Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:05] You have got to try this cheesecake. 你得试试这块芝士蛋糕
[00:08] You know, I’m not that much of a sweet tooth… 我不是那么喜欢吃甜食
[00:12] Oh, my God, it’s so creamy! 天啊 好香浓
[00:15] That’s the best cheesecake I’ve ever had! 那是我吃过最棒的芝士蛋糕
[00:18] Where did you get this? 你在哪里买
[00:21] It was at the front door when I got home. 我回家时它就已经放在门口了
[00:22] Somebody sent it to us. 有人寄给我们的
[00:25] This isn’t addressed to you. 你不是收件人
[00:27] This is addressed to Mrs. Braverman downstairs! 收件人是楼下的布雷曼太太
[00:31] Thief! 小偷
[00:33] I didn’t read the box before I opened it… 我没看收件人姓名就打开了盒子
[00:36] …and you can’t return a box after you opened it! 盒子已经打开了就无法退还
[00:39] – Why not? – Because it’s too delicious! -为什么 -因为太好吃了
[00:43] You stole this cheesecake. That’s wrong. 你偷了人家的蛋糕 这是不对的
[00:46] No, it’ll be okay 不 没关系的
[00:48] because Mrs. Braverman will send away for a free one. 因为布雷曼太太会免费再收到一个
[00:51] That way, we all win. 那可是双赢
[00:53] The only losers are the big cheesecake conglomerate… 唯一的输家是大型芝士蛋糕店
[00:57] …”Mama’s Little Bakery.” “小妈妈的面包店”
[01:01] I feel terrible. 我觉得好难过
[01:02] I’m a horrible, horrible person. 我是个大坏蛋
[01:06] I’m sorry, what? 我很抱歉 什么
[01:14] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:20] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:22] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:25] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:29] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:32] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:35] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:38] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:49] I should get going. Big day at work. 我得走了 我今天工作很忙
[01:52] You know how I’m in a coma? 你们知道我怎么会昏迷不醒吗
[01:55] Today they do a test on me and it turns out I’m not brain-dead. 今天他们帮我做检查 结果发现我没有脑死
[01:59] So… 所以
[02:01] Mr. Smarty Pants. 机灵鬼先生
[02:03] It’s just my character that’s not brain-dead. 是我演的角色没有脑死
[02:06] Pheebs, still on for tonight? 菲比 今晚的事没取消吧
[02:08] – Absolutely. – I’ll see you at 8. -没啊 -那8点见
[02:11] What’s at 8? 8点要干嘛
[02:12] We have dinner plans with Joey. 我和乔伊有约
[02:14] We get together about once a month to discuss the rest of you. 我们一月聚一次 八卦一下剩下的人
[02:19] Wow! Did not know that. 我还真的不知道
[02:21] May I say how lovely you look today? 我能说你今天看起来很漂亮吗
[02:24] Duly noted. 注意到了啊
[02:26] So for tomorrow, 明天
[02:27] do you want to rent a car and drive down together? 你要租辆车一起开过去吗
[02:31] What are you talking about? 你在说什么
[02:32] Cousin Frannie’s wedding. Tomorrow night. 芬妮表妹的婚礼 明晚
[02:35] You were invited? 你被邀请了
[02:39] No. 没啊
[02:40] Oh, my God, I can’t believe this. 天啊 我简直不敢相信
[02:43] I thought only Mom and Dad were invited. 我以为他们只邀请了爸跟妈
[02:46] From the ages of 7 to 9, Frannie and I were inseparable. 七岁到九岁 芬妮跟我形影不离
[02:50] Maybe since the age of 9, Frannie’s made some new friends. 或许九岁后 芬妮交了新朋友
[02:55] It’s probably just a mistake. Let me call Aunt Cheryl. 大概是误会吧 我去给雪儿阿姨打电话
