Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:04] Hey, what’s going on? 嘿 怎么了
[00:05] I found a note on my door, “Come to Monica’s quick. 我在门上发现张纸条 说”快来莫妮卡家”
[00:08] Bring champagne and a Three Musketeers bar.” “带上香槟和三剑客糖[牛奶糖]”
[00:11] Yeah, I’ll take that. 这是我的
[00:14] What’s up? 发生什么事了
[00:15] – Monica and I are engaged. – Oh, my God. -莫妮卡和我订婚了 -天
[00:23] Congratulations. Where is she? 恭喜 她在哪
[00:26] I’m engaged! I’m engaged! 我订婚了 我订婚了
[00:30] She’s been there for 20 minutes. I’m surprised you didn’t hear on the way over? 她在那喊了20分钟了 你来的路上没听到吗
[00:33] I thought it was a kid yelling, “I’m gay!” 我还以为是个小孩在喊”我是基友”
[00:38] – Can I bring her in? – Let her stay. It’s sweet. -我能把她拉回来吗 -随她去吧 怪甜蜜的
[00:41] I’m getting married! I’m gonna be a bride! 我要结婚了 我要做新娘了
[00:46] No, I will not shut up, because I’m engaged! 我才不要闭嘴 因为我订婚了
[00:51] Oh, big talk! Why don’t you come here and say that to me? 就会说 敢来当面对我说吗
[00:55] My fiance will kick your ass. 我未婚夫会把你揍得屁股开花
[01:00] Come on, apartment 20, apartment 20. 来啊 20号公寓 20号公寓
[01:04] You get her in, you bolt the door, I’ll be in the closet. 你拉她进来 你去插门 我去壁橱避风头
[01:14] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:19] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:21] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:24] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:29] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:32] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:34] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:38] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:48] Okay, wait, wait, wait. 慢着 慢着
[01:53] I just want to say that I love you guys so, so much… 我只想说 我超爱你们大家 超爱
[01:58] …and thank you for being here on my special night. 感谢大家和我共度这个对我而言非常特别的夜晚
[02:02] Our special night. 对我们而言非常特别的夜晚
[02:04] It just wouldn’t be my night… Our night… 我的这一晚不会如此美妙 我们的这一晚
[02:07] …if you weren’t here to celebrate with me… us. Damn it! 如果不是你们在这里和我一同 和我们 该死
[02:12] It’s okay, I want this to be your night too. 没事啦 我也希望这是属于你的夜晚
[02:15] To Monica. 敬莫妮卡
[02:17] Come on, wait, stop it. 得啦 别这样
[02:19] Okay, to Monica. 好吧 敬莫妮卡
[02:23] Have you decided on a band for the wedding? Because you know… 决定好婚礼要请的乐队了吗 因为
[02:26] I’m kind of musical. 我可是个音乐家
[02:28] She got engaged a couple of hours ago, 她几小时前才订婚
[02:30] I doubt she’s even had time to think… 我想她都没时间想这些
[02:32] Speaking of chiming in, 说到这里不得不提
[02:33] remember the time you burned down my apartment? 你还记得自己有一次把我公寓烧了吗
[02:37] Yeah, you’re on your own. 你自己搞定吧
[02:40] You know what we should do? We should get dressed up and go have champagne at the Plaza. 我们现在应该衣着光鲜 去广场喝香槟
[02:45] I can’t stay too long. 我待不了太久
[02:47] I gotta get up early for a commercial audition. I gotta look good. 得要早起为支广告试镜 良好精神状态很重要
