Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:04] Wow! You look nice. What’s the occasion? 穿这么帅要去哪里
[00:07] Monica and I are celebrating our ten-month anniversary, 莫妮卡和我要庆祝相恋十个月
[00:09] we’ve got reservations at Ja George. 我们在乔治法国餐厅订了位
[00:11] Wow! How’d you get in there? 你们怎么订得到的
[00:13] Made a few calls, pulled some strings, 打了几通电话 动用一些关系
[00:15] and they agreed to seat us at 11:30 他们同意让我们十一点半进去
[00:17] if we both had the chicken and didn’t get desert. 而且都点鸡肉不吃甜点
[00:23] Hi Chandler! 钱德勒
[00:24] Hey Caitlin! Somebody got a haircut. 凯特琳 新发型哦
[00:26] Ugh, I hate it! I look like an 8-year-old boy. 我讨厌死了 活像八岁小男孩
[00:29] Yeah, if that was true, 如果真的是这样
[00:30] gym class would’ve been a lot more interesting. 那以前上体育课会有趣许多
[00:35] It’s uh, 27 dollars even. 正好二十七块
[00:38] Oh, okay. Here you go. 好 给你
[00:39] Hey, where’s the chicken? 阿鸡去哪里了
[00:40] Oh, he’s in the back. The duck pissed him off, 在后头 被阿鸭气跑了
[00:43] said that eggs came first. 阿鸭说先有蛋才有鸡
[00:46] Great. I’ll see you later! 谢了 下回见
[00:47] Okay, bye! 好 再见
[00:52] What the hell was that?! 你那样算是什么
[00:54] What? 什么
[00:55] The flirting! Aren’t you supposed to be going out with, 打情骂俏 你不是正要去
[00:57] I don’t know hmm, let’s say my sister?! 跟谁来着 跟我妹妹约会吗
[01:01] I was not flirting. 我没在打情骂俏啊
[01:02] It was totally flirting. 那根本就是打情骂俏
[01:04] “Somebody got a haircut “ 新发型哦
[01:08] Okay first of all, the impression, uncanny. 首先 你模仿得很恐怖
[01:12] And second, that was not flirting, that was just casual conversation 第二 那不是打情骂俏 只是两个人
[01:15] between two people. That is all. 闲话家常而已
[01:16] Yeah, right. 才怪
[01:18] You wanna see flirting? I’ll show you flirting. 你要看打情骂俏吗 我示范给你看
[01:21] I’m good. 不用了
[01:29] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:34] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:37] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:40] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:44] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:47] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:50] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:53] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:55] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:58] like I’ve been there before. 像我以前那样
[02:00] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[02:03] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:16] I am so proud of Joey, 我真替乔伊感到骄傲
[02:17] I can’t believe he’s going to be on Law & Order! 他竟然参演了《法律与秩序》
[02:19] I know. But don’t you think that it should be called Order and Law? 可是你不觉得叫《秩序与法律》比较对吗
[02:23] No because first they arrest the guy and then they try him. 不对 得先把人逮捕了才能审讯啊
[02:26] Don’t get me started on that. 我对这点可是窝了一肚子意见
[02:30] I was not flirting. 我没在打情骂俏