[02:58] Maybe you are invited and the invitation got lost in the mail. 或许他们邀请你了 只是请贴寄丢了
[03:02] You call her and tell her that when we were kids… 你可以打电话告诉她 我们小时候
[03:05] …her precious Frannie tried to undress me several times. 她的宝贝芬妮好几次想脱光我的衣服
[03:09] If I hadrt stopped her, there wouldn’t be a wedding to go to. 要不是我阻止了她 她也结不了婚
[03:13] She tried to undress me too. 她也想脱我的衣服
[03:16] I used to undress my cousin Glenn. 我以前会帮葛兰表弟脱衣服
[03:26] Joseph Francis Tribbiani, are you home yet? 乔瑟夫·弗朗西斯·崔比安尼 你回家了吗
[03:30] I think he’s still out. What’s wrong? 我想他还没有回家 怎么了
[03:32] I’ll tell you, Rachel Karen Greene. 我告诉你 瑞秋·凯伦·格林
[03:35] I had plans with Joey, and he left me this note. 我跟乔伊有约 他留了这张字条给我
[03:39] “Pheebs, can’t make it. Got a date. Talk to you later. “菲比 去不了了 有约会 再聊”
[03:42] Big Daddy.” “老爹”
[03:45] – “Big Daddy”? – That’s a nickname we were trying out. -“老爹” -最近我们在试这个昵称
[03:47] You know what nickname never caught on? 你知道永不会重复的昵称是什么吗
[03:50] “The Ross-a-tron.” “罗斯原子人”
[03:56] Here’s Joseph Francis! 约瑟夫·弗兰斯西回来了
[03:58] Wait, what are you middle-naming me for? 你叫我中间名做什么
[04:02] I left you a note. 我留条了
[04:03] That doesn’t give you the right to ditch me! 那不是放我鸽子的好理由
[04:06] You can cancel plans 如果你有机会打炮
[04:07] with friends if there’s a possibility for sex. 当然可以取消跟朋友的约会
[04:10] He’s right. That is the rule. 他说的对 这是规则
[04:12] I don’t accept it this rule. 我不接受这规则
[04:13] When we make plans, I expect you to show up. 我们约好后 我期待你会出现
[04:17] I’m not a way to kill time till you meet someone better. 我不是你泡到妞前打发时间的代替品
[04:20] Boyfriends and girlfriends will come and go, 男女朋友来来去去
[04:23] but this is for life. 但朋友是一辈子的
[04:25] I’m so sorry. I had no idea it would bother you this much. 我很抱歉 我不知道这对你来说那么重要
[04:29] Well, it does. 是很重要
[04:31] Well, can I make it up to you? 我能弥补吗
[04:33] I’m sorry. 抱歉
[04:35] How about dinner tomorrow night? I’ll pay for myself. 明晚一起吃饭 我可以为自己付账
[04:41] Okay, you wore me down. 好吧 你说服了我
[04:44] While you’re over there, how about a beer for “The Ross-a-tron”? 既然你在那边 拿瓶啤酒给”罗斯原子人”
[04:50] “Ross…” Is that back? “罗斯…” 那名字又回来了
[04:58] The other cheesecake came. 又有芝士蛋糕
[05:00] They delivered it here again. 他们又把它送到这里来
[05:03] Just bring it downstairs. What’s the problem? 把它送到楼下去 有什么问题
[05:06] I can’t seem to say goodbye. 我不知道该怎么说再见
[05:08] Are you serious? 你认真的吗
[05:10] We ate an entire cake two days ago and you want more? 两天前我们吃掉一整个蛋糕 你还想再吃
[05:13] Well, I’ve forgotten what it tastes like. 我已经忘记它的味道了
[05:16] It was cheesecake. It was fine. 是芝士蛋糕 很好吃
[05:19] It had a buttery, crumbly, graham cracker crust… 饼干底很酥软 又香又浓
[05:23] …with a very rich… 外加上浓郁的
[05:26] …yet light cream cheese filling. 但不油腻的轻奶油芝士
[05:32] Wow, my whole mouth just filled with saliva. 我口水直下三千尺啊
[05:36] Know what? Forget it. We’re just hungry. 你知道吗 忘了它 我们只是饿了
[05:39] We haven’t had lunch. We’re just lightheaded. 我们没有吃午餐 所以头昏脑胀