[02:51] I’m supposed to be playing a 19-year-old. 要演一个19岁的男孩
[02:56] What? 怎么了
[02:57] So when you said get up early, did you mean 1986? 你说要早起 是指1986年吗
[03:02] You guys don’t think I look 19? 你们不觉得我像19
[03:07] Oh, 19! We thought you said 90. 你是说19 我们以为是90
[03:13] Okay, everybody, let’s go. 好了大家伙儿 走吧
[03:19] Is the rest of my candy bar around here? 我剩下的糖在这吗
[03:21] No honey, you ate it all. 没啊亲爱的 你自己吃完了
[03:23] I was afraid of that. 就怕这个
[03:33] You know what shoes would look great with this ring? 你知道什么鞋能配得上这枚戒指吗
[03:36] Diamond shoes. 钻石鞋
[03:40] You’re not getting dressed. 你还不换衣服
[03:47] Know what I mean? 你懂的
[03:51] Yeah, but I don’t think we have time. 我懂 但我觉得时间不够啊
[03:54] There’s gonna be a wedding. 我们将有一场盛大的婚礼
[03:56] You’re gonna be the bride. 你会是新娘
[03:57] 200 people are gonna be looking at you in a clean, white dress. 200名宾客会见证你穿着美轮美奂婚纱的时刻
[04:02] Let’s do it. 来吧
[04:13] Chandler, it happens to lots of guys. 钱德勒 很多男人都会有这样的时刻
[04:17] You’re tired, you had a lot of champagne. 你也就是累了 喝了太多香槟
[04:20] Don’t worry about it. 别担心
[04:24] I’m not worried. I’m fascinated. 我才不担心 我只是觉得这很奇妙
[04:28] You know? It’s like biology. 生物学如此奇妙
[04:31] Which is funny, because in high school I failed biology… 有趣的是 我高中的时候生物挂了科
[04:34] …and tonight biology failed me. 今天晚上生物挂了我
[04:39] Check it out. I could play 听听 趁着等大家的时候
[04:41] this while the guests are coming in. Okay. 我弹给你听听 来了
[04:44] First time I met Chandler I thought he was gay 第一次我遇到钱德勒我以为他是基友
[04:51] But here I am singing on his wedding day 但现在我身处他的婚礼为他放声歌唱
[04:58] Phoebe, no. 菲比 不
[05:00] If you’d let me finish, 你要听我唱完嘛
[05:01] it goes on to say that he’s probably not gay. 后面会唱到他也许不是基友
[05:07] You guys don’t have this problem, you’re made of wood. 你们反正没有这种烦恼 你们是木头人
[05:15] Hey, you look great. 你看上去真美
[05:16] Thanks. 谢谢
[05:18] You okay over there? 你还好吗
[05:21] I don’t know. You know? I feel a little… 我也不知道 我有一点
[05:27] You know what? Never mind. I’ll be fine. 算了 别管了 我会没事的
[05:30] Don’t worry about it. You’re probably tired, 别担心 你也就是累了
[05:33] you had a lot of champagne. 喝了太多香槟
[05:36] It happens to everybody. 人人都有这样的时刻
[05:43] – Happy Monica’s Night. – Well, thank you. You too. -莫妮卡之夜快乐 -谢谢你也是
[05:46] Can you believe this? Can you believe they are actually getting married? 你能相信吗 他们真的要结婚了
[05:49] Well, sure, but I get married all the time. 是挺难以置信的 但我一直也都在结婚
[05:56] – You okay? – Yeah, I guess. -你还好吗 -大概吧
[06:00] Do you think we’ll ever have that? 你觉得我们会有那么一天吗
[06:04] You mean “We,” you and me? 你是说”我们” 你和我
[06:06] Oh, no, no, no. 不不不
[06:09] “We,” you with someone, me with someone. “我们”是指 你和某人 我和某人
[06:11] Good, you scared me a minute. 好 你吓着我了
[06:13] I know. Shake it off. 我知道 别担心
[06:16] It’s just because you and I, we were like a nightmare. 只是因为你和我 我们俩在一起就像是噩梦