[02:31] And on your anniversary, for shame! 还在纪念日当天 你脸皮真厚
[02:34] What’s going on? 怎么了
[02:35] Chandler was hitting on the hot delivery girl! 钱德勒跟外送辣妹打情骂俏
[02:37] I was not and oh God, shh! 我才没有 老天 闭嘴
[02:41] Well I’m sorry but you were! Okay? 有就是有
[02:43] And besides if anyone should be hitting on her 而且就算有谁要跟她搭讪
[02:45] it’s the guy who’s single, the guy that who- 也应该是单身的男人
[02:47] who-who can do something about it. 应该是有搞头的人嘛
[02:48] Sounds like somebody wants to be Mr. Pizza Delivery Girl. 看来有人喜欢披萨外送妹啊
[02:54] Is that what this is about? You like Caitlin? 原来是这样 你喜欢凯特琳
[02:58] Ross! We broke up two years ago; 罗斯 我们分手都两年了
[03:02] you’ve been married since then. 中间你还结过婚
[03:04] I think it’s okay that we see other people. 我们各自约会应该没问题吧
[03:08] Well, I-I was watching her the other day at the pizza place. 我那天在披萨店看到她
[03:11] And she’s just so sexy and funny and has the cutest little… 她性感又风趣 还有小巧可爱的…
[03:16] Okay, y’know what? We don’t need her measurements. 三围不用说
[03:19] Okay pepperoni, pepperoni, pepperoni, okay Ross, 三个都是意式腊肠披萨 罗斯
[03:22] I know she’s pretty and you love her, but is she stupid?! 我知道她人美你又爱 但她是不是蠢了点
[03:26] She forgot my vegetarian! 她忘了我点的素食披萨
[03:28] This is perfect! She’ll have to come back here with your pizza, 太完美了 她一定会再来送你的素食披萨
[03:32] and when she does, I’ll turn on the Charm-O-Ross. 到时我就展现出罗斯的魅力
[03:37] Oh I’m so glad you don’t eat meat. 我真高兴你不吃肉
[03:40] See? Vegetarianism benefits everyone. 看吧 吃素对大家都好
[03:44] Hey everybody, look who’s here! You remember my grandmother! 大家看是谁来了 还记得我奶奶吗
[03:48] – Big night! – This is so cool! -非常之夜 -太酷了
[03:50] So, Joey on Law & Order, you must be very proud! 乔伊参演《法律与秩序》 你一定很骄傲吧
[03:53] Chandler, she doesn’t understand a word of English. 钱德勒 她完全听不懂英文
[03:55] I’m sorry, I thought you were Joey’s other grandmother. 抱歉 我以为你是乔伊另一个奶奶
[04:00] I’ve done it again. 我还猛说英文
[04:04] She’s my biggest fan. 她是我的头号影迷
[04:06] Yeah, she’s the only one in the family who’s always believed in me. 家族里只有她一个 自始至终都相信我
[04:11] Si. Big star. 对 大明星
[04:13] My big fat Joey star. 我的胖胖乔伊大明星
[04:20] Yeah, I uh weighted like 27 pounds when I was born so… 对 我出生时重十二公斤 所以…
[04:26] Hey! Happy Anniversary! 纪念日快乐
[04:28] Happy Anniversary, 10 months! 十个月纪念日快乐
[04:32] So umm, when I was in the shower 我刚才在淋浴的时候
[04:34] I was thinking about our first night in London… 想起我们在伦敦的第一晚
[04:36] Uhh, Joey’s grandmother is right there. 乔伊的奶奶来了
[04:38] Is that the one that speaks English or the one that doesn’t? 会说英文的那个还是不会的
[04:40] The one that doesn’t. 不会的那个
[04:41] That was some hot love you gave me! 那晚你给我的爱还真是火热
[04:44] I’m gonna go get ready. 我去准备一下
[04:45] Hey, why don’t you wear those earrings I gave you? 不如戴我送你的耳环吧
[04:47] That’s a great idea! I was saving them for something special. 好主意 我就是留到特别场合戴的