[05:41] So let’s go have lunch and forget about the cheesecake. 我们去吃午餐 忘了那个芝士蛋糕吧
[05:45] We’ll drop it downstairs so we’re not tempted. 我们得把它还回去 才不会被诱惑
[05:48] Where do you want to eat? 想去哪吃
[05:49] Mama’s Little Bakery, Chicago, Illinoise. 小妈妈面包店 伊利诺伊州芝加哥
[05:56] Mel Torme died. 梅尔·多米死了
[05:59] Joey, that paper’s like a year old. 乔伊 那是一年前的报纸
[06:02] Does that mean the Sam Goody’s sale is over? 那就说明山姆杂货铺的大减价也结束了
[06:09] So I finally heard back from Aunt Cheryl… 雪儿阿姨那边有回音了
[06:12] …and apparently it wasn’t a mistake. 很显然这不是误会
[06:14] There’s limited seating… 座位很有限
[06:16] Limited seating? I am just one tiny person! 座位有限 我这么瘦小
[06:22] Yeah, but she doesn’t know that. 对 但是她不知道
[06:24] I mean, the last time she saw you… 她看到你
[06:27] …you’d have turned one 你会把
[06:28] of those little wedding chairs into kindling. 婚礼用的小椅子压垮
[06:33] “Limited seating.” That’s such a lame excuse. “座位有限” 真是个烂借口
[06:36] That’s not the reason she’s not inviting me. 那不是她不邀请我的原因
[06:39] What’s the big deal? 有什么大不了的呢
[06:41] I wasn’t invited to the ceremony, just the reception. 我没办法观礼 只能去吃喜酒
[06:43] If it makes you feel any better, 如果能让你好受点的话
[06:45] Joan and I will just make an appearance… 琼恩和我出现下
[06:47] …and then we’ll leave early as a sign of protest. 就提早离开 以示抗议好了
[06:51] – Joan? – Yeah, Joan Tedeschi, my date. -琼恩 -琼恩·泰德雷斯基 我的女伴
[06:53] Assistant professor in linguistics. Tall, very beautiful. 语言学助理教授 又高又漂亮
[06:58] And despite what some people say, not broad-backed. 大家都说 别找太魁梧的女孩嘛
[07:03] Wait a minute. You got “Ross Geller and Guest”? 等一下 你收到的喜贴是”请携伴参加”
[07:07] I wasn’t invited, and you got “and Guest”? 我没有被邀请 你却可以”携伴参加”
[07:09] Excuse me, I do have to interrupt on Ross’ behalf. 我得代表罗斯解释一下
[07:12] I think the rule applies here. 规则也在这里适用
[07:14] Since he has a chance to get on broad-back… 既然他能和魁梧的姑娘嘿咻
[07:17] Not broad-back! 才不魁梧
[07:20] Wait a minute. You’re bringing me. 慢着 你要带我去
[07:23] I can’t cancel on Joan. 我不能放琼恩鸽子
[07:24] – Why not? – Did you not hear me? -为什么 -你没听我说话吗
[07:27] She’s an assistant professor in the linguistics department. 她是语言学的助理教授
[07:31] They’re wild. 他们很狂野的
[07:33] – Why do you want to come anyway? – Because… -你为什么想去呢 -因为
[07:37] …she’s my cousin. 她是我表妹
[07:39] I mean, we grew up together. 我们一起长大
[07:42] Family, you know? And all that’s important to me. 我们是家人 你知道吗 那对我来说很重要
[07:46] Okay, all right. I’ll take you. 好吧 我带你去
[07:49] I’ll go call Joan. 我去给琼恩打电话
[07:52] Oh, that’s nice. 真好啊
[07:54] Family should be there. 家人应该要出席的
[07:56] It’s her wedding. Happiest day of her life. 她的婚礼是她一生中最快乐的日子
[07:58] We’ll see. 走着瞧
[08:05] Well, thank you for lunch. 谢谢你请我吃午餐
[08:07] Wait, I didn’t pay, I thought you paid. 等一下 我没付钱 我以为你付了钱
[08:09] Apparently, we don’t pay for food anymore. 很明显 我们不必再掏钱买食物了
[08:15] – Do you see what I see – It’s still there. -我没有看错吧 -它还在那里
[08:18] Mrs. Braverman must be out. 布雷曼太太一定是出去了
[08:25] She could be out of town. Maybe gone for months. 她可能出城去了或许几月后才会回来
