不算什么
[21:43] Just count in our heads as good Mad Libs. 疯狂字谜不是这么玩的
[21:48] – I gotta go. – Funs over. -我不想玩了 -不好玩了
[21:50] Wait, guys, if we follow the rules… 等等 如果遵守规则
[21:53] …it’s still fun and it means something. 一样好玩 而且才有意义啊
[21:55] I’m going to take off. 我要闪人了
[21:57] Guys, rules are good! 有规则才好
[21:59] Rules help control the fun. 不守规则怎么会好玩
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号