[04:50] Okay. 好
[04:53] You have got to go home! 你得回家去
[04:54] But I like it here! 但是我喜欢这里啊
[04:57] You gotta go home and get the earrings that you borrowed from me okay? 你得回家拿我借你的耳环
[05:00] Chandler wants me to wear them tonight. 钱德勒要我今晚戴那副耳环
[05:01] Okay, well I think that they’re in my purse. 好 应该是放在我皮包里
[05:02] Why don’t you go get dressed and I’ll look for them. 你去换衣服 我去找
[05:04] Great! 好
[05:07] Rach, hi, I need those earrings you borrowed. 瑞秋 我要拿回我借你的耳环
[05:13] Oh, umm, okay, yeah, I’ll be, yeah I’ll be right back. 好的 我马上拿来
[05:27] Wow Pheebs, you speak Italian? 菲比 你会说意大利语吗
[05:29] I guess so. 我猜是吧
[05:34] Here you go. Thank you! 来 谢谢你
[05:35] Wait, Rach! Where’s the other one? 瑞秋 等等 另外一只呢
[05:37] Oh what, you-you want both of them? 你两个都要吗
[05:40] Rachel Karen Green, where’s the other earring?! 瑞秋·凯伦·格林 另一只耳环呢
[05:43] Okay, okay, okay, look, just don’t freak out, but I kinda lost it. 好啦 你先别生气 好像不见了
[05:46] I know it’s in the apartment, but I definitely lost it. 还在公寓里 但一定不见了
[05:50] Well, what am I going to tell Monica? 那我要怎么跟莫妮卡说
[05:52] She wants to wear them tonight! 她今晚就要戴
[05:54] Tell her to wear her own earrings. 叫她戴自己的耳环
[05:55] These are her earrings. 这就是她的耳环
[05:57] Nooo! Nooooo! You lent me Monica’s earrings?! 不 不 你把莫妮卡的耳环借我
[06:01] I’m not allowed to borrow her stuff! 我不能借她的东西的
[06:05] Why not? 为什么
[06:06] Because I lose her stuff! 因为我都会弄丢
[06:15] Okay, see that blind guy right there? 看到那个盲人没
[06:17] I’m gonna bash his head in later. 我等一下会痛打他一顿
[06:21] Oh umm, my big scene is coming up. Big scene coming up. 我的戏就快到了 我的戏就快到了
[06:25] If you said, “Big lima bean, bubbling up.” 若你说”吃葡萄不吐葡萄皮”
[06:27] Would she understand the difference? 她会不会比较懂
[06:32] Rach? What are you doing? 瑞秋 你在干嘛
[06:34] I just can’t watch. It’s too scary! 我不敢看 太恐怖了
[06:38] It’s a diaper commercial. 现在是纸尿裤的广告
[06:41] Oh yeah well, you know me, babies, responsibilities, ahhh!!! 你也知道我的 小孩啊 责任 吓死人
[06:47] Pizza delivery! 披萨外送
[06:48] I’ll get it! I will get that! 我来开 我来拿
[06:55] One uh, vegetarian pizza. That’s $12.5. 一个素食披萨 十二块五
[06:57] Oh. Uh, by the way, if it makes you feel any better. 对了 如果这会让你好过些
[07:02] I happen to like 8-year-old boys. 我正好很喜欢八岁男孩
[07:09] What?! 什么
[07:11] No, I mean… 不是 我是说
[07:14] your hair, before, your hair, 之前你说过 你的发型
[07:15] you said you thought your hair looks like an 8-year-old’s, 你说你的发型很像八岁男孩
[07:19] and I’m just saying I like it. The hair. 我说我很喜欢 你的发型
[07:24] Oh. Thanks. 谢谢
[07:29] You understand I don’t actually like 8-year-old boys. 我不是真的喜欢八岁男孩
[07:35] Y’know, all I’m looking for is the money. 我在等你付钱
[07:38] Here you go. Now stop bringing us pizzas you. 这里 别再帮我们送披萨了
[07:40] I’m gonna cry. 我会哭的
[07:45] You’re welcome. 不客气
[07:46] You couldn’t let me have her, could ya?! 你就是不想看我得手 对吧