[08:28] By then, it may spoil. She can’t come back to bad cheesecake. 那时蛋糕一定坏了 怎么能让她吃坏蛋糕呢
[08:32] – It could kill her. – Don’t want that. -她可能会死掉 -我不希望发生那种事
[08:33] We’re protecting her. 我们是在保护她
[08:35] – We’ll take it. – But quick. -我们把它拿走 -但是快一点
[08:36] – Why? – I hear her in there. -为什么 -我听到她在里面走动的声音
[08:38] Go! Go! Go! 行动
[08:45] Oh, my God, that’s David. 天啊 那是大卫
[08:47] – Who? – David, the scientist guy. -谁 -大卫 那个科学家
[08:49] David that I was in love with. 我们之前坠入爱河了
[08:51] Who went to Russia and broke my heart, David. 后来他去了俄罗斯伤了我的心 大卫
[08:54] Oh, my God! 我的天啊
[08:55] Say their name enough, they turn around. 只要一直念某人的名字 那个人就会转过来
[09:00] Phoebe. 菲比
[09:01] David. 大卫
[09:06] What are you doing? Aren’t you supposed to be in Russia? 你在做什么 你不是在俄罗斯吗
[09:09] I’m just in town for a conference. 我回来开会
[09:12] God, you look phenomenal. 天啊 你看起来美得出奇
[09:15] Well… 就
[09:17] Yeah. 没错
[09:18] You look great too. Did you get a haircut? 你气色也不错 剪头发了
[09:22] Yeah. Well, I got like 30 of them. 对 剪了大概30次吧
[09:26] Look, I got a confession to make. 我得跟你坦诚一件事
[09:28] I was hoping to run into you here. 我希望能在这里遇到你
[09:31] I didn’t know if I should call. I was only in town a few days… 我不知道该不该打电话给你 我只会回来几天
[09:35] …and I didn’t want to intrude on your life. 我不想打扰你的生活
[09:38] I really wanted to see you… 我真的想见你
[09:40] …but I didn’t know if you wanted to see me. 但我不知道你想不想见我
[09:43] Of course I would want to see you. 我当然想见你
[09:46] I think about you all the time. 我常常想到你
[09:48] Really? Because I think about you all the time. 真的吗 我也常常想到你
[09:51] There’s a statue in Minsk that reminds me of you so much. 明斯克有一座雕像让我常常想起你
[09:56] It’s actually of Lenin… 事实上那是列宁的雕像
[09:58] …but, you know, at certain angles… 但有些角度
[10:02] Anyway, do you want to have dinner tonight? 你愿意今晚和我共进晚餐吗
[10:05] Yes. 好
[10:07] Oh, no! 不
[10:09] – What? – I can’t. -什么 -我不行
[10:11] I can’t believe I have plans. Can you do it tomorrow? 真不敢相信我有约了 明天可以吗
[10:14] No, I have to go in a few hours. I have to be on the redeye. 再过几小时我就得离开 我得赶晚航班回去
[10:19] Listen, next time you’re in Minsk… 听着 下次你到明斯克
[10:22] Phoebe? Can I talk to you for a second? 菲比 我能跟你谈一谈吗
[10:26] What are you doing? 你在做什么
[10:27] I have plans with Joey. 我和乔伊有约
[10:29] So? He’ll understand. 所以呢 他会理解的
[10:31] No, he won’t. And that’s not even the point. 他不会的 而且这不是重点
[10:34] I made a whole speech about 我教训他
[10:36] how you do not cancel plans with friends. 不该见色忘友
[10:40] And now just because, potentially, the love of my life… 现在只因为可能是我真爱的人
[10:43] …returns from Russia for one night… 从俄罗斯回来一晚
[10:46] …I should change my beliefs? 我就要改变我的信仰吗
[10:49] I should change my beliefs! 我应该改变我的信仰
[10:51] No. If I don’t have my principles, I don’t have anything. 不 如果失去了原则那么我一无所有
[10:56] You’re so strong. 你很坚强
[10:58] Or I should rush through dinner with Joey and meet David at 9. 或者我可以和乔伊吃个快餐然后9点见大卫
[11:09] Oh, my God, that is so good! 天啊 这太好吃了
[11:11] I’m full. And yet I know if I stop eating this… 我吃饱了 但我知道如果我现在停下来