[06:22] No, but there were some good times. 但是还是有美好时光的
[06:25] Absolutely. Like, there was… 当然了 就好像
[06:29] – Surely you can think of something. – Just give me a minute. -你肯定能想起些美好片段的 -给我点时间
[06:34] Oh, well, yes. 好吧 对了
[06:37] I can think of one good thing. 我可以想到一件美好的事情
[06:44] You were always good at the… 你很擅长于
[06:49] …stuff. 那些事情
[06:57] I was good at the stuff? 我很擅长于那些事情
[07:00] I really liked your hands. 我很喜欢你的双手
[07:02] My hands? 手
[07:07] Way to go, guys. 干得不错啊 伙计们
[07:11] You were really good at the stuff too. 你也很擅长于一些事情
[07:13] Oh, I know. 我知道
[07:18] Hey, you know what we never did? 你知道我们有什么是没做过的吗
[07:21] Oh, no, not that. 不 不是你想的那个
[07:24] We never had a bonus night. 我们从没有过”额外一夜”
[07:26] – A what? – You know, a bonus night. -什么 -就”额外一夜”
[07:27] Two people break up, but they get back together for one night. 两人分了手 然后来个一夜风流
[07:32] One night, just sex? No strings attached? 就一夜 就嘿咻 没其他附加规则
[07:36] – Yeah, yeah, we never had that. – No. -对 从来没试过 -是啊我们没试过
[07:46] Okay, this is getting a little crazy. 这个变得有点疯狂了
[07:52] I’m sure it would be amazing… 我很确定那么一夜一定很美妙
[07:54] …but I really don’t think it would be a good idea. 但我真的不觉得这是个好主意
[07:58] I really… 我真的
[08:00] …really… 真的
[08:03] …don’t. 不觉得
[08:20] ‘Sup? 咋样
[08:25] ‘Sup, dude? 咋样 伙计
[08:28] Take whatever you want, just don’t hurt me. 要什么你拿走 别伤害我就行
[08:32] You playing a little PlayStation, huh? 还玩索尼游戏机呢
[08:36] That’s whack. 超逊啊
[08:39] PlayStation is whack. 那游戏机超逊
[08:44] ‘Sup with the whack PlayStation, ‘sup? 咋样外加超逊的游戏机 咋样
[08:50] Come on, am I 19 or what? 得了 我是不是十九
[08:53] Yes, on a scale of one to ten, 对 从一到十
[08:55] ten being the dumbest a person can look… 十是我见过的最弱智的人
[08:58] …you are definitely 19. 你绝对有十九
[09:01] Come on, man, really. How old? 得了 说真的 多大
[09:03] Young. You’re a man-child, okay? 幼稚 你就是个外表老成内心幼稚
[09:06] Now get changed, because everybody’s ready. 去换衣服 因为大家都准备好了
[09:08] And please, please, keep my underwear. 还有拜托 拜托留着我的内裤吧
[09:12] Thanks. 谢谢
[09:23] You’ve had a lot of sex, right? 你嘿咻了好多次 对吧
[09:29] When, today? 什么时候 今天
[09:34] Some, not a lot. 就几次 没好多次
[09:37] The reason I’m asking is because I had kind of a… 我问你是因为我有点
[09:42] I was unable to… 我之前有点
[09:44] I really wanted to, but I couldn’t… 我很想要 但是我就是没办法
[09:53] Don’t worry about that, man. That happens. 别担心 那时常发生
[09:56] – It’s happened to you? – Yeah, once. -你有过 -对啊 一次
[10:00] – Well, what’d you do? – I did it anyway. -那你怎么解决的 -死了都要做啊
[10:07] Phoebe, come on, let’s go. 菲比 快点 该走了
[10:11] Come on. 快点
[10:14] Why aren’t you dressed yet? 你怎么还没换衣服
[10:16] I’m sorry, but I just wrote the best song for your wedding. 抱歉 但我刚刚为你的婚礼写了一首最棒的歌
[10:19] Check this out. 听
[10:20] If you get ready now, I will let you can play it at the wedding. 如果你现在去换衣服 我就让你在婚礼上唱