[07:49] What? 什么
[07:50] This is a girl that I really like and you had to swoop in there! 我很喜欢这个女孩 你非得来凑热闹
[07:55] What’s goin’ on? 怎么了
[07:55] Chandler was totally flirting with the hot delivery girl! 钱德勒冲着外送辣妹打情骂俏
[08:00] Thank you for that! 真是多谢你了
[08:04] I was not flirting. 我没有打情骂俏
[08:05] It’s okay. I don’t care. It’s uh, it’s fine. 没关系 我不在意 无所谓
[08:07] – Really?! – Really?! -真的吗 -真的吗
[08:10] It’s no big deal, I do it all the time. 小事一件 我一直这样
[08:14] So umm, you-you flirt with guys all the time? 你一直都跟男人打情骂俏吗
[08:18] Sure! It doesn’t mean anything! 是啊 那又不代表什么
[08:21] Just like I know it doesn’t mean anything with you! 你不是也没别的意思吗
[08:23] Okay, but there is a big difference. You are a lot hotter than I am. 对 但是有很大区别 你比我迷人多了
[08:25] True story! 这是真的
[08:28] Chandler, this actually bothers you? 钱德勒 你真的介意吗
[08:30] Yes, it does bother me! And I think it would bother a lot of people. 对 我是介意 我想很多人都会介意
[08:33] Rachel, when you were going out with Ross, 瑞秋 你和罗斯在一起时
[08:35] did it bother you when he flirted with other women? 他跟别的女人打情骂俏 你会不会介意
[08:37] Uhh, no, no, it bothered me when he slept with other women. 不会 他跟别的女人上床我才会介意
[08:45] And thank you, for that. 真是多谢了
[08:48] But y’know, I never really had anything to worry about. 但其实我没啥好担心的
[08:50] Ross was never very good at the flirting thing. 罗斯从来就不太会打情骂俏
[08:53] What? What-what, what are talking about? 你在说什么啊
[08:57] It-it worked with you. 对你不就很有效吗
[08:59] Oh! Y’know what? You’re right! 你说的真是对极了
[09:00] We meet, you flirted and 我们认识 你对我打情骂俏
[09:02] then bamn nine years later you had me! 九年后你终于追到我了
[09:06] All right, all right. You-you-you know what I’m going to do? 好吧 就这么办
[09:08] I am going to order another pizza and when Caitlin gets here, 我再点个披萨 等凯特琳来了后
[09:13] you-you–I will show how well I flirt. 我就让你们见识一下 我有多会打情骂俏
[09:15] Yeah! I will, I will get her phone number! 我还能要到她的电话号码
[09:18] And not the one on the menu! 不是披萨店的电话啦
[09:24] I found it! 我找到了
[09:25] Ohh! Thank God! Where was it? 谢天谢地 在哪里找到的
[09:26] On your dresser. 在你的梳妆台上
[09:27] Okay that is the one we already have! 那是本来就有的那一只
[09:32] Okay, here’s my big scene. My big scene’s here! 我的戏开始了 开始了
[09:40] Oh my God. 天啊
[09:41] What? 干嘛
[09:42] Okay, everybody just keep smiling. 大家继续笑
[09:45] It’ll kill my grandmother if she finds out. 我奶奶发现一定会难过到死掉
[09:47] Well, what is it? 怎么了
[09:48] Oh, they cut me out of the show. 我那一段被剪掉了
[09:51] What?! 什么
[09:52] Are you sure? 你确定吗
[09:54] Maybe your scene’s coming up? 或许等一下才到你的戏份
[09:55] Not likely. ‘Cause you see that body bag right there 不太可能 看到那个装尸体的袋子没
[09:58] Yeah. 有啊
[09:59] I’m in it. 里头装的是我
[10:05] This is terrible, what are you going to do? 太糟糕了 你要怎么办
[10:07] I don’t know. This little, old lady lives for my career. 不知道 我的奶奶活着就是为了看我演戏