[11:15] …l’ll regret it. 我会后梅
[11:19] Hey, what have you got there? 你们在吃什么
[11:21] Oh, it’s… 那是
[11:22] It’s tofu cake. Want some? 豆腐蛋糕 你要吃一点吗
[11:29] What are you doing tonight? 你今晚干什么
[11:31] Dude. Dude. 兄弟 兄弟
[11:34] Sorry. 抱歉
[11:36] I got plans with Phoebe. 我和菲比有约
[11:38] Really? Monica said she had a date at 9. 是吗 莫妮卡说她9点有约
[11:41] – What? Tonight? – That’s what Monica said. -什么 今晚 -莫妮卡这么说来着
[11:44] After that speech, 她刚教育过我
[11:46] she makes a date on the same night she has plans with me? 第二天晚上她就见色忘友放我鸽子
[11:49] She’s trying to pull a fast one on Big Daddy. 她打算和”老爹”草草结束
[11:58] Here, I think this is us. 这里 我觉得我们应该坐这里
[12:01] Limited seating, my ass. 座位有限个屁啊
[12:04] Let’s see who made the cut. 看看是谁缩减的人员
[12:06] Hi. I’m Monica Geller. 我是莫妮卡·盖勒
[12:09] How do you know the bride and groom? 你怎么认识新郎新娘的呢
[12:11] I used to work with Frannie. 我从前和芬妮一起工作
[12:12] Used to work with her. Used to. 从前一起工作 从前
[12:15] I’m a relative and I didn’t get invited. 我是她的亲戚却没有被邀请
[12:17] A blood relative. Blood. 我是她的血亲 血
[12:21] Stop saying “Blood” to strangers. 别堆着陌生人说”血”
[12:25] So how about you? How do you know the happy couple? 你呢 你和快乐的新人什么关系
[12:28] We went to college with both of them. 我们是他们的大学同学
[12:30] Now we live next door. 现在是他们的邻居
[12:32] Okay, you’re fine. 好吧 你们没事
[12:40] – Are you guys ready? – Yes. -你们要点菜了吗 -是的
[12:41] I’ll have a green salad, house dressing and water’s fine. 特调酱汁的沙拉和水
[12:46] And for you, sir? 你呢 先生
[12:47] Yeah. This slow-roasted salmon… 慢烤鲑鱼
[12:50] …how slow are we talking? 到底有多慢呢
[12:52] It’s already been roasted. 鲑鱼已经烤好了
[12:55] Oh, then no. Maybe I should hear the specials again. 那就不要 今日推荐再说一遍
[12:59] We’ve heard the specials three times. 今日推荐我们已经听3遍了
[13:02] There’s prime rib, mahi-mahi and a very special lobster ravioli. 烤肋排 鬼头刀鱼跟特制龙虾饺子
[13:06] Actually, we’re out of the ravioli. 饺子没有了
[13:09] Well, that changes everything! 那一切就都不同了
[13:12] You know what, Pheebs? You were right before. 菲比 你之前说的对
[13:15] Friends are so important. 朋友太重要了
[13:18] Yeah, I’m very wise. I know. 我知道我很聪明
[13:20] Know what I really want? 你知道我想要什么吗
[13:22] – What? – Is to have a long, long talk. -什么 -促膝长谈一次
[13:25] You know? Get Joey out on the open road and really open him up. 让乔伊对你完全敞开心扉
[13:30] – Any progress? – Yes. -可以点菜了吗 -是的
[13:33] I will have the lobster ravioli. 龙虾饺子
[13:36] God, Joey, this is taking forever. 天啊乔伊 你是要花一辈子点菜吗
[13:39] – What’s the rush? – Well… -急什么 -就
[13:40] …I have an appointment. 我有约
[13:43] And it’s very important. 很重要
[13:45] What is it? 什么约
[13:47] Well… 就
[13:49] …it’s a date. 约会
[13:51] – A date? – No, you must be mistaken, -约会 -你一定是搞错了
[13:53] because you wouldn’t schedule a date… 因为你不会在和朋友有约的当晚
[13:55] …on the same night you have plans with a friend. 又安排去约会的
[13:58] Don’t make me feel badly about this. 别让我觉得内疚
[14:00] No, I’m gonna! 我就要
[14:03] You made me feel really guilty about going out with that girl. 你让我因为放你鸽子去和那姑娘约会非常内疚