[10:21] – Joe? – Yeah! -乔 -怎么了
[10:22] – Really?! – Yes. -真的 -真的
[10:24] That’s so exciting! Thanks, Mon. 太好了 谢谢莫
[10:27] But if you touch my guitar again, 但如果你再敢摸我的吉他
[10:29] I’ll have to pound on you a little bit. 我就要小小修理一下你了
[10:32] Fair enough. Get ready. I’ll get everybody. 行 快去换衣服 我去叫大家
[10:35] Finally we can start celebrating my… 我们终于可以开始庆祝我的
[10:41] I’m sorry, apparently I opened the door to the past. 抱歉 很明显我打开了通往过去的门
[10:51] Okay, Monica, Mon. Okay, what you just saw… 莫妮卡 亲爱的 你刚刚看到的
[10:54] Can I ask you just a little question? Why tonight? 我能问你个小问题吗 为什么一定得在今天晚上
[10:59] – What? – I’ve been waiting for my whole life to be engaged… -什么 -我等着订婚已经等了一辈子
[11:02] …and unlike some, I only plan on doing this once. 不像某些人 我只打算结一次婚
[11:07] So you know, maybe it’s selfish, I’m sorry. 也许我太自私了 对不起
[11:09] But I hoped tonight could just be about that. 但我希望今晚能只属于我
[11:12] Oh honey, but it is just about that. 亲爱的 今夜就是只属于你的
[11:14] Now it’s about you and Ross getting back together. 现在这是你的复合之夜了
[11:17] See, you kind of stole my thunder. 看 你们有点喧宾夺主了
[11:21] We did not steal your thunder. Because we are not getting back together. 我们没有喧宾夺主 因为我们没有复合
[11:25] Yeah, no, and you know what? Nobody even saw. 对 我们没有 而且都没人看见
[11:29] That’s true. 也对
[11:32] – We just kissed. – It was just a kiss. -我们就是接吻而已 -就是一个吻
[11:34] You guys kissed?! 你们接吻了
[11:37] What does this mean?! 代表着什么
[11:39] Are you back together? Can I sing at your wedding? 你们复合了吗 我能在你们婚礼上献唱吗
[11:44] Thunder being stolen. 喧宾夺主了
[11:46] – Phoebe, it’s nothing. – Let’s not make a big deal of this. -菲比 那不算什么 -别大惊小怪的
[11:50] It was a one-time thing. It doesn’t even matter. 就只是一瞬而过 不作数的
[11:53] Oh, my God. 天啊
[11:56] I cannot believe you guys are talking about this. 我简直不敢相信你们居然在讨论这个
[11:59] Problems in the bedroom are between a man and a woman. 闺房秘事应该在两人之间解决
[12:04] All right? Now, Chandler is doing the best he can. 钱德勒已经尽力了
[12:11] I don’t think that’s what they were talking about, Joe. 我不觉得他们在讨论这个
[12:15] What a great night. Chandler can’t do it, they kissed. 多美好的一夜啊 钱德勒不举 他们接吻
[12:18] – What? – You guys kissed? This is huge. -什么 -你们接吻了 这可是大事
[12:21] No, it’s not huge. 不 不是大事
[12:22] People thinking it’s huge has led Monica to believe… 你们都大惊小怪 这让莫妮卡觉得
[12:25] …we’re stealing her thunder, which we aren’t. 我们喧宾夺主了 我们才没有
[12:28] We’re still talking about it, aren’t we? 我们还在聊这个 不是吗
[12:30] That ain’t Chandler’s problem. 那可不是钱德勒的错
[12:34] Monica, listen, listen. 莫妮卡 听我说
[12:36] Would you feel better 如果我们不再讨论
[12:37] if we stopped talking about Ross and Rachel? 瑞秋和罗斯的事 会不会让你好受一点
[12:40] – That would be lovely. – You got it. -那样就好了 -没问题
[12:42] Now, I can pass for 19, right? 我绝对能演十九岁的 对吧
[12:45] Yes, you can pass for 19. 对 你绝对能演十九岁的
[12:47] – Really? – Yes. -真的吗 -对