[10:11] When they dumped me off of Days of Our Lives 上回《我们的日子》不要我
[10:12] she almost died. 她差点难过到死掉
[10:14] That’s not good. 那样很不妙
[10:15] No, smile! Not that face, smile! Everybody smile! 快笑 别用那种表情 大家继续笑
[10:19] Joey, why don’t you just tell her what happened? 乔伊 你怎么不实话实说
[10:21] It’s not your fault. 那又不能怪你
[10:23] If we keep talking this way, aren’t we gonna freak her out soon? 如果我们继续这样说话 会不会吓到她
[10:30] Soon, soon, I’m gonna be on soon. There I am! 很快 马上就到我出场了 那就是我
[10:35] No! Sam Waterston! 不 山姆·沃特森
[10:39] No-no-no, that-that’s me, that’s me. 不对 那是我
[10:41] No, it’s Sam Waterston! 不是 那是山姆·沃特森
[10:43] Crimes and Misdemeanors, Capricorn One. 《罪与错》《摩羯宫一号》
[10:46] She doesn’t know, “Hello.” But she knows Capricorn One. 她听不懂”你好” 却知道《摩羯宫一号》
[10:51] Phoebe! 菲比
[10:52] I have to have those earrings, 我要那副耳环
[10:53] we’re going to leave as soon as the show is over. 电视剧一完我们就要出去了
[10:55] But I already gave them back to you! 可是我已经还你了啊
[11:00] No you didn’t. 你没有
[11:01] All right, I already didn’t give them back to you, 好 我已经没有还给你
[11:03] that’s what I said. 我就是这样说的啊
[11:06] Where is that other earring? 另一只耳环在哪里
[11:08] It’s not here Pheebs, it’s not here. 菲比 不在这里
[11:10] Ohh, I went to Joey and Chandler’s last night! 我昨晚有去钱德勒和乔伊那里
[11:13] Okay, make sure you check Chandler’s jewelry box. 好 记得要检查钱德勒的珠宝盒
[11:17] Wait a minute. Chandler has a jewelry box? 慢着 钱德勒有珠宝盒吗
[11:20] Okay, we have like ten minutes. Do you want me to get into that now?! 好了 时间紧迫 你要我现在跟你解释吗
[11:28] Hey Pheebs! 菲比
[11:30] How’s that uh, vegetarian pizza working out for ya? 那个素食披萨 你吃得还习惯吗
[11:37] You and those vegetables have a real thing going on, huh? 你和那些蔬菜还真够亲密的 是吧
[11:44] Why are you being weird? 你干嘛怪里怪气的
[11:48] Do you like it? 你喜不喜欢
[11:51] No, that would be, “Why are you being cute?” 不喜欢 否则我就会问”你干嘛装可爱”
[11:55] Okay, I’m working on my flirting. 好吧 我在练习打情骂俏
[11:57] Ohh! I did not get that. 原来如此 我没看出来
[12:01] So uh Monica, do you, do you like the Law & Order? 莫妮卡 你喜欢看《法律与秩序》吗
[12:04] Yeah, it’s good. 喜欢 很好看
[12:05] See, I’m finding out all this stuff about you today, 我今天发现到了新的你
[12:07] like you like the Law & Order 比如说你爱看《法律与秩序》
[12:09] and that you flirted with every guy in the Tri-State area! 你跟纽约及周边地区的所有男人打情骂俏
[12:14] Okay, let me get this straight, 好 我来说个清楚
[12:17] it’s okay for you to flirt, but not for me. 你可以打情骂俏 我却不行
[12:19] Oh, I’m so glad we cleared that up. 真高兴我们把话说清楚了
[12:22] Look, I’m sorry, but some things are different for men and for women. 抱歉 但有些事 是男女有别的
[12:26] Go on, teach me something about men and women. 继续 教我下什么叫男女有别
[12:28] Okay, I’ve already taught you so much already, but whatever. 好吧 虽然我已经教过你很多了
[12:32] See when you flirt with a guy you think, 你跟男人打情骂俏的时候