[14:07] Like I did something terrible. Now you’re doing the same thing. 就好像我杀人放火了一样 现在你也一样
[14:11] It’s not! It’s totally different! 不一样 完全不一样
[14:14] This is with David. Remember David, the scientist guy? 是和大卫 记得那个科学家大卫吗
[14:17] He’s very special to me. 他对我来说非常特别
[14:19] My girl the other night was special. She was a scientist too. 那姑娘对我也很特别 她也是科学家
[14:23] – She was? – Well, she graduated high school. -是吗 -她高中毕业了
[14:27] Whatever. Know what? 随你便
[14:29] I don’t have time to convince you. 我没时间说服你
[14:30] Because he’s only here for four hours and I’m gonna go see him. 他就回来4个小时 我现在要去见他
[14:32] – Fine! – Yeah. -随便 -好
[14:36] What are you still doing here? I told you, lobster ravioli! 你还杵在这里干什么 我说了龙虾饺子
[14:44] I was about to leave. I didn’t think you were coming. 我就准备走了 我没想到你会来
[14:47] I wouldn’t have missed this. 我不会错过你的
[14:50] Well, I’m very glad you’re here. 我很高兴你来了
[14:52] Oh, you’re such a gentleman. 你是个绅士
[14:55] Come on, we’re going to my place. 走 去我家
[15:04] Are you eating the cheesecake without me? 你背着我偷偷吃芝士蛋糕
[15:09] I will give you $ 100 to whistle right now. 只要你现在能吹出口哨 我就给你一百块
[15:17] – How can you eat it without me? – What’ll you do? -你怎么能背着我偷吃呢 -你要怎样
[15:20] Tell Monica or Joey? No, you’d have to tell them everything. 告诉莫妮卡或乔伊 你什么都不会说
[15:24] We’re dessert stealers. We’re living outside the law. 我们是甜食小贼 我们不受法律掌控
[15:28] I don’t trust you with this cake. 我不能让你跟芝士蛋糕独处
[15:31] I got it first, and I’m taking it back! 我先发现它的 我要把它拿回来
[15:34] – What? Oh, no. – Oh, yes. -什么 不 -我就要
[15:37] You think I trust you with it? 你以为我就能相信你吗
[15:39] No, we’ll split it. You take an half, I take an half. 平分 你一半我一半
[15:41] That’s not fair. You had some. 那不公平 你已经吃掉一点了
[15:43] I think Monica would be very interested to know… 我想莫妮卡一定想知道
[15:46] …that you called her cheesecake “Dry and mealy.” 你说她做的芝士蛋糕”又干又粗”
[15:50] What do we use to split it? 我们要用什么来切蛋糕
[15:54] All right, pick a half. 好了 挑一块
[15:57] Well, this side looks bigger. 这块看上去比较大
[16:02] But there’s more crust on this side. 但这块饼干比较多
[16:05] Maybe if I measure it… 或者我该量一下
[16:07] Oh for god sake, just pick a piece! 快挑一块
[16:08] – All right, I pick that one. – It’s the smaller piece. -好吧 我挑那一块 -那一块比较小
[16:13] Okay. There you go. 行了 就这样
[16:15] Enjoy your half, my friend. But that is it. 好好享受你那一半 朋友 因为大势己定
[16:18] No sharing, no switching, and don’t come crying to me… 不分不换 别哭着找我
[16:22] …if you eat your piece too fast. 要是你太快把那一半吃光了的话
[16:35] – You gonna give me some of your piece? – Oh, no. -你会分我点吗 -不会
[16:39] No switching, no sharing. And don’t come crying to me. 不分不换 别哭着找我
[16:43] I may just sit here and have my cake all day. 我就要坐在这里 整天吃我的蛋糕
[16:46] Just sit here in the hallway and eat my… 坐在走廊里 吃我的
[17:01] Ross, sweetheart! 罗斯甜心
[17:04] Oh, hey, Aunt Millie. 米莉阿姨
[17:06] – Isn’t it a beautiful wedding? – Yes, it is. -这个婚礼很温馨吧 -没错
[17:14] Every time, on the lips! 她每次都亲嘴巴
[17:17] Why? Why on the lips? 为什么 为什么要亲嘴巴