[12:49] – Seriously? – Seriously? -认真的吗 -要听真心话
[12:51] Seriously, no. Okay? You can play your own age, which is 31. 真心话就是 不行你只能演你自己年龄 31岁
[12:59] I’m 30! 我才30
[13:02] Joey, you are not. You’re 31. 乔伊 你不是 你31了
[13:06] Oh, crap! 糟糕
[13:09] So the Plaza. We’ll get some Mai Tais? 去广场吧 吃泰国菜如何
[13:11] Maybe no more for you though. 你就不应该再吃辣了
[13:16] You know, I think I don’t feel like going to the Plaza. 我不想去广场了
[13:19] Monica, this is ridiculous. 莫妮卡 这太荒谬了
[13:22] I don’t want to talk about it. I don’t. Especially with you. 我不想谈 特别是和你
[13:28] That is whack. 太逊了
[13:44] I’ll play it at the wedding. 我要在婚礼上演奏
[13:45] We’ll see if they actually let you play. 到时候再看吧
[13:49] They tell you anything you want to hear… 他们总是先说些你喜欢听的
[13:52] …like, “You look 19.” 就好像”你看上去像19岁”
[13:53] Then they just take it away, like, “No, you don’t.” 然后他们再夺走这一切 说”其实没有”
[13:59] Monica won’t take this away. 莫妮卡不会这么对我的
[14:01] – Wouldn’t she? – Would she? -她不会吗 -她会吗
[14:04] Would she? 她会吗
[14:16] Guess who. 猜猜是谁
[14:20] Hey, I just realized we kind of left some stuff up in the air. 我们还有些悬而未决的事情
[14:25] What did Monica mean by 莫妮卡说
[14:26] “I don’t want to talk,” especially with me? “我不想谈” 特别是和我 是什么意思
[14:29] Why not especially you and me? We were both out there kissing. 为什么不是你和我 我们俩都在接吻
[14:32] Still thinking about it? 还想这个呢
[14:33] I’m serious. What did she mean by that? “Especially you.” 我认真的 她说”特别是你”是什么意思
[14:37] – Who cares? – I care. -谁在乎啊 -我在乎
[14:39] And so do I. 我也在乎
[14:45] I have to talk to her. Will you let me get changed? 我必须得和她谈谈 你能让我把衣服换了吗
[14:51] Am I going to let you watch me undressed? 我邀你观赏我更衣了吗
[14:54] No. 没
[14:57] I can’t believe her. It’s just so typical. 简直不敢相信 她这太明显了
[14:59] I know you’re upset, 我知道你生气
[15:01] but don’t forget there is going to be a wedding. 但别忘了 你还会有婚礼
[15:04] You are going to throw the bouquet, and then a honeymoon. 你要扔花球 还有蜜月呢
[15:08] – Maybe in Paris. – Paris? -也许去巴黎 -巴黎
[15:12] We will take a moonlit walk on the Rue de la blah-blah-blah. 我们也许会在啥啥啥大道上月下漫步
[15:20] Keep talking. 继续说
[15:21] We will sprinkle rose petals on the bed and make love… 我们可以在洒满玫瑰花瓣的大床上做爱
[15:24] …not just because it’s romantic, but because I can. 不仅是因为这很浪漫 更因为我能
[15:31] I love you. 我爱你
[15:38] Bonjour monsieur. 你好 先生
[15:43] Don’t say anything, you might scare it away. 什么都别说 把小兄弟吓跑了就不好了
[15:48] It’s Paris. Who knows we’re here? 这可是巴黎 谁知道我们在巴黎
[15:54] Hi, Pheebs. What’s up? 菲比 怎么了
[15:56] You said I could sing at your wedding, so I need a small deposit. 你说我能在你婚礼上献唱 我得要点订金
[16:01] You know, some good-faith money to hold the date. 给点小钱 让我好空出档期
[16:04] We’re not giving you a deposit for our wedding. 我才不要给你订金
[16:07] Oh, I see. 我懂了
[16:12] They break your heart, don’t they? 他们伤了你的心 对吧
[16:15] You know, I don’t really need their permission. 我不需要他们的同意