[12:33] “I’m just flirting, no big deal.” 你觉得只是打情骂俏 没啥大不了的
[12:35] But the guy is thinking, 但对方会觉得
[12:36] “Finally! Somebody who wants to sleep with me!” “终于 有人想跟我上床了”
[12:39] No way! 不可能
[12:40] It’s true. 这是真的
[12:42] Well that’s pathetic! 真可悲
[12:43] Again true. 这也是真的
[12:45] And this goes for all guys? 男人都这样吗
[12:46] All guys that are awake. 醒着的男人都这样
[12:49] Then we go to sleep 等我们上床睡觉后
[12:51] and then all the guys from the other end of the world 世界另一边的男人起床
[12:52] wake up and behave the exact same way. 继续做一模一样的事
[12:56] All right, it’s another commercial; I still haven’t told her! 又放广告了 我还是没跟她说
[12:59] Joey! This is like the last commercial. 乔伊 这是最后一段广告
[13:02] You’ve got like ten minutes left! 你只剩十分钟了
[13:03] I know, I know! What am I going to do? 我知道 你要我怎么办
[13:06] No! You are not gonna run out and leave her here! 不许你跑路 留她在这里
[13:11] Yeah, all right. 好啦
[13:17] Joey! 乔伊
[13:19] Uh, Joey is gonna be right back. 乔伊马上回来
[13:21] Right back! 马上回来
[13:24] Meanwhile, let’s-let’s-let’s talk about you. 我们顺便来聊聊你吧
[13:28] So, you’re old and small. 你年纪大个子小
[13:39] Did you find it? 找到没
[13:40] The earring? No. 没找到耳环
[13:40] But look, I found my sunglasses under the couch! 但在沙发底下找到了我的太阳眼镜
[13:42] I’ve been looking for these since like last summer. 我从去年夏天找到现在
[13:45] Okay, those are my sunglasses, you borrowed them from me. 那是我借给你的太阳眼镜
[13:49] Okay, calm down, here they are. 好了 别激动 还你就是了
[13:52] Phoebe! 菲比
[13:56] What are we going to do?! 我们要怎么办
[13:57] I don’t know, I don’t know. 我不知道
[14:00] All right well, we’re just gonna have to tell Monica, that’s all. 我们只好老实跟莫妮卡说了
[14:03] Oh gosh, she’s going to kill me. 老天 她一定会杀了我
[14:06] I suppose I could tell her it’s just all my fault. 我可以跟她说是我弄掉的
[14:09] Ohh that’d be great! 那就太好了
[14:13] Mon, can I talk to you for a sec? 莫妮卡 我有话要跟你说
[14:15] Yeah, what is it? 好 什么事
[14:16] Umm, I lost one of your earrings. 我弄丢了你一只耳环
[14:20] I’m sorry! I am so, so sorry! 对不起 我真的很抱歉
[14:26] All right well, I mean, what can you do? If you lost it you lost it. 好吧 都弄丢了还能怎样
[14:30] I will replace it, I promise. I feel so terrible. 我保证会赔你一副新的 我真的很愧疚
[14:33] All right, sweetie that’s fine. You didn’t do it on purpose. 亲爱的 没关系 你又不是故意的
[14:35] No. 当然不
[14:36] Look at you! Come here! 瞧你难过的 来
[14:41] Feel better? 好点了没
[14:42] Yeah! You’re the best! 有啊 你最棒了
[14:45] Okay, wait a minute. 好了 等一等
[14:48] Wait a minute, I-I-I, I can’t do this. 我不能这样
[14:50] Listen honey, this is, it’s not Phoebe’s fault. 亲爱的 其实不是菲比弄丢的
[14:53] She lent me the earrings, and I lost it. 她把你的耳环借我 我弄丢了
[14:55] I’m so sorry. Honey, I feel terrible too. 我真的很抱歉 亲爱的 我也好愧疚
[14:59] That is exactly why I do not lend you stuff!! Okay?! 所以我才不借你东西
[15:04] I mean, first it’s my jewelry! 先是我的首饰
[15:06] And if it’s not my jewelry, it’s-it’s my blue sweater! 然后又弄丢我的蓝色毛衣