[17:22] There’s Frannie. Won’t she be happy to see me? 芬妮在那边 她看到我一定会很高兴吧
[17:25] Wait a minute, you be nice, all right? 你得乖乖的 好吗
[17:27] I didn’t bring you to ambush her. 我不是带你来杀她个措手不及的
[17:29] Frannie was the one who found your Playboys and showed them to Mom. 是芬妮找到了你的《花花公子》向老妈报告的
[17:33] That bitch. 贱人
[17:39] Monica! 莫妮卡
[17:40] What…? 你在
[17:42] Am I doing here? Surprised to see me? 这里做什么 见到我惊喜吧
[17:44] Ross brought me. How do you like that? 罗斯带我来的 你喜欢吗
[17:47] Hi, Frannie. Congratulations. 芬妮 恭喜啊
[17:51] You invite my brother. 你邀请了我哥
[17:52] You invite my whole family, and not me? Why? 你邀请了我全家却不邀请我 为什么
[17:55] Why wouldn’t you want me here? What could I have done? 你为什么不希望我来 我做了什么
[18:00] Stuart! 斯图尔特
[18:02] I believe you know my husband. 我相信你认识我丈夫
[18:06] So it’s really a question of “Who” Could you have done. 问题应该是 你上了”谁”
[18:19] I hate this, but I have to go. 我讨厌这样 但我得走了
[18:21] I can’t miss my flight. 我不能错过飞机
[18:24] I bet there’s another flight to Minsk in… 我敢说下一班飞注明斯克的飞机是在
[18:26] July. 七月
[18:38] That’s really beautiful. What does it mean? 那真的很好听 是什么意思
[18:41] “Please clean my beakers.” “请帮我把烧杯洗干净”
[18:44] I don’t get out of the lab much. 我不常离开实验室
[18:48] I thought it meant something else. 我以为它有别的意思
[18:51] Yeah, well, I really actually wanted to say… 事实上 我想说
[18:55] …that. 那个
[18:57] But I figured I probably shouldn’t because… 我想或许我不该说 因为
[19:01] …I have to leave. 我得离开
[19:03] No, you’re right. Don’t say it. 不 你说的对 别说
[19:07] I do, though. 但我真这么觉得
[19:12] I do too. 我也一样
[19:22] Well, bye, Phoebe. 再见 菲比
[19:35] Now’s not the time, Joey. You can yell at me tomorrow. 现在不是时候 乔伊 明天你可以骂我
[19:39] Wait, no, Pheebs. I’m not gonna yell at you. 等一下 不 菲比 我不会骂你
[19:42] I just started thinking about you and David… 我想起了你和大卫
[19:45] …and I remember how bummed you were the first time he left. 我记得他第一次离开时你有多难过
[19:51] Oh, Pheebs, come here. 菲比 过来
[19:54] – Are you okay? – No, I’m not okay. -你还好吧 -不 我一点都不好
[19:58] The only guy I’ve ever been crazy about is going to Minsk… 我唯一喜欢的男人要去明斯克
[20:02] …and I may never see him again. 或许我永远都不会再见到他
[20:05] You could always visit him. 你可以去看他
[20:07] Right. Like they’ll let me have a passport. 对呢 就好像他们会给我护照一样
[20:11] Anything I can do? Whatever you need. 有什么我可以帮忙的吗 什么都行
[20:16] Well, now… 现在的话
[20:18] …if you achieve distillation 如果你可以比他
[20:20] of subatomic particles before he does… 先蒸馏出副原子粒子
[20:22] …then he could come back. 他就可以回来了
[20:31] I could give it a shot. 我可以试试看
[20:39] Oh, look! There’s a piece that doesn’t have floor on it. 你看有一小块没有沾到地板
[20:43] – Stick to your side! – Come on, now! -别越界 -快点
[20:57] All right, what are we having? 好了 我们要吃什么
[21:06] Oh, wait, I forgot my wrap. 等一下 我忘了拿披肩
[21:08] All right, wait here. 好吧 等着
[21:28] Hi, sweetie! Are you leaving? 甜心 你要走了吗
[21:31] – Well… – Give us a kiss. Come on. -就 -快来亲阿姨一下
[21:43] Why? Why on the lips? 为什么 为什么要亲嘴
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号