[16:18] You want to sing at their wedding, sing at their wedding. 你想在他们婚礼上唱歌 就去吧
[16:21] Yeah, and if you want to look 19, then you… 如果你想看起来像19岁 你就
[16:24] You got to do something about your eyes. 你得整一下你的眼睛
[16:27] What’s wrong with my eyes? 我的眼睛怎么了
[16:29] They give you away. There’s too much wisdom in there. 它们出卖了你 太智慧
[16:36] Put some tea bags on them for 15 minutes. 拿茶袋敷15分钟
[16:39] – That’ll get rid of my wisdom. – Maybe 10 minutes for you. -茶袋会掩盖我的智慧吗 -敷十分钟就好
[16:45] Give her the deposit, give her the ring. I don’t care. 把订金给她 戒指也给她 我不在乎
[16:53] -Yes? -Monica,what did you mean when you said… -什么事 -你什么意思 当你说
[16:56] …you didn’t want to talk to anyone, especially me? 你不想谈 特别是和我
[16:59] What a great apology. And you accept. Bye-bye. 这道歉真棒 而你也接受了 再见
[17:05] No, seriously, what was the “Especially me” part about? 认真的 那”特别是和我”是为什么
[17:08] Let’s just say it’s not the first time you’ve stolen my thunder. 这不是你第一次喧宾夺主了
[17:12] Hey, here’s a thought… 我这么想
[17:16] Monica, what are you talking about? 莫妮卡 你说什么呢
[17:18] My sweet 16. You went to third base with my cousin Charlie. 我16岁生日 你和我表哥上了三垒
[17:21] Third base. 三垒啊
[17:25] It was all everybody could talk about. 每个人都在讨论这事儿
[17:27] Monica, you know what? The only reason I did that was because your party was so boring. 我那么做只不过因为你的派对太无聊了
[17:32] We had a caricaturist. 我们请了一个漫画家
[17:37] Whenever I get married Guess who won’t be asked to sing 要是我结婚 猜猜谁不会被请来献唱
[17:41] Somebody named Geller And somebody else named Bing 姓盖勒的和姓宾的
[17:49] Monica, your sweet 16 was like a million years ago. 莫妮卡 你的16岁生日已经是一百万年以前的事了
[17:53] Yet here you are doing it again. 你今天不是又来了一回吗
[17:55] I don’t want to steal your stupid thunder. 我才不想喧宾夺什么主
[17:57] Why else would you have made out with Ross? 那你为什么要和罗斯亲热
[18:00] Got me. 可是抓住我了
[18:03] Easy, Mimey, the moment has passed. It ain’t gonna happen. 别想了 那一瞬的感觉已经没了 不可能了
[18:09] It’d be nice if I could have just this one night. 如果今夜能只属于我 就好了 就这一晚
[18:11] I never wanted any part of your night. 我才不想在你的夜晚中分一杯羹
[18:14] No one was supposed to see us kissing. 大家都不应该看见我们接吻的
[18:16] Is that why you did it 所以你们才在僻静的小走道上接吻
[18:17] in the secret hallway, where nobody ever goes? 因为永远都不会有人看见
[18:21] Rachel, I’ve been thinking. 瑞秋 我一直在考虑
[18:23] I don’t think us getting together tonight is such a good idea. 我不觉得我们俩今晚一夜风流会是个好主意
[18:28] I’m calling it off. 我不干了
[18:31] Way to save your dignity, my man. 挽回面子的好方法啊 伙计
[18:35] Mon, why, why would I ever want to take away from your night? 莫妮卡 我为什么会想要喧宾夺主呢
[18:40] I don’t know, maybe you feel a little resentful. 也许你就是有点不高兴
[18:43] Maybe you thought you’d get married first. 也许你以为你会先结婚
[18:45] Maybe you can’t stand… 也许你就是无法忍受
[18:47] …that your formerly fat friend is getting married before you. 你那个以前很胖的朋友会先结婚