[15:08] And if it’s not my sweater, it’s my sunglasses! 还有我的太阳眼镜
[15:10] Your sunglasses?! 你的太阳眼镜
[15:11] – Yes! – Oh, right! -是的 -对哦
[15:15] Pizza! 披萨外送
[15:16] Oh, mine! Mine! Mine! 我去 我去
[15:19] Okay, here goes. 要开始了
[15:21] Prepare yourselves for some Class A flirting. 准备见识下一流的打情骂俏
[15:24] Okay, hold on. Okay. 等等 我准备好了
[15:29] Honey, you have nothing to prove. 你犯不着这样
[15:30] And if you really like this girl, 若你真的喜欢这个女孩
[15:32] I don’t thing flirting is the right thing to… 我不觉得你该打情骂俏
[15:36] You’ll see. Okay. 等着看就知道
[15:40] Oh, what’s-what’s her name? 她叫什么名字来着
[15:43] – Caitlin! – Caitlin! -凯特琳 -凯特琳
[15:52] Hey! Oh, we-we can’t keep eating like this. 这样吃下去也不是办法
[15:58] It’s uh, $12.50. 十二块五毛
[16:01] Okay, so, 好的 那个
[16:06] do you make the pizzas in one of those uh, wood-burning ovens? 做披萨是用烧木头的炉子吗
[16:13] No actually umm, I think that they’re umm, gas. 不是 应该是煤气炉
[16:16] Gas? Wow! 煤气炉 哇
[16:20] Intense. 真带劲
[16:23] If this is the way all the Gellers flirt, 如果盖勒家的人都这样打情骂俏的话
[16:25] we don’t have a problem. 我们没问题了
[16:28] Hey uh, y’know that smell gas has? 你知道煤气有味道吗
[16:37] – Yeah. – They put that in. -知道 -那是加进去的
[16:41] What?! 什么
[16:42] The gas is odorless, 煤气其实是无味的
[16:44] but they add the smell 加上味道是为了让人
[16:46] so you know when there’s a leak. 在煤气泄漏时能闻出来
[16:51] Well okay! 好吧
[16:54] A lot of other gas smells… 很多气体都有味道
[17:03] Oh the humanity. 救命哦
[17:07] Meth-methane smells… 甲烷有味道
[17:12] Y’know what umm, actually I, I really, I should go. 不好意思 我真的得走了
[17:15] Oh but I-I-I haven’t paid you yet! 我还没付钱呢
[17:17] Y’know what? That’s okay, 没关系
[17:18] you guys have ordered so many that this one is on me! 你们点了那么多 这一个算我请的
[17:29] Was I talking to her about gas? 我是不是跟她说到了煤气
[17:34] More so than anything else. 那根本就是主题
[17:38] I-I-I found it interesting. 我觉得很有意思
[17:43] I’m sorry. 我很遗憾
[17:44] Look, no-no, hey, hey, don’t worry about it! 别担心
[17:47] In nine years, she and I will be right there. 九年之后 我和她就能在一起了
[17:57] Okay, well, I’m gonna clear out some of these boxes. 好了 我去清掉这些披萨盒
[18:07] – Ross. – Yeah? -罗斯 -什么事
[18:09] What else do they add smell too? 还有哪些气体会加味道
[18:17] Hey! Hey! Hi! Hey-hey-hey, I’m Rachel! 你好 我是瑞秋
[18:20] From upstairs? The people with all the pizza? 住楼上的 叫了一堆披萨的那家
[18:22] Oh, is there a problem? 披萨有问题吗
[18:23] No. No. Every thing’s–they’re fine. Great pizza. 不是 披萨很好吃
[18:26] But it’s uh, actually umm my friend Ross. 其实是我朋友罗斯的事
[18:29] He uh, just gets really nervous when he’s flirting. 他只要打情骂俏就会紧张
[18:33] Oh my God! That was flirting?! 天啊 他是在打情骂俏吗
[18:36] Yeah. 是的
[18:38] I know, I know, but uh just, I’m telling you, once, 我知道你的感觉 但我要告诉你
[18:42] once you get past that part, 一旦过了那个阶段
[18:43] that where it-it just feels like you wanna die, 那个让你想死的阶段