[18:50] Oh, wow, that… You know what? That is so unfair. 这太不公平了
[18:55] Now I want to steal your thunder. 现在我想要喧宾夺主了
[18:57] Come on, Ross. Let’s go have sex! 走罗斯 做爱去
[19:10] I can’t believe you’re gonna have sex on my engagement night. 我简直不敢相信你们竟然要在我的订婚夜做爱
[19:13] Well, somebody should. 总得有人做
[19:18] Look, if we’re gonna do this… 如果我们要做
[19:20] We’re not gonna do this. She’s just gonna think we are. 我们没有要做 只是让她以为我们做了
[19:23] I see, so everybody wins. 好吧 多赢
[19:28] – Who is it? – It’s Monica, open up. -谁啊 -莫妮卡 开门
[19:30] Okay, Ross, stop it. Please, wait a minute. 罗斯 停一下拜托 等一下
[19:37] Yeah, you like that, baby? 你喜欢这样对吧 宝贝
[19:43] May we help you? 我们能帮到你吗
[19:45] I wanted to say I hope you do have sex tonight, 我要告诉你我希望你们俩今晚做爱
[19:47] and I hope you get back together. 我也希望你们复合
[19:49] I warn you, the night you announce your engagement… 我警告你 你要宣布订婚当晚
[19:53] …l’m going to announce that I’m pregnant. 我要宣布我怀孕了
[19:56] How is that ever going to happen? 那怎么可能呢
[19:59] Do you want to know why I was with Ross tonight? 你想知道今晚我为什么会和罗斯在一起吗
[20:02] – I know why. – You don’t. -我知道 -你才不
[20:03] – Okay, why? – Because I was sad. -好吧 为什么 -因为我很伤心
[20:07] What do you mean? 什么意思
[20:09] Look, I am so… 听着 我非常
[20:12] …so happy for you guys. 非常为你们高兴
[20:15] But you getting married reminds me of the fact that I’m not. 但你要结婚这件事提醒了我 我没有要结婚
[20:19] I’m not even close. 我八字还没一撇呢
[20:21] Maybe I just wanted to make myself feel better. 许我只想让自己好过一点
[20:24] I know that that’s dumb, but you were so depressed… 我知道这很蠢 但是罗斯结婚的时候
[20:28] …when Ross got married, you slept with Chandler. 你太沮丧 以至于跑去和钱德勒睡了
[20:32] I don’t care, she slept with me. 我无所谓 和她睡的是我
[20:36] Anyway, sweetie, I am so sorry I ruined your night. 甜心 很抱歉我毁了专属你的今晚
[20:42] I’m sorry I almost made you sleep with Ross. 我很抱歉让你几乎和罗斯上床
[20:51] I’m gonna take off. 我要走了
[20:55] – Congratulations, man. – Thanks. -恭喜 -谢谢
[20:57] And Rachel… 还有瑞秋
[21:00] …what can I say? 我能说什么呢
[21:01] You missed your chance. 你错过了你的机会
[21:03] From now on, the only 从现在起
[21:05] person who’s gonna enjoy these bad boys is me. 能享受这对魔术之手的 就只有我了
[21:18] We thought Phoebe would leave 我们以为菲比会离开
[21:21] But she just stayed and stayed 但是她却留了下来
[21:24] That’s right, I’m here all night 没错 我彻夜在此
[21:26] And Chandler will never get… 钱德勒会永远无法
[21:28] Hey, here’s a dollar. 给你一美元
[21:31] Consider it a deposit. Please sing at our wedding. 就算是订金吧 请在我们婚礼献唱
[21:34] Thank you. 谢谢
[21:37] Now who will perform the ceremony 谁要在婚礼上献唱
[21:40] Who will perform the cer… 谁要在婚礼上献
[21:46] I’ll pound on him in the morning. 明早再教训他好了
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第6季第25集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第7季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号