[18:46] he’s-he’s really a good person. 你就会发现他是个大好人
[18:48] The guy with the gas?! 开口闭口都是煤气的那个人
[18:51] Yeah. I’m-I’m telling you he’s really sweet 他真的很体贴
[18:53] and he’s really funny and he’s just ugh, got a good heart. 而且风趣 还有一副好心肠
[18:57] And besides, I y’know, I think he really likes you. 而且我觉得他很喜欢你
[19:00] Really?! 真的吗
[19:01] Well y’know, we have 7 people and like 10 pizzas, 我们七个人 却叫了十个披萨
[19:04] what do you think? 这还不够明显吗
[19:06] I just, I thought Joey was there. 乔伊不是在那里吗
[19:16] Hey Ross? 罗斯
[19:17] Umm, I just ran into Caitlin in the hallway and-and uh, 我刚才在走廊遇到凯特琳
[19:22] you must be getting better at this flirting stuff than I thought. 你打情骂俏的技巧 肯定比我想象中更高明
[19:25] What do you mean? 什么意思
[19:26] Well, I don’t get it, 虽然我搞不懂
[19:27] but she wanted me to give you her phone number. 但她要我把电话号码转交给你
[19:34] And she just gave you this? 她自己给你的
[19:37] Yeah! 是啊
[19:40] Rach, thanks but uh, I don’t need you doing me any favors. 瑞秋 谢了 但我不需要你帮忙
[19:43] I-I-I didn’t! I didn’t! She thought you were cute. 我没帮忙啊 是她觉得你可爱
[19:47] Well that I can believe. 这点我倒是相信
[19:51] Hey! Is the show still on? 还在演吗
[19:54] Almost over man. 快要演完了
[19:57] Look! Oh! Is that the Pope?! 快看 那是教皇吗
[20:02] Why am I looking? 我干嘛跟过去看
[20:04] Oh, here I am, here’s my big scene! 来了 我的好戏开演了
[20:07] All right back off! 快退后
[20:11] I gotta gun! I’m not afraid to use it! 我有枪哦 用起来可不会手软
[20:15] Oh Joey! 乔伊
[20:16] That’s right! 棒吧
[20:18] You couldn’t have at least changed your shirt. 你起码也该换件衣服吧
[20:21] Now, I wanna a suitcase filled with 100,000 dollars. 我要一个装满十万美元的手提箱
[20:29] Filled with $100,000 in small bills, and if I don’t get it… 装满十万美元的小钞 若是我没拿到
[20:34] And if I don’t get it, 若是我没拿到
[20:37] I’m gonna shoot this duck! 我就毙了这只鸭子
[20:39] Oh no! 不要啊
[20:42] I’m comin’ out! 我要出去了
[20:52] – And she’s supposed to buy this?! – Joey, bravo! -她会相信吗 -乔伊 太精彩了
[20:58] Ground control to Major Tom! 地面控制呼叫汤姆少校
[21:03] Commencing countdown… 倒计时开始
[21:06] engines…on! 引擎启动
[21:16] That’s uh, scenes from next week’s show. Next week’s! 这是下周的预告 下周的
[21:20] I am definitely gonna watch that! 我一定会看的
[21:28] What about these? These look the same? 这一对呢 看起来一样吗
[21:30] Definitely! 当然了
[21:31] Not as each other! 是跟那对耳环比
[21:32] Oh, then no. 那就不一样了
[21:37] You ready? 准备好了没
[21:39] You look amazing. I’m the luckiest man in the world. 你真美 我是全世界最幸运的男人
[21:42] Ohh, you’re about to get a little luckier. 你即将要更幸运了
[21:45] Let me see the earrings. 让我看看耳环
[21:46] Oh, honey, the earrings… 亲爱的 耳环
[21:48] They look great! Does your boyfriend have the best taste or what? 好看极了 你男朋友真是品味一流
[21:54] My boyfriend really does have good taste! 我男朋友的品味真的很棒
[22:01] Thanks for picking out the earrings man. 多谢你帮我选耳环
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号